Valeria, Ghost, Price, Soap, Graves & Gaz en diferentes doblajes (Modern Warfare 2)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 08. 2024

Komentáře • 1,1K

  • @faublack
    @faublack Před rokem +407

    Valeria enojada en la versión Inglés combinado con Español suena como madre mexicana jajajajajaja

  • @danielm426
    @danielm426 Před rokem +3006

    Ghost diciendo "A huevo!" me da mil años de vida jajaja

    • @bilioss
      @bilioss Před rokem +155

      Y españa simplemente diciendo "tranquilo" me rompe el corazón siendo de ese país

    • @yunnjou4971
      @yunnjou4971 Před rokem +23

      literal, eso es rejubenecedor osi osi

    • @wojtek405
      @wojtek405 Před rokem +9

      y eso que tiene que ver, no aparece la escena en el vídeo

    • @lechugafria676
      @lechugafria676 Před rokem +17

      A mi me embaraza

    • @edwardescamilla9911
      @edwardescamilla9911 Před rokem +5

      @@wojtek405 Y qué si no aparece la escena? Está prohibido comentarlo?

  • @Bravo_0-7_Ghost
    @Bravo_0-7_Ghost Před rokem +2699

    Una excelente decisión que tomaron el hacer el doblaje de España, es dejar las voces de los personajes mexicanos así como están en el español latino.

    • @danto190
      @danto190 Před rokem +105

      Lmao que siempre que es "doblaje latino" le pongan la bandera de mexico, la gente generaliza mucho pero es cierto que la mayoría de doblajes se hacen ahi y cuando los hacen en otros países de latam van mexicanos a doblar, casi siempre argentina hacía eso)

    • @Sztrong
      @Sztrong Před rokem +58

      @@chinosolis25 llora pues

    • @jegamer0214
      @jegamer0214 Před rokem +10

      @@danto190 eso es cierto

    • @christianmercy1242
      @christianmercy1242 Před rokem +38

      @@chinosolis25 XD
      El doblaje latino es en general, no solo de un país.

    • @optimaldavid07
      @optimaldavid07 Před rokem +29

      @@christianmercy1242 tambien hay argentinos o peruanos que hacen doblaje latino, asi que no, no siempre es doblaje mexicano

  • @oswaldoaetlingler
    @oswaldoaetlingler Před rokem +466

    La voz de Ghost en Latino tiene una personalidad cabronsísima e intimidante a la vez es una puta belleza!!! 💀💀

    • @Divadblue7
      @Divadblue7 Před rokem +26

      Para mí no pega nada, la verdad es que ghost me suena mejor con la voz de fumador del español de España, pero a cada uno le suena mejor el de su pais.

    • @loperano1984
      @loperano1984 Před rokem +8

      ghost con voz de español latino no le pega nada.... que son todos de mexico?

    • @RedPill3.0
      @RedPill3.0 Před rokem +20

      Está más verga la voz de ghost en latino porque la hace el dr estriñido

    • @RK--lb2yo
      @RK--lb2yo Před 10 měsíci

      @@RedPill3.0 cabron deja de defender a tu pais solo porque vivas en el

    • @funaghost
      @funaghost Před 9 měsíci +5

      @@RedPill3.0 dr strange mi nv

  • @Darth_Darion66
    @Darth_Darion66 Před 10 měsíci +281

    Valeria: Seré libre en 24 horas!
    Los municipales: Tal vez sean 12

    • @aidamarlenbarreragutierrez9807
      @aidamarlenbarreragutierrez9807 Před 9 měsíci +5

      No exactamente...estuvo algunos meses en prisión...posteriormente escapó y Alejandro fue tras ella.

    • @Darth_Darion66
      @Darth_Darion66 Před 9 měsíci +21

      @@aidamarlenbarreragutierrez9807 entonces se pasaron el lore de México por los webos

    • @yo-of1vu
      @yo-of1vu Před 3 měsíci +2

      @@Darth_Darion66AJSAJJA lit

  • @Soyariesmx
    @Soyariesmx Před rokem +164

    No me puedo quitar la escena de "Que pasó vaquerito de 💩,la violencia te persigue a todos lados me cae" Como adoro esa frase

  • @XCR1PT
    @XCR1PT Před rokem +596

    Valeria con 5 escenas se robo el corazón de muchos, por mucho uno de los mejores personajes de la campaña y de la historia de COD...
    merece salir como operador en el juego

  • @albertoenriquez21
    @albertoenriquez21 Před rokem +202

    "Ah huevou!" Esa frase ha hecho historia...

  • @ferl1264
    @ferl1264 Před rokem +427

    Finalmente, finalmente un juego que representa lo real y oscuro de México, con una buena historia, animaciones de ptm, doblaje perfecto, es un COD, digan lo que quieran pero para mí este es el GOTY

    • @DA-wg5cz
      @DA-wg5cz Před rokem +28

      GOD OF WAR RAGNAROK
      ELDER RING
      STRAY
      call of duty sobre narcos, al cual por cierto tenemos cada 2 años y que habla sobre la mierda de otros paises menos USA

    • @genasagiri6375
      @genasagiri6375 Před rokem +30

      @@DA-wg5cz no jugaste el juego? Literal el principal causante de lo que pasa en el juego es Usa

    • @cumbiambero-del-amor
      @cumbiambero-del-amor Před rokem +4

      Na el jefe de los narcos parecia otro jefe generico del cod

    • @neyberrivera7544
      @neyberrivera7544 Před rokem +10

      ​@@DA-wg5cz Amigo en el juego, un general estadounidense hizo todo ese desmadre, aqui tambien es malo como en el MW2 original, no digas que no habla mal de EEUU que si lo hace

    • @xx_secret_xx7621
      @xx_secret_xx7621 Před rokem +9

      @@DA-wg5cz Comenta solo por comentar sin que se note que comentaste solo por comentar:

  • @vix_0017
    @vix_0017 Před rokem +613

    Debo de decir que en inglés la voz de Alejandro y Valeria suena más mexicana que en el doblaje de México

    • @ola4036
      @ola4036 Před rokem +1

      de que hablas? ese vtalv hp que te voy a* me sono mas a puerto riqueño que a mexicano, arreglate esos oidos carnal

    • @MRAK-lq5tc
      @MRAK-lq5tc Před rokem +110

      Resulta chistoso que digas eso cuando el actor de doblaje de alejandro es cubano en la version gringa

    • @endowaza
      @endowaza Před rokem

      Si, suena más "mexicano" porque está estereotipado hasta los huevos

    • @estadosunidosdeecuador3257
      @estadosunidosdeecuador3257 Před rokem +72

      Y la que hace a Valeria es Ecuatoriana

    • @alexrolon2009
      @alexrolon2009 Před rokem +67

      Suena como todo gringo cree que suena el Mexicano promedio.
      Con ese acento chicano.

  • @nikpark4282
    @nikpark4282 Před rokem +263

    ES IMPRESIONANTE EL TRABAJO EN LAS EXPRESIONES FACIALES Y DOBLAJE LATINO una verdadera belleza visual el juego

    • @XD-zg1cr
      @XD-zg1cr Před rokem +7

      Esta vez tenemos que estar de acuerdo con que el doblaje latino no aporta mucho ya que le quita la experiencia al no escucharlo en su idioma original

    • @syleredmi
      @syleredmi Před 4 měsíci +1

      ​@@XD-zg1crGeneralmente prefiero en inglés

    • @yokode10
      @yokode10 Před 4 měsíci

      @@syleredmi ya llego el rarito

  • @RooneyTodd
    @RooneyTodd Před rokem +231

    Las mamás mexicanas cuando su hijo confunde el perejil con el cilantro... 11:56

  • @RikaKawaiFeelsGuilty
    @RikaKawaiFeelsGuilty Před 7 měsíci +40

    1:39 Ghost-Español, LATAM
    6:43 Ghost- Español, Europa
    11:48 Ghost-Español, Ingles, LATAM

  • @dragofenix612
    @dragofenix612 Před rokem +43

    0:38 momento XD con alejandro Vargas

  • @Frank-li4xx
    @Frank-li4xx Před rokem +7

    2:12 youtubers cuando teorizan sobre los increibles 3 y vuelve el primer villano de la primera pelicula: ¡LO CAMBIA TODO!

  • @meedorak150
    @meedorak150 Před rokem +51

    7:16 lo cambia todo

  • @docsaaid2939
    @docsaaid2939 Před rokem +44

    Whoever did the Mexican dubb for alejandro just outdone it. He really seems angry when delivering. He throws in every bout of energy there. WELLPLAYED senior!

    • @redfive6020
      @redfive6020 Před rokem +3

      Its the same actor for all the dubs bro

    • @evelynnondrugs8840
      @evelynnondrugs8840 Před rokem +4

      @@redfive6020 Wrong, LATAM VA for Alejandro is Gerardo Vásquez while his original voice is Alain Mesa

  • @laj2137
    @laj2137 Před rokem +26

    la voz de valeria esta increible en todas las versiones, pero creo que en la version ingles el eco que da la habitacion donde la interrogan le agrega mas emocion al grito, ademas que me suena a consuelo duval y a ella siempre se le han dado bien esos gritos aunque no sea ella

  • @joarok2007
    @joarok2007 Před rokem +237

    Son muy buenas voces todas, se nota cómo van mejorando los doblajes españoles, da igual en que versión hablen suena igual de badass

    • @LeslieGil
      @LeslieGil Před rokem

      😍

    • @TachiXD
      @TachiXD Před rokem

      Ole ole

    • @jorgedanielrodriguez8384
      @jorgedanielrodriguez8384 Před rokem +2

      la voz de ghost me gusta pero la de soap y la de graves suenan super inexpresivas

    • @joarok2007
      @joarok2007 Před rokem

      @@jorgedanielrodriguez8384 Es más la de Graves, Soap está bien

    • @carolina-pf5cz
      @carolina-pf5cz Před rokem +1

      @@jorgedanielrodriguez8384 la de ghost no me gusta mucho xd suena muy forzada, al menos podria intentar esconderlo un poco

  • @MegaArmy5
    @MegaArmy5 Před rokem +84

    11:55
    Nadie consiguió ese enojo de valeria y esa voz intimidante, parece que te está susurrando en al espectador mmmes.
    Pero igual el castellano y el latino juntos Suenan re epico.

    • @danto190
      @danto190 Před rokem +4

      Que wea, weon en todos los coments te veo diciendo eso de lo latino, por que tanto hate? xd

    • @killmyvibe3399
      @killmyvibe3399 Před rokem +2

      Es mexicano no latino

    • @HTribi
      @HTribi Před rokem

      @@chinosolis25 ya callate alv alch, latinoamerica tiene que estar unida

    • @HernanJ027
      @HernanJ027 Před rokem

      @@chinosolis25 español latino

    • @TachiXD
      @TachiXD Před rokem +2

      España viva

  • @Elvistecks
    @Elvistecks Před rokem +30

    Ghost, parece el capitán Jack Sparrow, no es el personaje principal, sin embargo se lleva todo el protagonismo

    • @lucianoibarra4378
      @lucianoibarra4378 Před rokem +1

      De hecho le dieron mas protagonismo ya siendo teniente haciendo la mayoria de cosas en esta campaña

  • @Fen1xxd
    @Fen1xxd Před rokem +20

    0:01 que bendición 🤑

  • @fernyrojas
    @fernyrojas Před rokem +105

    El doblaje de Valeria simplemente me encanta, tiene su toque de carisma en sus diálogos, si es algo extraño escuchar un doblaje con modismos mexicanos, a mi parecer no se logran meter con tanta naturalidad, tal vez la costumbre de que sea neutro
    El doblaje de Rodolfo me pareció bueno y decente
    El doblaje de Alejandro lo siento como muy norteño o de viejo oeste xD no digo que el actor lo hiciese mal, pero si se nota que su fuerte va más por un doblaje neutro

    • @JoseGonzalez-gx4hm
      @JoseGonzalez-gx4hm Před rokem +1

      Valeria es María Elisa Camargo, actriz mexicana.

    • @Lord_Henry97
      @Lord_Henry97 Před rokem +10

      ​@@JoseGonzalez-gx4hm no es Mexicana,es Ecuatoriana que allá seguido su carrera de actriz en México es otra cosa

  • @MrChris503
    @MrChris503 Před rokem +40

    No cabe duda que no hay nada mejor que el audio original!

    • @carlosplayer7899
      @carlosplayer7899 Před 4 dny

      habla por ti, cuando los personajes son de USA ahi si te puedo decir que el audio original cabe bien, pero cuando se supone que el personaje es de México (Y hago énfasis, Mexicano nacido en México) lamentablemente el audio original es pesimo, es un ingles chicano, parece que solo agarran a cualquier gringo que pueda decir: "Griaciash" y "Burritou" y ya con eso disque es Mexicano, aunque lo entiendo, solo van a decir una que otra frase en español y algunos insultos, por lo que se les parece sencillo meter un actor de voz gringo.

  • @NESSTOR94
    @NESSTOR94 Před rokem +26

    Dejaron los actores latino en el doblaje español 👏👏👏
    Como en Cyberpunk, los acentos tienen sentido ahora

    • @amdrewsituxd
      @amdrewsituxd Před rokem +2

      Tengo fe de que hayan más juegos que sean así
      Pega demasiado bien

  • @Isabel-ex3pn
    @Isabel-ex3pn Před rokem +68

    Sin duda la versión americana siempre es la mejor, fue divertido que combinaran el acento chicano. 10/10

  • @cesarac1083
    @cesarac1083 Před rokem +55

    En la versión inglés Valeria es la que quedó bien, pq los demás mexicanos suenan como chicanos cuando no lo son, y ghost quedó con voz más terrorífica en la versión latina

    • @JUSTVAL012
      @JUSTVAL012 Před rokem +3

      TENES ALGÚN PROBLEMA CON VOS DE LATAM DE GHOST? XD

    • @cesarac1083
      @cesarac1083 Před rokem +5

      @@JUSTVAL012 pues era un halago lo de la voz terrorifica wey jajaja

    • @barahonanick4209
      @barahonanick4209 Před rokem +2

      @@JUSTVAL012 WTF, al contrario

    • @JUSTVAL012
      @JUSTVAL012 Před rokem

      @@barahonanick4209 nah tranca es broma

  • @alejandroleoneltorres8965

    En el 13:58 fue cuando ya todo tenía sentido para mí, la voz de Valeria es hecha por Maria Elisa Camargo se nota por lo fluido que fue en ese diálogo, los que vieron la serie de Telemundo "Bajo el mismo cielo" lo entenderán, se nota la similitud.

    • @ivanmartinez8061
      @ivanmartinez8061 Před 10 měsíci

      En el idioma original es ella quien habla en ingles y español, hubiera preferido que ella doblara su voz en latino:(

    • @sallygamer6223
      @sallygamer6223 Před 7 měsíci

      @@ivanmartinez8061 𝚡2 𝚎𝚜𝚝𝚊𝚛𝚒𝚊 𝚌𝚑𝚒𝚍𝚘 𝚎𝚜 𝚚𝚞𝚎 𝚎𝚕 𝚕𝚊𝚝í𝚗𝚘 𝚗𝚘 𝚝𝚒𝚛𝚗𝚎 𝚑𝚊𝚌𝚎𝚗𝚝𝚘 𝚖𝚎𝚡𝚒𝚌𝚊𝚗𝚘 𝚙𝚘𝚛 𝚎𝚜𝚘 𝚙𝚛𝚎𝚏𝚒𝚎𝚛𝚘 𝚎𝚕 𝚒𝚗𝚐𝚕é𝚜

    • @sallygamer6223
      @sallygamer6223 Před 7 měsíci

      𝙿𝚛𝚎𝚏𝚒𝚎𝚛𝚘 𝚕𝚊 𝚟𝚘𝚣 𝚎𝚗 𝚒𝚗𝚐𝚕𝚎𝚜 𝚝𝚒𝚎𝚗𝚎 𝚖𝚊𝚜 𝚑𝚊𝚌𝚎𝚗𝚝𝚘 𝙼é𝚡𝚒𝚌𝚊𝚗𝚘 𝚖𝚒𝚛𝚗𝚝𝚛𝚊𝚜 𝚚𝚞𝚎 𝚎𝚕 𝚕𝚊𝚝𝚒𝚗𝚘 𝚗𝚘 𝚝𝚒𝚎𝚗𝚎 𝚑𝚊𝚌𝚎𝚗𝚝𝚘 𝚌𝚛𝚎𝚘 𝚢 𝚝𝚒𝚎𝚗𝚎 𝚖𝚎𝚓𝚘𝚛 𝚟𝚘𝚣 (𝚗𝚊𝚌𝚒 𝚎𝚗 𝚎𝚜𝚝𝚊𝚍𝚘𝚜 𝚞𝚗𝚒𝚍𝚘𝚜 𝚙𝚎𝚛𝚘 𝚍𝚎𝚜𝚍𝚎 𝚙𝚎𝚚𝚞𝚎ñ𝚊 𝚟𝚒𝚟𝚒𝚖𝚘𝚜 𝚎𝚗 𝚝𝚒𝚓𝚞𝚊𝚗𝚊 𝚜𝚘𝚕𝚘 𝚜𝚎 𝚎𝚜𝚙𝚊ñ𝚘𝚕)

    • @slayertitan2894
      @slayertitan2894 Před 4 měsíci

      También en la telenovela porque el amor manda

    • @brutalitycraft2026
      @brutalitycraft2026 Před 2 měsíci

      Si eeee amé esa telenovela se me hacía conocida

  • @enri02gta
    @enri02gta Před rokem +188

    11:59 creo que prefiero la versión gringa

    • @postking3193
      @postking3193 Před rokem +4

      No es la voz de Consuelo Duval?

    • @looperdumauricio8541
      @looperdumauricio8541 Před rokem +12

      @@postking3193 la versión en inglés es doblada por la guayaquileña/Ecuatoriana María Elisa Camargo.

    • @nahuel_lopez_20
      @nahuel_lopez_20 Před rokem +5

      @@looperdumauricio8541 ella hace toda la captura de movimiento y obviamente también la voz

    • @looperdumauricio8541
      @looperdumauricio8541 Před rokem

      @@nahuel_lopez_20 cierto.

  • @energy143
    @energy143 Před rokem +465

    la campaña esta tan jodidamente bn hecho que me dan ganas de jugar una tercera vez :v

  • @SeaNBlack
    @SeaNBlack Před rokem +19

    tranquilamente podrian ahcer una serie de los 3 juegos. una temporada por juego con esta animacion seria epico.

  • @donatin1860
    @donatin1860 Před rokem +10

    🇲🇽: “Ghost, no te pierdas carnal” -¡¡Ahuevo!!
    🇺🇸: “Ghost, no te pierdas carnal” -¡¡Awuevou!!
    🇪🇸: “Ghost, no te pierdas carnal” -¡Tranquilo!💀💀

  • @HazzaLost
    @HazzaLost Před rokem +35

    Creo que me gustó más la voz de Valeria en Inglés que en el doblaje pero ambas estpan muy top

  • @Lo_Blondo
    @Lo_Blondo Před rokem +91

    Piche juegazo que me despeina los pelos de los huevos de lo chingona que está

  • @kimjongpunk8024
    @kimjongpunk8024 Před rokem +34

    Ghost en Castellano, también debió decir "a huevo" ya que, aunque el juego sea dirigido a los Españoles en su doblaje y vocabulario, le da más sentido que el personaje estando en México, use esa jerga.

    • @jesusfranco
      @jesusfranco Před rokem +2

      "A huevo" en castellano tiene un significado totalmente distinto. Existe como expresión también, pero no significa como en Latinoamérica. Aquí significa "eso es extremadamente fácil". Por lo que, primero habría sonado muy raro y segundo, habría transmitido un significado incorrecta a los castellano parlantes.
      De hecho, sabrás probablemente que ni siquiera en Latinoamérica tiene el mismo uso en diversas situaciones, y cambia lo que significa "ahuevo" o "A huevo", entre México o Colombia, por ejemplo.

    • @HorusEdits972
      @HorusEdits972 Před rokem +1

      @@jesusfranco Incluso los alemanes han dicho "A huevo" y no veo que ellos anden diciendolo a cada rato, más que "significado" es "comprensión"
      Además, luego de que Rodolfo le dijera "Ghost, no te pierdas carnal" se entendería a Ghost decir "a huevo" como "es demasiado fácil" como tú das a entender, o sea que la frase SIGUE ENCAJANDO, no den excusas de "Es que los españoles esto, los españoles tanto" porque muchos paises que no son latinoamericanos dijeron "a huevo" e incluso más, insultos, el "no te pierdas, carnal" y eso ellos no lo entienden

    • @jesusfranco
      @jesusfranco Před rokem +2

      @@HorusEdits972 Basicamente porque A HUEVO no significa NADA en alemán y se sabe que Ghost está tratando de aprender español en la versión alemana (igual que en la de USA/UK). Pero ni en la latina ni en la española, Ghost está "aprendiendo" español PORQUE YA LO HABLA, lo que hace que el chiste, pierda toda la gracia.
      Añadele que como ya he dicho "a huevo" tiene un significado completamente distinto, que ya he explicado y que desvirtuaría completamente la escena (Ghost diciendo que todo va a resultar facilísimo) y la decisión de cambiar la frase, tiene bastante lógica para el público de España.
      Pero como se por donde va esto y te veo venir de lejos (los españoles esto, los españoles lo otro) paso de discutir, para ti "la perra gorda" (anda una expresión española!)

    • @spectre7230
      @spectre7230 Před rokem

      ​@@HorusEdits972el chaval tiene razón vosotros los mexicanos incluso le cambuiais el nombre a algunos personajes porque suena mal para vosotros

    • @slayertitan2894
      @slayertitan2894 Před 4 měsíci

      ​@@spectre7230eso ya no pasa, en el pasado en los doblajes si se llegaron a cambiar los nombres pero actualmente es muy raro, y siendo sincero no me gustan los modismos en el doblaje porque luego pierden su magia o también no voy a negar que hay veces los traductores de los guiones ni siquiera se esfuerzan en interpretar los chistes o frases que solo se entienden inglés al latino o lo traducen literalmente

  • @sg69black99
    @sg69black99 Před rokem +11

    1:48 podrías perfectamente escuchar eso en una telenovela mexicana XD

  • @yitsjaq9507
    @yitsjaq9507 Před rokem +20

    No cabe en duda que en mi México hay situaciones muy similares como en esta parte del call fo duty

  • @nichejr21
    @nichejr21 Před rokem +78

    La voz de Ghost en latino es superior a los demás doblajes

    • @Divadblue7
      @Divadblue7 Před rokem +4

      sinceramente me parece que no le pega nada, pero al fin y al cabo es solo a lo que mas acostumbrados estemos de nuestros países.

    • @chop801
      @chop801 Před rokem +2

      No la verdad la voz de ghost es la peor

    • @Stemen-ks9zo
      @Stemen-ks9zo Před rokem +1

      @@chop801 Ta bonita la de Soap , me parece la mas fea la de Alex me gusta Alex pero la voz parece cambiada

    • @tacosdeguayaba2759
      @tacosdeguayaba2759 Před 10 měsíci

      La que me gusta nucho es la de graves y soap en latino ❤

    • @Rolianite
      @Rolianite Před 10 měsíci +3

      La de españa para mi es la mejor con su voz como rota

  • @errormatrixoff
    @errormatrixoff Před rokem +72

    En inglés le dieron más estilo a Alejandro cuando habla en español

    • @rafamarquez5563
      @rafamarquez5563 Před rokem +13

      estan bien los 2 como kieras suena a mexicano norteño y chicano

    • @erickmoisesmartinezcastro1385
      @erickmoisesmartinezcastro1385 Před rokem +2

      Concuerdo pero ambos doblajes están perrones sobre todo el mexicano de Valeria en el idioma inglés

    • @MRAK-lq5tc
      @MRAK-lq5tc Před rokem +5

      Esque el actor de alejandro es gringo de ascendencia cubana (o algo así) por eso se ve que maneja perfecto el español pero como que machuca su acento mexicano

    • @ivanramos2460
      @ivanramos2460 Před rokem +2

      Me hubiera gustado que las groserias que dice en la versión estadounidense las dijeran en la versión latina, se me hacen más comunes esas palabras que las que usaron en el doblaje, pero igual está muy bien.

  • @enriquez8824
    @enriquez8824 Před rokem +88

    🇲🇽 ¡Ahuevo! 💀😎
    🇺🇲 ¡Ahuevo! 💀😎
    🇪🇸 ¡Tranquilo! 🥴🥴

    • @TheKeivi
      @TheKeivi Před rokem +26

      Jajajaja los españoles cagandola siempre JAJAJAJAJAJAJA

    • @enri02gta
      @enri02gta Před rokem +15

      Siempre arruinandola jajaja

    • @martinpicon4968
      @martinpicon4968 Před rokem +13

      jajajaja incluso en alemán decidieron poner el "a huevo" tal y como debe de ser.

    • @rafamarquez5563
      @rafamarquez5563 Před rokem +12

      @@martinpicon4968 y en russo se escucha mas mamon el ahuevo

    • @raxu4
      @raxu4 Před rokem +1

      Si bueno compara la voz de ghost española con la de mexico no tiene ni punto de comparación.

  • @dickandballs34
    @dickandballs34 Před rokem +72

    Me encanta el doblaje castellano porque suena como si fueran latinos y españoles trabajando juntos. Además me gusta mucho como dejan las voces originales a los latinos

    • @eljote3
      @eljote3 Před rokem +12

      Es que así fue, se decidieron por usar las voces del doblaje latino para los personajes mexicanos en vez de simplemente redoblarlos.

  • @SHORELESSPRODUCTIONS
    @SHORELESSPRODUCTIONS Před rokem +25

    1:48 Dios Quiero a Valera en COD: Mobile Es la Voz de Halsey y Cortana de Halo

    • @juliomendoza4522
      @juliomendoza4522 Před rokem +1

      11:59 🔥

    • @patoganso8744
      @patoganso8744 Před rokem

      Que no venga en ruleta

    • @black1629
      @black1629 Před rokem +5

      No es la voz de cortana ni de halsey

    • @TheRebelTitan55
      @TheRebelTitan55 Před rokem +1

      Rona Fletcher y Erica Edwards son las que doblan a Halsey y Cortana en la versión en español latino de los juegos de Halo, Valeria está doblada por Leslie Gil

    • @LeslieGil
      @LeslieGil Před rokem +1

      🤘🏼🙊

  • @midnightxctm
    @midnightxctm Před rokem +55

    2:13 LO CAMBIA TODO 😱😱

  • @jesusanselmoduartevega5942
    @jesusanselmoduartevega5942 Před rokem +151

    En inglés es una joya tambien

    • @Weerghjuilkjjgfffffw
      @Weerghjuilkjjgfffffw Před rokem +2

      alejandro y valeria suena mas Colombiano que Mexicano XD

    • @slayertitan2894
      @slayertitan2894 Před 4 měsíci

      ​@@WeerghjuilkjjgfffffwValeria si se escucha como una mexicana porque la actriz de voz es María Elisa Camargo quien hizo telenovelas en México

  • @diegovhs
    @diegovhs Před rokem +14

    Ahora que me doy cuenta, tremendas escenas y gráficos que ya son casi reales

    • @SeaNBlack
      @SeaNBlack Před rokem

      son pre-renderizadas las cinematicas pero si el juego se ve tremendamente realista.

  • @Hyo875
    @Hyo875 Před rokem +27

    Me gusta cómo juntan el inglés y el Español

  • @TsukasaKadoyaDCD
    @TsukasaKadoyaDCD Před rokem +31

    La versión castellana tiene un buen balance entre el español de España y el español de América Latina.

    • @beckan4587
      @beckan4587 Před rokem +5

      Pues si ni modo que hablaran en castellano los de Latinoamérica

    • @mono3618
      @mono3618 Před rokem +3

      @@chinosolis25 ya callate mijo

  • @c.r.f.m.3148
    @c.r.f.m.3148 Před rokem +44

    la voz de capitán Price en castellano mis respetos

    • @TachiXD
      @TachiXD Před rokem

      Ole oleeeee

    • @Lisa_Chan705
      @Lisa_Chan705 Před rokem +3

      La voz de Graves también es buenisima se parece mucho a la original.

  • @yi_sos.1928
    @yi_sos.1928 Před rokem +37

    LOCO ESAS EXPRESIONES FACIALES SON DEMASIADO BUENAS! Incluso mejores que las del TLOU2 o RDR2

    • @blu_guait5180
      @blu_guait5180 Před rokem +3

      Así es bro lo que pasa es que estos juegos ya son de nueva generación y forzadamente tienen que ser mejores visualmente, aunque sinceramente no supera a RDR2 todavía almenos en historia y detalles

    • @yi_sos.1928
      @yi_sos.1928 Před rokem

      @@blu_guait5180 Yo me refiero a nivel de expresiones gráficos.

    • @Coronado_G
      @Coronado_G Před rokem +6

      nah, las cinemáticas de COD son jodidamente películas, lástima que no sea con el motor del juego, ya que cuando es gameplay, se nota el cambio, en cambio las de TLOU2 o RDR2 son en tiempo real, por eso tiene más mérito, pero bueno, si hay suerte, en unos años, los juegos se verán como las cinemáticas de COD pero en gameplay normal..

    • @metatron6254
      @metatron6254 Před rokem

      Bueno, porque las cinemáticas de este cod no utilizan el motor gráfico del juego. Es algo así como las cinemáticas de los juegos de PS1.

    • @LuisDaVa1
      @LuisDaVa1 Před rokem +6

      Las cinemáticas son como si fuera una película hechas mediante CGI obviamente, y como dicen arriba, las cinemáticas no son hechas con el motor gráfico del juego, capturan el movimiento y la voz del actor de doblaje y los editan mediante CGI en la computadora, algo parecido a como editan personajes ficticios como son Thanos o Hulk por ejemplo, en los otros juegos que mencionas las cinemáticas si son hechas con el motor gráfico y también tienen CGI pero no ocupan hacer todas las capturas de movimiento o rasgos faciales ya que como las cinemáticas están hechas con el motor gráfico le pueden dar moviendo y gestos faciales al personaje más fácilmente por lo que en RDR 2 si vamos montandos en un caballo se ve exactamente con los mismos gestos faciales y movimientos físicos que en las cinemáticas, por lo que tengo entendido, GTA 6 tendrá el mismo esquema que usa RDR 2 en sus cinemáticas pero usara el motor RAGE más actual por lo que se vera por no decir igual pero si muy parecido a las animaciones que vemos en las cinemáticas de MW 2 que son muy fluidas y con movimientos naturales porque realmente el actor hizo esos movientos en la cinemática y en TLOU2 o RDR 2 si hay unas partes de las cinemáticas donde los personajes se ven que hacen movimientos muy forzados o algo poco naturales porque les dan el moviento mediante el motor gráfico y hace que parezca más irreal

  • @manu_spawn
    @manu_spawn Před rokem +32

    Lpm, en inglés es una bestialidad. Mucho menos sobre actuado

  • @isabellagonzalez-k7b
    @isabellagonzalez-k7b Před 2 měsíci +1

    te amooo, DIOS ESCUCHO MIS SUPLICAS, te adoro gracias diossss

  • @TROXKAN_CPM_MX
    @TROXKAN_CPM_MX Před rokem +4

    1:47 estuvo bien mexicana alaberga

  • @TheSpectre.24
    @TheSpectre.24 Před rokem +14

    la actriz que interpreto a Valeria en el gringo me encata, es tan natural!!!

    • @elchicosexi88
      @elchicosexi88 Před rokem +1

      que bien señora y a mi me gusta la del latino tiene una voz impecable 👋🏻👋🏻👋🏻

    • @TheSpectre.24
      @TheSpectre.24 Před rokem

      @@elchicosexi88 ok Otako, pero no te la tragues sin masticar

  • @Siwe57
    @Siwe57 Před rokem +7

    Cómo amo el acento mexicano JAJAJAJ el ahuevo uuuffff

  • @b0uixdev
    @b0uixdev Před rokem +4

    Me olvide totalmente de que es un juego, que locura los doblajes, animaciones, gestos, y música

  • @luiscardenas6343
    @luiscardenas6343 Před rokem +21

    esta bonita la valeria y esta chingona la frase mientras exista la guerra contra el terror no habra guerra contra las drogas y si es cierto

    • @gatito.
      @gatito. Před rokem

      No entendí eso que dijo valeria, que significa?

    • @luiscardenas6343
      @luiscardenas6343 Před rokem

      @@gatito. que mientras el mundo este en guerra contra el terrorismo jamas habra una guerra de igual magnitud contra el narco

    • @luiscardenas6343
      @luiscardenas6343 Před rokem

      porque en terminos de poder economico y armamentisticos el terrorismo y el narco son iguales solo que a uno le prestan mas atencion que al otro por eso el narco es inderrotable

  • @izanami_1618
    @izanami_1618 Před rokem +4

    Ese: "Esa fue tu cagada precisamente" me encanta, suena tan natural y a la misma vez tan SEXY, uff me siento cachondo!!❤‍🔥😻

  • @mastergajogame8590
    @mastergajogame8590 Před rokem +62

    Muy, muy pero muy bueno salió éste juego. Hasta tal punto de realismo que te enamoras de la chica. Espectacular... Cien por ciento lo que queremos de un juego.

  • @Lepoonchin
    @Lepoonchin Před 10 měsíci +7

    En latino se escucha genial pero valeria en inglés uffff se escucha genial es como hablaría una persona en una serie de narcos aparte de escucharse más natural

  • @Spider-dusty
    @Spider-dusty Před rokem +4

    Cuando Valeria dice, mi escuadrón era impecable, señoras y señores, se pone su nombre en azul en los subtítulos

  • @yoryo18
    @yoryo18 Před rokem +6

    9:58 a te la flipas españa

  • @OrtizLaDistribution
    @OrtizLaDistribution Před měsícem +2

    La. voz del capitán price como siempre a todo gas!!!😎🇲🇽

  • @shownbirigingi8133
    @shownbirigingi8133 Před rokem +13

    Valeria en español latino suena más sensual y menos estereotipada, nice

    • @VengadorEspanya
      @VengadorEspanya Před rokem +5

      Pero si en español España es la misma voz que en el Latino

    • @Gabrilo_122
      @Gabrilo_122 Před rokem

      @@VengadorEspanya En fin Xdd

  • @los3mosquependejos424
    @los3mosquependejos424 Před rokem +5

    "Puedes sacarte la cabeza del culo" we jajajaja yo que aparte el juego antes de lanzamiento me dio un chingo de risa cuando pasaron esta escena, fue tanto que literalmente me acuerdo se me salio un pedote enfrente de mi novia 😆🥲

  • @zshadowgz1412
    @zshadowgz1412 Před rokem +5

    The American version major W love the spanglish ❤ and Valeria losing it has way more shock over all . Also a huevo just hits different.

  • @Triquitracaletas
    @Triquitracaletas Před 9 měsíci +2

    Me da mucha risa como Alejandro pierde la paciencia con cualquier cosa

  • @theguestplay8140
    @theguestplay8140 Před rokem +28

    A mi me gustaron los doblajes que le hicieron en España lo hicieron bien en español latam los hicieron muy bien y el inglés me impresionó mucho pero aún así me gustaron los doblajes

  • @juanma9232
    @juanma9232 Před rokem +7

    Soy muy fan del doblaje de España en general, y en este COD creo que tuvieron una muy buena decisión manteniendo el doblaje latino de estos dos personajes. Hay otros juegos que también mantuvieron los actores de doblaje latino en los personajes que hablan español en la versión inglesa, como en Uncharted 4 (Vargas) o en Cyberpunk (Jackie), le da mucha más verosimilitud con la procedencia de cada personaje, mientras que los personajes que hablan inglés sí los doblan actores de doblaje castellano. No entiendo por qué Naughty Dog no se decidió por hacer esto mismo en TLOU2 con Manny. Me encanta el doblaje castellano, pero realmente se nota mucho que no saben hacer acentos latinos. Otro ejemplo, pasando a películas, es con Miguel O´hara en Across the Spiderverse, el actor de doblaje (Daniel García) es reputadísimo aquí y lleva muchos años trabajando en doblaje, pero se nota mucho que no sabe poner acento latino, me sacó un poco de la película ese detalle. Y es una auténtica pena, porque a Río Morales, la madre de Miles, la dobla Diana Alonso, que es una actriz de doblaje Mexicana que vive en España, y lo hace perfecto. Sería genial que este tipo de superproducciones pudieran hacerse mezclando todo tipo de acentos, ya no sólo con latino o castellano neutro, sino con acentos de cada país: cubano, chileno, uruguayo, andaluz, puerto riqueño, gallego, etc... todo el mundo ganaría riqueza lingüística del idioma que compartimos.

  • @enri02gta
    @enri02gta Před rokem +8

    Alain Mesa y Maria Elisa Camargo solo tenían un trabajo o pin..i trabajo, y lo hicieron excelente

  • @JonathanMX1
    @JonathanMX1 Před rokem +296

    si escucha chido en México pero en el inglés chicano si escucha perronsisimo

    • @pedrohernandezbanda1177
      @pedrohernandezbanda1177 Před rokem +11

      Se escucha muy colombiano el doblaje en inglés esto póngale sicario 3

    • @1hp167
      @1hp167 Před rokem +43

      @@pedrohernandezbanda1177 colombiano?el acento es mexicano, pero un acento del norte, no sé dónde se escucha lo colombiano ahí jajajaja

    • @pedrohernandezbanda1177
      @pedrohernandezbanda1177 Před rokem

      @@1hp167 el que lo dobla es colombiano y la chica también

    • @pedrohernandezbanda1177
      @pedrohernandezbanda1177 Před rokem

      @@1hp167 creo que tu oído de Chilango no está bien pulido

    • @1hp167
      @1hp167 Před rokem

      @@pedrohernandezbanda1177 jaja chilango dice... Soy de coahuila nmms

  • @bcn_ftbl
    @bcn_ftbl Před 2 měsíci +1

    The Fact That Colonel Alejandro Outranks Price even though price is older than him😮

  • @danielalejandropenuelaurru4254

    Valeria en Inglés es GOD 🤤

  • @jesuscarloscaballero1273

    La voz de valeria y Alejandro en castellano es la misma que la de latino

  • @oscarniper3827
    @oscarniper3827 Před rokem +30

    11:56 la mejor parte

  • @TheMaybachv12
    @TheMaybachv12 Před měsícem +1

    Valeria: seré libre en 24 horas
    Soap: tal vez sean 12

  • @xx_secret_xx7621
    @xx_secret_xx7621 Před rokem +3

    El intercambio entre acentos castellano-latino es bastante impresionante y deja en claro la diferencia del peso en ambos españoles (el latino de por si suena mas pesado que el castellano, algo similar al ingles estadounidense y el ingles britanico)

  • @josuagarcia2181
    @josuagarcia2181 Před rokem +7

    Es el mejor juego ambientado en México

  • @yaeikiteneherssinus8263
    @yaeikiteneherssinus8263 Před rokem +8

    a veces pareciera que realmente estas viendo una pelicula, los graficos te confunden ya

  • @santiagovaladez6793
    @santiagovaladez6793 Před rokem +8

    No sé ustedes pero la voz de Valeria en inglés cuando habla en español se escucha como la de Ms.fantasticos 🤣🤣

  • @user-kb7ue3hg7k
    @user-kb7ue3hg7k Před rokem +2

    le puse este video a mi papá y creyo que era una pelicula xd
    tremendos graficasos

  • @javierescobar7701
    @javierescobar7701 Před rokem +3

    Alejandro : Ghost, No te pierdas Carnal !
    Ghost: Tranquilo !!
    ( lo mas estupido que e escuchado ) 🤣🤣🤣🤣

  • @TodaviaEnProceso
    @TodaviaEnProceso Před rokem +7

    Alejandro y Valeria me dan años de vida.
    Los quiero mucho

  • @sann._02
    @sann._02 Před rokem +2

    4:56 A huevo

  • @Cooper_Bruh15
    @Cooper_Bruh15 Před rokem +3

    Bien empezamos el video con el mejor de todos

  • @lorenzoacunaarce
    @lorenzoacunaarce Před rokem +3

    4:56 Ghost: “A huevo”

  • @pedrorodriguez5766
    @pedrorodriguez5766 Před rokem +6

    En doblaje en inglés alejandro suena como un puertoriqueño

    • @victorcasas8104
      @victorcasas8104 Před rokem +4

      Es porque el actor que la hizo de Alejandro es cubano

  • @mireyamora4029
    @mireyamora4029 Před 10 měsíci +1

    0:00 - 🇲🇽 Latin Spanish
    5:04 - 🇪🇸 European Spanish
    10:09 - 🇺🇸 English

  • @Chemsito_INZANO
    @Chemsito_INZANO Před rokem +2

    La parte que grita alejando en eeuu está mucho mejor que en su versión española LATAM/Europa

  • @albertobarcelo2811
    @albertobarcelo2811 Před rokem +166

    El de ingles es el más chingón, la voz de Alejandro está muy forzada en español de México.

    • @jair555q
      @jair555q Před rokem +66

      Na para mi esta muy bien, Pero cada quien su opinión.

    • @lg8614
      @lg8614 Před rokem +23

      Los dos están bien

    • @stevenrogers4363
      @stevenrogers4363 Před rokem +34

      Pero si obviamente es de México tiene que ser doblado por un mexicano

    • @mr_king_n_watch1659
      @mr_king_n_watch1659 Před rokem +18

      Yo como mexicano tengo una opinión muy extraña: en la versión original me gusta más como suena Alejandro cuando habla ingles que cuando habla en español. .

    • @ottocarius1686
      @ottocarius1686 Před rokem +6

      La vos de alejandro esta mas que perfecta asi

  • @tothemoon-
    @tothemoon- Před rokem +15

    1:50 Me enamore.

  • @netmarblemalparidosdesarro5519

    solo escuché mi nombre y creo que TE AMO DE FONDO😂😂😂😂😂

  • @aidamarlenbarreragutierrez9807
    @aidamarlenbarreragutierrez9807 Před 9 měsíci +2

    A mí parecer todos hicieron un buen trabajo...los que dicen que el acento de Alejandro se escucha algo norteño en latino es por qué es del norte.si se fijan bien en el mapa las almas se encuentran en el norte del país y el escenario de la misión protección del cartel es de la cascada de basaseachi en chihuahua.

  • @J0SST1N117MW
    @J0SST1N117MW Před rokem +3

    11:56 mi mamá cuando le cambió el tema xdddd

  • @malenylizarraga4110
    @malenylizarraga4110 Před rokem +8

    Lo mejor de todo el video 4:55

  • @EmanuelR67
    @EmanuelR67 Před rokem +11

    Que buen doblaje tiene 😎

  • @Xtrike66
    @Xtrike66 Před rokem +1

    te juro que aveces pienso que call of duty tiene tan buenos graficos que parece que estoy viendo una pelicula / parece real

  • @saulramos9120
    @saulramos9120 Před rokem +4

    Sorprendente que en el propio doblaje en inglés los latinos suenas más latinos más natural no tan guion como el doblaje en español latino o Castellano

  • @BlackyR7_
    @BlackyR7_ Před rokem +8

    Ghosts:
    Aguibo...

  • @Divadblue7
    @Divadblue7 Před rokem +2

    Me gusta la voz de fumador de Ghost en el Castellano.

  • @jorgealexandrocortesgarza5600
    @jorgealexandrocortesgarza5600 Před 4 měsíci +2

    😮 11:55 la voz de la mujer se oye como si fuera una serie de rosario tijeras ya que se oye muy bien