Dlaczego w GTA nie ma polskiego dubbingu

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 07. 2019
  • Gry Rockstara nigdy nie miały polskiego dubbingu i w przyszłości to się nie zmieni. Dlaczego?
    ✔ Nasze koszulki i gadżety: tvgry.cupsell.pl
    ✔ NASZ DRUGI KANAŁ: / tvgryplus
    Znajdź też nas na:
    Instagramie Gambrinusa: / grzegorz.bobrek
    Instagramie Jordana:
    / yuielliot
    Twitterze Heda: / hedgamer
    Twitterze Arasza: / araszperskibard
    Facebooku Kacpra: / pitala.kacper
    Twitterze Elessara: / elessar90
    ✔ FACEBOOK: / tvgrypl
  • Hry

Komentáře • 1,6K

  • @sebastianukarski9233
    @sebastianukarski9233 Před 5 lety +2908

    "Ah gówno. Tutaj my idziemy znowu."

    • @speedek9823
      @speedek9823 Před 5 lety +29

      XD

    • @gowtherepic3424
      @gowtherepic3424 Před 5 lety +12

      Yesss

    • @GotThiss
      @GotThiss Před 5 lety +118

      nie przesadzajmy, przetlumaczyli by to jakos tak: "O cholera, znowu tutaj."

    • @DANTE-lk8lr
      @DANTE-lk8lr Před 5 lety +94

      Shit można przetłumaczyć na kurwa więc będzie to brzmiało ah kurwa znowu to samo

    • @Uadzio
      @Uadzio Před 5 lety +22

      To pierwsze, co przyszło mi na myśl, po obejrzeniu tego materiału. :D

  • @Doom2Day
    @Doom2Day Před 5 lety +1433

    Duży dym! to ja karol, chłód, chłód!

    • @Pargus
      @Pargus Před 5 lety +62

      Okej, to mnie rozwaliło. xDD

    • @patrykxd1159
      @patrykxd1159 Před 5 lety +21

      @@Pargus to polecam wbic do ArtKoval po więcej z serii "GTA SA dosłowne tłumaczenie PL"

    • @wordkovsky6467
      @wordkovsky6467 Před 5 lety +20

      Big smoke! To ja CJ, wyluzuj, wyluzuj.

    • @adriantomasik498
      @adriantomasik498 Před 5 lety +9

      Myślałem nad tym dłużej niż powinienem był

    • @randomnerd4600
      @randomnerd4600 Před 5 lety +10

      XD ten chłód najlepszy

  • @lootownica
    @lootownica Před 5 lety +245

    Hej, ten imigrant z górnego śląska w polskiej wersji mógłby mówić właśnie po śląsku. To byłoby piękne xD

    • @CementaryCake
      @CementaryCake Před 4 lety +17

      Może lepiej nie, pokaleczyliby godkę gorzej niż w reklamach lidla :D

    • @dushmanmardom
      @dushmanmardom Před 4 lety +5

      @@CementaryCake
      "-Nie mówisz po polsku?
      -Doch, richtig poradza!
      -..."

    • @indyczek2003
      @indyczek2003 Před 3 lety +3

      Albo po kaszubsku. Sam nie znam tego dialektu, więc nie przytoczę żadnego przykładu.

    • @kacperbrak8527
      @kacperbrak8527 Před 2 lety +2

      @@indyczek2003 Ślązaka jeszcze idzie zrozumieć, ale kaszubów to już nie.

    • @little_big_player4475
      @little_big_player4475 Před rokem

      rel

  • @polski8bit
    @polski8bit Před 5 lety +1141

    Tak jak Wiedźmina nie wyobrażam sobie po angielsku, tak GTA nie wyobrażam sobie po polsku.

    • @K4kaszi
      @K4kaszi Před 5 lety +119

      Dać temu Panu kawałek Ukrainy!

    • @sosin4217
      @sosin4217 Před 5 lety +29

      Dobrze gada, polać mu!

    • @mravg79
      @mravg79 Před 5 lety +31

      zgodze sie. inny krag kulturowy, inne postacie, dialogi z zartem jezykowym. Juz oddanie tego w tlumaczeniu kinowym moze byc trudne, a dubbing moglby brzmiec naprawde karykaturalnie.
      Przyklad nie trawilem polskiej aktorki Linda Bogusław w GoW. Wytrwalem chyba 30 minut i zmienilem na angielski po czym zaczalem grac od poczatku.
      Tak samo wiedzmin ktorego przez zamet w konfigu odpalilem po angielsku odrzucil mnie bardzo szybko. I czym predzej skorygowalem ten blad.
      Sa gry gdzie dub siada i taki gdzie nie siada. Wiec ja optuje za wyborem - gra powinna miec dostepne (np w formie plikow do pobrania) dowolna sciezke audio i dowolne napisy. Sa tacy co ogrywaja Metro po rosyjsku z PL napisami, sa tacy co w Remember Me grali po francusku z PL napisami.
      Problem zaczyna sie wtedy kiedy takiego wyboru jestesmy pozbawieni - patrz wydania EA na PC. No na litosc... polski dub jest bo jest ale wypada srednio "jestesmy żołnierzami podziemia jestesmy zablokowym drazkiem" - kurde nie wiem smiac sie czy plakac. W sumie chyba lepiej sie smiac bo mogli to przetlumaczyc bardziej kreatywnie np tak: "drift to nasz zywiol, nasza pasja - jedziemy na recznym".
      Co ciekawe to samo tyczy sie filmow. Przykladowo taki But Manitu - oryginal niemiecki, wypadl o niebo lepiej z PL Dub nizli z EN Dub. Niestety niemieckiego nie znam na tyle zeby moc co kolwiek powiedziec o oryginale szczegolnie biorac pod uwage ilosc zartow i zabawy ze slowem.

    • @ziuber18
      @ziuber18 Před 5 lety +1

      Grałem w wiedźmina z angielskim dubbingiem i dobry był.

    • @mravg79
      @mravg79 Před 5 lety +17

      @@ziuber18 spoko Twoje doswiadczenie. Nie bede z Twoja ocena polemizowal.
      Jak mawiaja opinia jest jak pupa kazdy ma swoja. Moje doswiadczenie bylo takie ze o ile sam dub zrobiony byl bardzo dobrze tak po prostu mi nie lezal, no po prostu nie wchodzil w ucho.
      Tak czy inaczej chwalic nalezy W3 za to ze mamy pelen wybor audio + subs i kazdy moze grac jak mu pasuje.
      milego grania

  • @szymonrekin7756
    @szymonrekin7756 Před 5 lety +64

    Do niektórych gier dubbing nie pasuje. Jednak uważam że polskie dubbingi są po prostu bardziej relaksujące i łatwiej się ich słucha. Nie chodzi tu o moją znajomość angielskiego a o to że gdy słucham czegoś po polsku, w moim (małym) mózgu nie występują procesy myślowe związane z tłumaczeniem. Łatwiej jest się zrelaksować i wczuć w jakąś historię.

  • @disasterusplayer5716
    @disasterusplayer5716 Před 5 lety +755

    Szkoda, że Jordan nie ma już tej koszulki I tych szelek

    • @KR-bd9ey
      @KR-bd9ey Před 5 lety +8

      👎

    • @oskarkoziczkowski754
      @oskarkoziczkowski754 Před 5 lety +1

      Też nie jest zła

    • @sebastianukarski9233
      @sebastianukarski9233 Před 5 lety +47

      Stary wrócił pewnie z pracy, zobaczył w co się ubrał jego "syn", pasa zdjął i mu wpierdolił. Innej opcji nie widzę.

    • @DamianSieradzki
      @DamianSieradzki Před 5 lety +14

      Spoko. Na bank od pasa w dół jest jakaś przaśna kieca :)

    • @klasykagier272
      @klasykagier272 Před 5 lety +2

      No właśnie teraz jakoś głupio się ubrał

  • @Znyxuu
    @Znyxuu Před 5 lety +168

    Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę

  • @ryukdn8402
    @ryukdn8402 Před 5 lety +160

    Angielski warto znać ale nie zmienia to faktu że płacimy nie małe pieniądze za produkt który może nie mieć nawet polskich napisów kiedy inne kraje mają dubbing.

    • @rzul
      @rzul Před 5 lety +8

      @erni1300 albo zróbmy przewrót światowy i k u r w a e s p e r a n t o

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 Před 4 lety +4

      @erni1300 - Chyba żartujesz

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 Před 4 lety +6

      @erni1300 - To co piszesz jest jakąś dramaturgią. Nasz język nie musi być wyżowy, ponieważ ludzie mieszkający w innych krajach mają już swój język formujący się od początku istnienia człowieka i nikt nie wymaga od nich tego aby porzucili go na rzecz angielskiego bądz jakiegokolwiek innego języka.

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 Před 4 lety +3

      @erni1300 - O jakich pretensjach piszesz? Wyżej wyraźnie wspomiałem o tym, że ludzie w innych krajach mają już swój język i nie potrzebują żadnego innego. Poza tym wszystkie oryginalne gry zakupione na pc bądz też konsolę miałem i mam zawsze w języku polskim.

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 Před 4 lety +5

      @erni1300 - Więc bojkotuj brak polskiego języka w grze, jednak nie opwiadaj tak niebezpiecznych rzeczy jak zastąpnie swojego ojczystego języka jakimkolwiek innym.

  • @ja_nie_toxic5541
    @ja_nie_toxic5541 Před 5 lety +404

    ten imigrant z rdr2 mówił by gwarą śląską

    • @donttouchmychannel2734
      @donttouchmychannel2734 Před 5 lety +45

      To że był ze Śląska nie znaczy że tak mówił. Jakbyś trochę się zainteresował faktem to dubingowal go POLAK ale tylko z pochodzenia. 3/4 swojego życia spędził w Ameryce i skąd ten koślawy polski język

    • @Szymnides
      @Szymnides Před 5 lety +8

      ale roślina napisał mówił by

    • @ukaszm9824
      @ukaszm9824 Před 5 lety +31

      @@donttouchmychannel2734 przecież jemu chodziło o to, że gdyby cała gra była dubbingowana, to Polak z rdr2 mówiłby gwarą Śląską

    • @donttouchmychannel2734
      @donttouchmychannel2734 Před 5 lety +4

      @@ukaszm9824 źle przeczytałem. Thx za info

    • @plochol
      @plochol Před 5 lety +20

      Dupczysz, chłapiec, ze Ślonzokiem sie jesce dogodos, chyć godki z kierym Kaszubym lepij ;)

  • @Cleoff05
    @Cleoff05 Před 5 lety +336

    13:27 Jordan ciśnie polskim kabareciarzom prosto w twarz [ ZOBACZ JAK ! ]

    • @redfjdfjjdf
      @redfjdfjjdf Před 5 lety +75

      Jordan sam jesteś Janusz i sebix tfu

    • @lukashonda5213
      @lukashonda5213 Před 5 lety +56

      A kiedys wydawal sie spoko. Rozumiem, ze mozna miec swoja opinie itd. Ale co oni sie tak do kabaretów przyczepili ? Swego czasu Grzegorz tez pojechal po ludziach, ktorzy lubią kabaret. Może sie wybierzcie w koncu na jakis wystep, np. Ryjek. To moze zmienicie zdanie, zarowno o ludziach na widowni, jak i o tym, że mozna sie fajnie bawic.

    • @mifigor1935
      @mifigor1935 Před 5 lety +43

      Ale ten kabaret był dobry

    • @janwacawik7432
      @janwacawik7432 Před 5 lety +46

      @@lukashonda5213 Chodzi o te "popularne" kabarety, które każdego dnia widać w telewizji, a nie branżowych festiwalach. Te mainstreamowe stoją na okrutnie wręcz niskim poziomie, operują najprostszymi, najbardziej wyświechtanymi I najmniej kreatywnymi żartami. To po prostu najniższy rodzaj humoru.

    • @RD-my4et
      @RD-my4et Před 5 lety +22

      Kabaret jest super !!!
      Jordan, spójrz na siebie, Januszu !!!

  • @c0linovsky
    @c0linovsky Před 5 lety +65

    Założę się, że nawet jakby postaci czarnoskórego w GTA w polskim dubbingu dał głos Izu Ugonoh, to wielu by powiedziało, że głos nie pasuje do czarnego. XD

    • @MrEld51
      @MrEld51 Před 5 lety +2

      Jordanowi na pewno. To byłaby "kolejna kompromitacja Polski na arenie międzynarodowej" xd.

    • @MrEld51
      @MrEld51 Před 5 lety +1

      @Jax On jestem daleki od obrażania kogoś. Przeszkadza mi jednak, że ktoś swoje poglądy polityczne stara się wtrącić do materiałów o grach, stąd sarkazm ;).
      Ze wszystkimi można się dogadać, ale ostatnio to poglądy polityczne nas dzielą, które uzależnione są od źródeł informacji i czasu jaki poświęcamy na zdobycie pewnej ilości wiedzy. Dlatego nie jest to dla mnie wyznacznik do oceny charakteru i mojej sympatii do danej osoby.

  • @Jooj1111
    @Jooj1111 Před 5 lety +293

    Dublaż dublażem, ale jak można skąpić na napisy w grach to już kpina.

    • @szczypior2511
      @szczypior2511 Před 5 lety +6

      Nom

    • @fireops1434
      @fireops1434 Před 5 lety +5

      @erni1300 W ten sposób zmniejszy się liczba mniejszych produkcji na naszym rynku.
      Powiedzmy że każdy kraj wpada na tak dziwny pomysł, nagle studio musi zatrudnić kilka osób więcej.

    • @SoPeLpc
      @SoPeLpc Před 5 lety +4

      @erni1300 Nie rozumiesz że małe studia wydadzą więcej na tłumaczenie niż zyskają bo kupi dzięki tłumaczeniu może 10 osób więcej...

    • @SoPeLpc
      @SoPeLpc Před 5 lety +17

      @erni1300 a ich nie interesuje twoje zdanie... Robią w angielskim bo angielskim posługuje się najwięcej ludzi, trochę logiki...

    • @SoPeLpc
      @SoPeLpc Před 5 lety +8

      @erni1300 ale to się rozchodzi o liczbę klientów którą możesz dzięki językowi pozyskac... Chciałbym zobaczyć jak przebijasz się ze swoim indykiem do chin

  • @lemonrecap
    @lemonrecap Před 5 lety +419

    Słodki: "Kopia zapasowa, Dym, kopia zapasowa!"
    Duży Dym: "Piekło nie, ja wchodzę przez!"
    Jeździec: "Oh mężczyzno, my zamierzamy umierać!"
    Karol: "Oooooooh GÓWNO!"

    • @NaukovoTV
      @NaukovoTV Před 5 lety +17

      Ja to po prostu słyszę w głowie

    • @polski_dezerter
      @polski_dezerter Před 5 lety +6

      big smoke to ksywka więc została by taka sama

    • @lemonrecap
      @lemonrecap Před 5 lety +80

      @@polski_dezerter nie znasz potęgi polskich tłumaczeń

    • @Shadowking741
      @Shadowking741 Před 5 lety +16

      @@lemonrecap Lepiej bym tego nie ujął, polskie lokalizacje potrafią przekładać na polski nawet nazwy własne/ksywki co w ostatecznym rozrachunku wychodzi wręcz komicznie, żeby nie powiedzieć żenująco

    • @ivegotaplan2653
      @ivegotaplan2653 Před 5 lety +2

      Wiesz, nawet najdurniejszy i najgorszy tłumacz nie przetłumaczy na "my zamierzamy", tylko na "zamierzamy". I... Czemu kopia zapasowa?

  • @piotrolszewski3071
    @piotrolszewski3071 Před 5 lety +54

    Naprawdę myślałem, że po „...a nawet czasami lepsze niż oryginał” wystawicie jakąś scenę ze Shreka.

    • @jordandebowski1
      @jordandebowski1 Před 5 lety +15

      właśnie zamierzałem, ale trudno było znaleźć tą jedną jedyną :(

  • @Dinool
    @Dinool Před 5 lety +16

    Pomimo, że bardzo dobrze znam język angielski i nie mam problemów z grami w tym języku, to bardzo cenię sobie polski dubbing.

  • @najrex5151
    @najrex5151 Před 5 lety +33

    Dubbing z Harry Potter i komnata tajemnic to było złoto

  • @Miho_Nishizumi
    @Miho_Nishizumi Před 5 lety +319

    W gta 6 Klocuch powinien robić dubbing tego mużyna

  • @Zaraski
    @Zaraski Před 5 lety +26

    Mnie boli dzisiejsza aktualizacja do GTA V dodająca kasyno, w którym nie można korzystać nawet z koła fortuny ze względu na ustawę antyhazardową LULW

    • @Milosz24PL
      @Milosz24PL Před 5 lety

      Uzyj darmowego vpna

    • @dziobanii5625
      @dziobanii5625 Před 5 lety

      @@Milosz24PL a jak ktoś gra na ps4 to co ma zrobić?

    • @Milosz24PL
      @Milosz24PL Před 5 lety

      @@dziobanii5625 Możesz próbowac udostępnić polączenie internetowe z komputera podłączajac kabel ethernet z pc do ps4 lub routerem tez korzystajac z pc.

    • @xenostudio6847
      @xenostudio6847 Před 5 lety

      Podobno za VPN jest ban.

    • @dziobanii5625
      @dziobanii5625 Před 5 lety

      @@Milosz24PL dzięki

  • @miceliusbeverus6447
    @miceliusbeverus6447 Před 5 lety +29

    Hm, Jordan... oglądałeś ostatni materiał Mądrego? Duża gra celuje w "ukańczalność" dla 95% graczy - więc bariera językowa, która wykluczy 35%, jest nie do zaakceptowania 😎

  • @szaryczowiek5943
    @szaryczowiek5943 Před 5 lety +15

    Nie wiem czy tylko dla mnie mamy swoistą fobię o naszym języku ,gdzie najprawdopodobniej w innych językach brzmi to tak samo żenująco a wszystko rozchodzi się o to kto będzie to dubbingował i jak będzie tłumaczył niektóre rzeczy.

    • @koper6111
      @koper6111 Před 5 lety +10

      innych państw dubbing jest o kilka pólek niższy nisz nasz ,ale te państwa są dumne z nich a my jak my zawsze narzekamy ,chociaż nie jest zły

  • @przemysawossowski9657
    @przemysawossowski9657 Před 5 lety +223

    Call of Duty :
    Wciśnij F by zapłacić szacunek
    Trzymaj lewy myszy przycisk by ogień
    :v
    O Ezu tyle fapek dziengi ziomgi

  • @GnomeKr
    @GnomeKr Před 5 lety +87

    Są dwa rodzaje polskiego dubbingu w grach.
    Budżetowy i ten z wiedźmina.

    • @VR_and_Non_VR_Gameplays
      @VR_and_Non_VR_Gameplays Před 5 lety +8

      Czyli zły i jeszcze gorszy
      P.S zadzieranie z wiedźmińską sektą było błędem

    • @GnomeKr
      @GnomeKr Před 5 lety +23

      @@VR_and_Non_VR_Gameplays słaby bait

    • @memoman6439
      @memoman6439 Před 5 lety +7

      @@GnomeKr no i jeszcze ten z Postala 2 ;-)

    • @VR_and_Non_VR_Gameplays
      @VR_and_Non_VR_Gameplays Před 5 lety +2

      @@GnomeKr słaba przynęta?

    • @cddvd0
      @cddvd0 Před 5 lety +3

      @@VR_and_Non_VR_Gameplays witamy głąbie w internetach

  • @stefankusniez9271
    @stefankusniez9271 Před 5 lety +7

    CDP: Zróbmy Wiedźmina 8 tylko po polsku.
    Pół populacji będzie uczyła się naszego języka!

  • @Xan_Xandrus
    @Xan_Xandrus Před 5 lety +26

    Boli mnie, że "Kingodom Come: Deliverance" nie dostał dubbingu. Pięknie by do tej gry pasował, zwłaszcza że ten oryginalny nie imponował.

    • @Riot076
      @Riot076 Před 5 lety +5

      No mi się marzył czeski dubbing,ale cóż małe studio,ambitny projekt,to nie mogli sobie pozwolić na wydatki,które nie były konieczne. Ale powiem Ci,że francuski dubbing był w tej grze o niebo lepszy niż angielski. Osobiście jakoś tak niedługo po prologu uznałem,że już lepiej wziąć jakiś romański język zamiast angielskiego,bo przez wzgląd na tą liturgiczną łacinę już to było jako tako bliższe (niby historycznie jeszcze niemiecki pasował,ale tego bym nie zdzierżył :v). I aktorzy moim zdaniem byli i lepiej dobrani i mówili bardziej naturalnie. To samo z Assassin's Creed: Origins. Angielski dubbing w porównaniu do francuskiego wypada tam niesamowicie sztywno (co mnie osobiście mocno zaskoczyło)

  • @OskiPlayingGames
    @OskiPlayingGames Před 5 lety +72

    Mi o wiele przyjemniej gra się w grę jeśli ta posiada dobry solidny polski dubbing, zawsze pojawia mi się uśmiech na twarzy kiedy mogę taki usłyszeć w solidnych produkcjach, szczególnie z dobrą fabułą :)

    • @ironicznysarkazm1191
      @ironicznysarkazm1191 Před 5 lety

      Oczywiście masz rację (raczku if you know what I mean)

    • @---pp7tq
      @---pp7tq Před 5 lety

      Ostatnio grałem w Mass Effect 2. I tak jak jedynka była spoko, tak dubbing w dwójce był nie do zniesienia. Głos Sheparda okropnie sztuczny.

    • @Dzwienkoswit
      @Dzwienkoswit Před 5 lety +1

      @@---pp7tq A ja mam na odwrót :) Wolę dubbing Sheparda w ME2 od tego z ME1.

  • @popolino4330
    @popolino4330 Před 5 lety +42

    Zbyt normalna ta koszulka dzisiaj

  • @Ep5ilion
    @Ep5ilion Před 5 lety +48

    Ale Ani Mru Mru to ty szanuj, może nie jest to Potem ale też nie jest to Koń Polski

  • @Rasedon
    @Rasedon Před 5 lety +55

    14:17 O CHOLERA ON POWIEDZIAŁ N-WORD

    • @nightspicer
      @nightspicer Před 5 lety +12

      to teraz kompromitacja na scenie międzynarodowej 🙍

    • @technofobiav9250
      @technofobiav9250 Před 5 lety +1

      Alo Rasku czm nawet tutaj muszę widzieć twoje posty

    • @polski_dezerter
      @polski_dezerter Před 5 lety

      masz na myśli neron

    • @Rasedon
      @Rasedon Před 5 lety

      @@technofobiav9250 a ja wiem

    • @PaniMuzyn
      @PaniMuzyn Před 5 lety +4

      Ekhem Polacy mają passa

  • @cptjackpl8690
    @cptjackpl8690 Před 5 lety +26

    Cezary Pazura jako CJ xD

  • @M2Shaker
    @M2Shaker Před 5 lety +11

    Proste, wystarczy odpowiedzieć na pytanie czym jest Polska dla R*

  • @Arthur.Morgan_
    @Arthur.Morgan_ Před 5 lety +62

    W Detroit Become Humam polski dubbing spisał się wyśmienicie.
    Dobry jest też grach LEGO..

    • @kichi2414
      @kichi2414 Před 5 lety +1

      +1

    • @aresk9406
      @aresk9406 Před 5 lety +8

      The last of us i uncharted dla mnie dubbing jest lepszy od oryginału

    • @aresk9406
      @aresk9406 Před 5 lety +5

      I jeszcze God of war

    • @Cilvannau
      @Cilvannau Před 5 lety +2

      W Detroit become human dziwnie brzmi czasem

    • @arthurmorgan2774
      @arthurmorgan2774 Před 5 lety +3

      Sony zawsze robi dobry dubbing.W until dawn jest jeszcze fajny

  • @dragonekk8712
    @dragonekk8712 Před 5 lety +63

    Według mnie jeden z lepszych dubbingow ostatnim czasem jest ten z detroit. A najbardziej Connora :>

  • @memecat8754
    @memecat8754 Před 5 lety +21

    Pomysł na następny odcinek? :jak gracze rozkładają sobie czas na granie w różne gry

  • @chromek9812
    @chromek9812 Před 5 lety +3

    5:25 Wiedźmin 1 i 2 są, ale 3 nie ma? Wut?

  • @mhkage9104
    @mhkage9104 Před 5 lety +6

    Przypomniał mi się tekst z Uncharted 2 w Tebach jak Nathan Drake pyta się czy ktoś mówi po polsku ;)

    • @tomaszzbikowaty2854
      @tomaszzbikowaty2854 Před 5 lety +2

      W Uncharted 2 jest też niezły tekst jak walczymy wręcz jak bohater mówi : ''Przywalę ci z Zideana '' xD Mi też się podoba w reedycji Fortuny Drake'a na PS4 gdzie mamy zalane pomieszczenia Nathan Drake mówi : ''Przydał by się tu polski hydraulik'' xD

  • @cocietoja2162
    @cocietoja2162 Před 5 lety +2

    Biorąc pod uwagę, że Rockstar w ogóle przez kawał czasu nie dawał zgody na żadną polonizację, to i tak dobrze, że ostatnie ich tytuły są od razu z polskimi napisami...

    • @arturdzie
      @arturdzie Před 5 lety

      Szczególnie patrząc ile RDR2 ma tekstów dialogowych 5:15.

  • @mikoajmackowiak6993
    @mikoajmackowiak6993 Před 5 lety +17

    Od 6:59 w tle leci bit bardzo podobny do Luk Skajłoker Był.

    • @notcopy8503
      @notcopy8503 Před 5 lety

      XDDDDD

    • @mikoajmackowiak6993
      @mikoajmackowiak6993 Před 5 lety +1

      NotCopy stare czasy mi się przypomniały.

    • @blachu19
      @blachu19 Před 5 lety +2

      WuWunio musiał grać w Chrono Triggera za młodu :)
      czcams.com/video/BEmCZHk2ZjI/video.html

    • @notcopy8503
      @notcopy8503 Před 5 lety +1

      @@blachu19
      XDDDDD

  • @OutsiderOfficialChannel
    @OutsiderOfficialChannel Před 5 lety +5

    Za każdym razem, gdy widzę w tytule "GTA" przed oczami pojawia mi się CJ i jego słynny tekst "Oł szit hir łi goł agien." Ktoś też tak ma?

  • @jacobvhs
    @jacobvhs Před 5 lety +4

    Jak są dostępne oryginalne głosy, to nie widzę powodu, żeby nie było w grze polskiego dubbingu. Co kto lubi.

  • @Biervader
    @Biervader Před 5 lety +18

    Wolałbym jednak po polsku. Często są inne języki oprócz naszego .
    Wiadomo trzeba to zrobić dobrze . Ale myślę że byłby odzew w bardzo dobrze zrobionym całkowicie polskim wydaniem gry .

  • @Samperos
    @Samperos Před 5 lety +6

    łooo ale mi mozg rozwaliłeś teraz jak mi przypomniałeś tą różowa panterę kurde kiedyś to było

  • @mersh2282
    @mersh2282 Před 5 lety +32

    Dlaczego maszyna losująca nie ma angielskich napisów?

  • @DarkNinjaMS
    @DarkNinjaMS Před 5 lety +11

    Ahhh ten soundtrack z Chrono Triger

  • @jonatandec7083
    @jonatandec7083 Před 5 lety +1

    Polski Dubbing jest fajny kiedy nie jest to wierne tłumaczenie oryginału(nie mówie nawet o dosłownym tłumaczeniu), ale gdy oddaje ducha tekstu i zmienia nawiązania do popkultury ,akcenty itd. na znajome nam Polakom. Jest wiele przykładów na świetny polski dubbing nieżadko lepszy od oryginału. Ale są też te gorsze ehhh... Które pokazują jak w fenomenalny spisów spieprzyć komuś doznania z filmu lub gry pozdrawiam.

  • @matix5730
    @matix5730 Před 5 lety +4

    Gdy dodali pl dubbing do Apexa spoczątku każdy głos mnie wkurzał lecz potem po 2,3dniach grania z dubbingiem sie przyzwyczajilem i teraz mi sie nawet podoba😅

  • @barthezzziomm1988
    @barthezzziomm1988 Před 5 lety +40

    Nigdy nie mów nigdy .A co jeśli wygodniej chłonie mi się fabułe gdy słyszę polskie głosy?.Np jak jest jakaś misja pościgowa i w miedzy czasie bohaterowie rozmawiają?.

    • @erwinek3895
      @erwinek3895 Před 5 lety

      asd asd jak np Skyrim.

    • @Elozero250
      @Elozero250 Před 5 lety +1

      A kogo to obchodzi XD

    • @MarCo-hk6yz
      @MarCo-hk6yz Před 5 lety

      Jest XXI wiek, wypadałoby znać przynajmniej dwa języki obce.

    • @barthezzziomm1988
      @barthezzziomm1988 Před 5 lety

      A jak urodziłem się jeszcze w XX wieku?. Jestem zwolniony z dwóch języków? XD.
      Znam angielski bardzo podstawowo i po prostu nie nadążam za tym co mówią,w grach czy filmach
      W szkole uczyłem się trochę niemieckiego,trochę angielskiego tak ,że żadnego nie nauczyłem się konkretnie :(
      Jak na moje to po prostu większość Polaków chyba ma problem z tym że wszyskto co zagraniczne jest lepsze więc i dubbing a wcale tak nie jest...mamy mnóstwo gier które są dobrze zdubbingowane i nie mamy sie czego wstydzić.

  • @KKMisfire
    @KKMisfire Před 4 lety +1

    Podoba mi się przedstawiona tu argumentacja. Producenci gier mają nas głęboko w ciemnościach czterech liter więc dorabiamy sobie do tego taką mądrą teorię. Jak tak dalej pójdzie to nawet skład produktów codziennego użytku będziemy mieli po angielsku bo ponieważ albowiem znamy już angielski. Skisłem... plują nam w twarz a tu poważny Pan tłumaczy nam, że taki mamy klimat i u nas deszcz częściej pada.

  • @maciejlewicki7111
    @maciejlewicki7111 Před 5 lety +3

    Zróbcie materiał na temat nowego dlc do GTA "Diamond Casino and resort" gdzie hazard jest zablokowany dla niektórych krajów np. Polska Czechy Islandia i jeszcze kilka innych. Pozdrawiam

  • @Rumun122
    @Rumun122 Před 5 lety +32

    Wara od kabaretu z chinolem
    To moje dziecinstwo!

    • @plochol
      @plochol Před 5 lety +3

      Z kota robimy kisiel i ciastka ;)

    • @Rumun122
      @Rumun122 Před 5 lety +3

      @@plochol uczy uczy to się nauczy xd

  • @saika-otori
    @saika-otori Před 5 lety +2

    mnie boli, że większość gier do kupienia elektronicznie nie ma polskich napisów, a to jednak coś ułatwia

  • @B6CB
    @B6CB Před 5 lety +2

    BF Bad Company 2 ma piękny dubbing, a Czarek Pazura to złoto

  • @CyberWiking
    @CyberWiking Před 5 lety +2

    Z tym Jasonem to raczej nie chodzi o wpadkę wokalną aktora tylko o samą scenę. IMO

  • @retr0874
    @retr0874 Před 5 lety +5

    Wreszcie normalnie się ubrałeś

  • @elgenerau99
    @elgenerau99 Před 5 lety +19

    Jordan, czemu w praktycznie każdym [twoim] materiale pojawia się soundtrack z Chrono Triggera?
    [ ] = Edit.

    • @HieronimBuszewski
      @HieronimBuszewski Před 5 lety

      Właśnie miałem pytać jak dostali prawa od Nobuo :))

    • @elgenerau99
      @elgenerau99 Před 5 lety

      @@HieronimBuszewski Szacun za profilowe :D Nostalgia +10

  • @ekhartzetsubo6126
    @ekhartzetsubo6126 Před 5 lety

    Jakaś rozpiska utworów muzycznych w tle? Nie mogę sobie przypomnieć skąd je znam.

  • @weedingadmiral9431
    @weedingadmiral9431 Před 5 lety +1

    2:48 "60% z nas zna język Szekspira" No nie powiedziałbym, u nas dominuje raczej amerykański niż "british english"

  • @Gattan123
    @Gattan123 Před 5 lety +9

    Ale Ani Mru Mru to mi tu nie szykaluj łysolu!

  • @nobodyimportant6301
    @nobodyimportant6301 Před 5 lety +2

    Jestem ciekaw jak by wyglądał dubbing w jakimś jrpg

  • @Kamil999666gmail
    @Kamil999666gmail Před 5 lety +1

    8:57 Przecież VC i SA miały lokalizacje i w sumie również dlatego dobrze się sprzedawały w Polsce w tamtych czasach.

  • @eSenerable
    @eSenerable Před 4 lety +1

    Nie wyobrażam sobie jak miałby brzmieć Jacob z GTA IV w polskiej wersji. A z cytatów zapadających w pamięć - "Zostań na chwilę i posłuchaj."

  • @Tenshikx
    @Tenshikx Před 5 lety +7

    Ktos z TVGry naprawil Jordana

  • @Pargus
    @Pargus Před 5 lety +7

    Z całego serca szanuję za muzykę z Chrono Triggera.

  • @ZarXkeZ
    @ZarXkeZ Před 4 lety +1

    Wydaje mi się że Vice city i SA miały spolszczenia kinowe na premierę na PC ale zapewnione przez Cenege, bez współpracy z Rockstar.

  • @Mati1268_
    @Mati1268_ Před 5 lety +1

    ach, cholera. tu znowu idziemy

  • @HubertAnonimus
    @HubertAnonimus Před 5 lety +3

    Z borderlands jest jeszcze gorzej pomimo że seria jest popularna w Polsce to nawet nie doczekała się nawet napisów

    • @robertrogulski4361
      @robertrogulski4361 Před 5 lety

      Pierwsza część miała polskie napisy

    • @HubertAnonimus
      @HubertAnonimus Před 5 lety

      @@robertrogulski4361 a to nie wiedziałem ale już druga i nadchodząca trzecia (tak jest to potwierdzone) część już nie

    • @ukaszpatryo7629
      @ukaszpatryo7629 Před 5 lety

      Ale język używany w tych grach jest bardzo prosty i nawet mój młodszy brat który jest świeżo po gimnazjum ogarnia, więc nie widzę problemu

    • @HubertAnonimus
      @HubertAnonimus Před 5 lety

      @@ukaszpatryo7629 no dobra Borderlands to może i nie ale Metal Gear Solid już tak w dawnych czasach ta seria też była popularna w Polsce ba! nawet na filmweb top 100 gier na Filmweb znalazły się części 1-3

  • @zakszirak
    @zakszirak Před 5 lety +17

    Oh mon dieu, tak beznadziejnego merytorycznie materiału na TVGry.pl nie widziałem już dawno. Pozwól, Jordanie, że na początek odpowiem na pytanie z tytułu: „Dlaczego w GTA nie ma polskiego dubbingu?” Bo Rockstar NIE ZLECA ŻADNEGO DUBBINGU POZA ANGIELSKIM. Żadna część „GTA” czy „RDR” nigdy nie miała dubbingu innego niż angielski - nawet w tych krajach, w których dubbing jest powszechny, jak Włochy, Hiszpania, Francja, Niemcy czy Rosja.
    Idąc dalej: Cenegi nie stać na zlecenie dubbingu do „GTA V”? Problem w tym, że Cenega (tak jak i inni dystrybutorzy) prawie w ogóle nie zleca już lokalizacji. To, jakie będą wersje językowe, od dawna zależy już tylko od producentów/wydawców, a polski dystrybutor tylko wprowadza na rynek to, co dostanie. Jeśli producent/wydawca uznał peelkę za zbędną, to gra po prostu nie ma lokalizacji. Bethesda, Sony i Blizzard to chyba jedyni, którzy w większości przypadków uznają polski dubbing za jedną z domyślnych wersji audio.
    Polskiego oddziału Sony nie stać na Lindę jako Kratosa w nowym „God of War”, bo ma więcej dialogów? No patrz, a ja zawsze myślałem, że w polskiej wersji zmienili Kratosowi głos, BO ZMIENILI GO TEŻ W ORYGINALE i wymogiem Santa Monica Studio było, żeby tak też się stało w innych wersjach językowych...
    Sony rozpieszcza Polaków pełną lokalizacją w każdej swojej grze? Nie, nie w każdej. Są wyjątki, np. „Bloodborne”, który ma tylko kinówkę.
    Powód numer 4 jest kompletnie z zadka, bo - niespodzianka - takie sytuacje się trafiają w dubbingach (może nie polskim, bo jest go mało, ale w krajach, gdzie jest powszechny) bezustannie i jakoś żaden z takich krajów nie zdecydował się zaprzestać go używać. Czemu? Ja wiem? Może dlatego, że gracze/widzowie to nie idioci i wiedzą, że grają w grę/oglądają film z dubbingiem? o.O Poza tym, argument pt. „dbałość o immersję” jest o kant zadka potłuc, bo postacie tak czy siak prawie zawsze mówią po angielsku. Czy to w antycznej Grecji, czy w kosmosie pełnym różnych obcych ras.

  • @Odkurzacz42500
    @Odkurzacz42500 Před 5 lety +2

    Ja cieszę się jak w ogóle napisy są

  • @DawidArchive
    @DawidArchive Před 5 lety +1

    W międzyczasie, spróbuj nie spistoletować w dół jakichkolwiek oficerów prawa

  • @szogyn2181
    @szogyn2181 Před 5 lety +7

    Cj - Karol J.
    Sweet- słodki
    Big smoke - Duży dym
    Raider - jeździec
    Franklin - Franciszek
    Michael de Santa - Święty Michał
    Jeszcze jakieś inne powody?

    • @Barti22xD
      @Barti22xD Před 4 lety

      A co ten "argument" niby ma wspólnego z pytaniem zawartym w tytule filmu, bo nie potrafię znaleźć żadnej korelacji między nimi? xD

  • @erwinek3895
    @erwinek3895 Před 5 lety +28

    Kiedy się tylko da to kupuję/instaluję gry z polskim dubbingiem. 😊
    Jakoś tak fabuła mnie bardziej wciaga po polsku niż eng. Mimoże ze w gry eng tez gram ale te z polskim dubbingiem bardziej mnie wciągają

  • @opvcky
    @opvcky Před 5 lety +2

    0:24 to Killzone czy z czego to?

  • @tarczownikovstolecki1214
    @tarczownikovstolecki1214 Před 5 lety +1

    wziął sobie do serca komentarze o swojej koszulce z ostatniego odcinka w którym wystąpił XD

  • @Papisoffy
    @Papisoffy Před 5 lety +9

    Daje jedną gwiazdkę za brak polskiego.

  • @panyokumitsuke6935
    @panyokumitsuke6935 Před 5 lety +5

    Czekam na film o dzisiejszym DLC do GTA V, na 100% będzie głośno

    • @Loiddek
      @Loiddek Před 5 lety

      A co dodali ?

    • @jakubkomorowski7142
      @jakubkomorowski7142 Před 5 lety

      www.reddit.com/r/gtaonline/comments/cgqza2/psa_countries_and_their_gambling_bans/
      niby mial byc ban w polsce

    • @panyokumitsuke6935
      @panyokumitsuke6935 Před 5 lety

      Miało być kasyno i gry hazardowe. Polska ma dostęp tyko do 7 nowych samochodów i mieszkania w kasynie. Jedyne co w kasynie jest dostępne to bar.

  • @Ashinek
    @Ashinek Před 5 lety

    A w Yakuzie na PS2 czasem się nie dało wybrać angielskich głosów? Czy były one wymuszone bo nie pamiętam dokładnie. Mierził mnie angielski dubbing

  • @little_hekate
    @little_hekate Před 5 lety

    Kiedy pierwsze co robisz po wejściu w film, to sprawdzasz jaka tym razem jest koszulka, a następnie wpadasz w wir komentarzy

  • @ztrxk
    @ztrxk Před 5 lety +7

    Aj Jordan, w końcu jakiś normalny outfit xD

    • @przemek515
      @przemek515 Před 5 lety +4

      Ja się zawiodłem :(

    • @6DarthSion9
      @6DarthSion9 Před 5 lety +1

      Pewnie dostał sromotny wpiedrol w Białym Stoku i mu się odechciało.

    • @gowtherepic3424
      @gowtherepic3424 Před 5 lety

      Też się zawiodłem

  • @ChrisWLKP
    @ChrisWLKP Před 5 lety +17

    Jak mam wybór Z dubbingiem czy bez zawsze biorę dubbing.

    • @koper6111
      @koper6111 Před 5 lety +4

      tak samo robię

    • @ivegotaplan2653
      @ivegotaplan2653 Před 5 lety

      Zmieniłbyś zdanie w Codzie WW2

    • @koper6111
      @koper6111 Před 5 lety +1

      @@ivegotaplan2653 widziałem go , ale powiem ci że hiszpański jest gorszy

    • @ivegotaplan2653
      @ivegotaplan2653 Před 5 lety

      @@koper6111 Dosyć absurdalne jest to, że nie ma opcji np. ang.dubbing + napisy pl, albo grasz polskie napisy i dubbing, albo angielskie napisy i dubbing.

    • @koper6111
      @koper6111 Před 5 lety

      @@ivegotaplan2653 jak już tak nie chcesz grać w gry z polskim Dubbingiem zawsze możesz w plikach gry go wyłączyć to nie jest takie trudne , wystarczy znaleźć jedną linijkę i usunąć polską lokalizacje

  • @januszkubala9538
    @januszkubala9538 Před 3 lety

    Fajnie było posłuchać tego dzisiaj jak mówisz, że nasi wydawcy mają tylko mały procent zachodnich budżetów a tu Cyberpunk z budżetem że tylko Avengers Endgame miał większy bo nawet GTA V był mniejszy :)

  • @XVYQ_EY
    @XVYQ_EY Před 5 lety +1

    Kilka mies. temu zrobiłem sobie "listę" aktorów, którzy mogliby zagrać główne postacie GTA 5
    Trevor Philips - Waldemar Barwiński (zj. Psyphon (Ben 10: OV) i Lord Frieza]
    Michael De Santa - Janusz Wituch [zj. Lumpus (Camp Lazlo) i Szybcior] albo Sławomir Pacek [zj. Randal (monster Inc.) i I.R. Pawian]
    Franklin Clinton - Paweł Ciołkosz [zj. Furno (LEGO Hero Factory) i Kpt. Ameryka] albo Jan Krasko [zj.Owen (Total Drama) i Aquaman]

  • @lyman1177
    @lyman1177 Před 5 lety +26

    Pytanie powinno brzmieć: Dlaczego gry Sony mają wymuszony Polski Dubbing i nie ma opcji ANG Dubbing i Polskich napisów

    • @Unabomber1986
      @Unabomber1986 Před 5 lety

      Przykłady.

    • @elgenerau99
      @elgenerau99 Před 5 lety

      Uncharted

    • @szyymontba660
      @szyymontba660 Před 5 lety

      @@Unabomber1986 Fetroit Become Human Spidermsn

    • @luftwaffle173
      @luftwaffle173 Před 5 lety

      To dlatego, że używają barier językowych jako tak jakby ochrony antypirackiej, albo na przykład po to, żeby nikt nie zkupywał taniej gier w Rosji i odsprzedawał ich w Polsce

    • @muge2257
      @muge2257 Před 5 lety +3

      @@szyymontba660 w Detroit możesz zmienić język na angielski i zostawić polskie napisy :/

  • @minrad5690
    @minrad5690 Před 5 lety +4

    1:44 to Krychowiak czytał?

  • @theggman111
    @theggman111 Před 5 lety

    Kiedy Jordan zaczoł gadać o tym ze czasem dabbing przyczynił się do rozrostu popularności
    i że to był właśnie Jordan od razu wiedziałem że wspomni o gothicu❤️

  • @graczdari1813
    @graczdari1813 Před 5 lety +1

    Zapominacie o paru rzeczach. Po pierwsze - Rockstar (jeśli chodzi o audio) nie tłumaczy swoich gier na żaden język. Polecam się zorientować - są tylko w wersji angielskiej. Napisy robią w kilkunastu wersjach, ale dźwięk jest tylko w natywnej, angielskiej wersji. Po drugie - dziś wydawca gry nie płaci za tłumaczenia. Działy lokalizacyjne tworzone są w centrali i to one tłumaczą produkcje, wiec Cenega za lokalizacje kinowa RDR2 czy GTA V nie musiało nic zapłacić i gdyby ktoś się na dubbing jednak w R* zdecydował, to dalej Cenega nie dołożyłaby do tego złotówki. Zresztą wystarczy zobaczyć - Rockstar ma swój dział polskiej lokalizacji i opłacany jest z pieniędzy Rockstar a nie Cenegi. Cenega to obecnie jedyne co robi to dokłada swoja absurdalna marze do płyty, która niemal zawsze jest taka sama w całej Europie.

  • @stach122
    @stach122 Před 5 lety +5

    Tu nie chodzi o dubbing bo on nie jest potrzebny ale sama w sobie polonizacja. Po prostu brak języka polskiego to plucie nam w twarz i brak szacunku dla polskiego gracza. Wykluczyć można twórców niezależnych. Co innego mała gra nie posiadająca polskiego, okej twórcy nie maja kasy. Ale dziś każda gra AAA bez naszego języka to po prostu kpina i jawne olewanie (taki ,,burderlands 3"). Czemu mamy być gorsi od Rosjan czy Hiszpanów albo Włochów.

    • @HubertAnonimus
      @HubertAnonimus Před 5 lety

      Masz rację przynajmniej powinni dać napisy oprócz indyków możemy pominąć jRPGi z jednym wyjątkiem mam na myśli serię Final Fantasy która w czasach PSX cieszyła się dużą popularnością a nawet remake VII nie chcą tłumaczyć pomimo kultu tej części u nas,albo seria MGS tylko że tutaj CDp chciał dogadać się z konami żeby CDp wypuścił część 5 ale konami wie najlepiej i nie dali polygamia.pl/nie-ma-szans-na-polska-wersje-metal-gear-solid-v-phantom-pain/

    • @stach122
      @stach122 Před 5 lety +1

      @@HubertAnonimus ogólnie squer enix rob ise jaja, raz przetłumaczy takie nisze jak sleeping dogs ale hitów w postaci niera czy jak podałeś mgs to już nie

  • @overrdsgn
    @overrdsgn Před 5 lety +2

    W scenie z polskim imigrantem mogli by zostawić start dubbing lecz dodać polskie napisy po prostu i tyle :)

  • @wiedzmiarz
    @wiedzmiarz Před 5 lety

    6:05 no w sumie nie tak dawna ponieważ w Hokuto Ga Gotoku (Fist of The north star Lost Paradise) był też angielsku dubbing.

  • @Kazik3Wielki
    @Kazik3Wielki Před 5 lety

    Tak podświadomie chciałem taki odcinek i się pojawił XD

  • @mmsixnine9303
    @mmsixnine9303 Před 5 lety +4

    14:17 Czekaj,TO NIELEGALNE!

  • @aven7gg213
    @aven7gg213 Před 5 lety +6

    No ale akurat w grach blizzarda jest dobra lokalizacja

  • @aremkey
    @aremkey Před 3 lety +1

    Trochę późno, ale niemniej wtrącę swoje trzy grosze:
    Polski dubbing jest w większości przypadków conajwyżej średni. Zdarzają się takie perełki jak Asterix i Obelix: Misja Kleopatra czy też Shrek, jednak bardzo często mam wrażenie, że budżet na dubbing idzie na parę znanych nazwisk + masę Zdzisiów spod monopolowego.
    Weźmy na przykład Niemcy. Oni dubbingują praktycznie wszystko a często do danego aktora z hollywood przypisany jest jeden aktor głosowy. Na przykład pod Bruce'a Willisa głos podkłada Manfred Lehmann, i słychać go zarówno w Die Hard, jak i w Pulp Fiction, Sin City, RED czy nawet w Przyjaciołach (występ gościnny). Jego głos jest bardzo charakterystyczny i rozpoznawalny, połączony tak mocno z Willisem, że gdy słyszę jego głos w reklamie radiowej to widzę wręcz Willisa reklamującego mi ten produkt/usługę. W Polsce głos potrafi się zmienić pomiędzy częściami filmu. Dodajcie do tego drętwotę polskiego dubbingu i macie odpowiedź na pytanie czemu w grach tak go mało...
    Co do materiału to Rockstar jest w sumie kiepskim przykładem. Żadne GTA, żadne RDR, żadna gra od nich nie została zdubbingowana nawet u Niemców, którzy (jak już wspominałem) dubbingują prawie wszystko. I to nie jest tak, że Niemcy boją się wymienionych w materiale "dziwnych sytuacji związanych z narodowością postaci". Tam już było praktycznie wszystko - zmiana pochodzenia (we wcześniej wspomnianym Die Hard złodzieje Grubera mieli amerykańskie imiona jak Jack), zignorowanie faktu, zamiana języków i jeszcze kilka innych pomysłów.
    Jeżeli mogę się podzielić swoją teorią na ten temat: wydaje mi się, że Rockstar chce w ten sposób wzmocnić filmowość swoich tytułów. Wydaje mi się, że Rockstar chce utrzymać kontrolę nad tym, w jaki sposób ich dzieło jest odbierane i dlatego nie pozwala niesprawdzonym reżyserom dotykać dubbingu. Ale to tylko moje domysły które wypisuję pod tak starym materiałem, że pewnie i tak nikt go nie przeczyta...

    • @Juleka_0
      @Juleka_0 Před 26 dny

      zgadzam sie, gdyby rockstar pozwolił na dubbing to wiele osób by hejtowało ich gry za dubbing przez co byłyby gorsze opinie

  • @Dzonnyg
    @Dzonnyg Před 5 lety

    No domyślam się że załatwienie w Polsce N-pass dla aktora to byłby spory problem, nie dziwię się że odpuscili sobie

  • @_haderek9661
    @_haderek9661 Před 5 lety +19

    W the last of us bardzo pięknie w niektórych momentach, ale czasem są błędy w tłumaczeniu

  • @jakubpawelczyk2688
    @jakubpawelczyk2688 Před 5 lety +7

    który mamy rok?
    2019
    o czym robicie materiał?
    GTA V
    skończyły się tematy?

  • @vani_pie
    @vani_pie Před 4 lety +1

    Moja znajoma mówiła, że angielski w życiu jej się nie przyda.
    Zaczęliśmy razem grać w LoLa
    Zmieniła zdanie

  • @Zelgavis
    @Zelgavis Před 5 lety

    Przecież przez cały filmik leci soundtrack z chrono triggera ! nice one

  • @Zbyszek93
    @Zbyszek93 Před 5 lety +9

    6:59 - Kaz bałagane - Kulig :D

  • @wolferon6235
    @wolferon6235 Před 5 lety +5

    Hej duży dym to ja ce jot chłód chłód chłód

  • @frostywiktur8906
    @frostywiktur8906 Před 5 lety +1

    Czy w tle leci soundtrack z Chrono Trigger?

  • @crims5000
    @crims5000 Před 5 lety

    Fajna koszulka, gdzie kupiłeś?