"Titi-titi-titi"- Νανούρισμα-Ταχτάρισμα Κάτω Ιταλίας

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 16. 05. 2023
  • Ένα νανούρισμα από την Κάτω Ιταλία, αφιερωμένο στον μικρό μου πρίγκιπα, με πολλή πολλή αγάπη !
    Συλλογή: "Όνειρα γλυκά" - "Sweet dreams"
    Τραγούδι: "Titi-titi-titi": Νανούρισμα-Ταχτάρισμα Κάτω Ιταλίας (Διάλεκτος Griko)
    Ερμηνεία: Έφη Θεοδωροπούλου
    Ηχογράφηση: Studio Melodia
    Painting: William-Adolphe Bouguereau, "Mother and Child", 1901, France.
    Στίχοι:
    Νανούρισμα -Ταχτάρισμα Κάτω Ιταλίας
    Titi-titi-titi ce ene orio to pedi
    en orio em issia mera c’ ene orio oli emera.
    Toto-toto-toto po osso pai ce se peleko
    ce dopu se pelekiso mena nghizzi na semuttiso.
    Na-na-na e tiatera mu troi t’ aggua
    e manna tis ta tini e tiatera mu ta rufa
    Tonni-tonni-tonni tonni-tonni-tonni
    Tonni-tonni-tonni e manna tu t aplonni.
    Ma jino kani nanna. Ma to cciuri ce mi manna.
    Nineta-niteta-nineta oti e mani fen i poutenda
    ce feni to panni na kaei tu mai tu ta tati.
    Μετάφραση:
    Τιτί-τιτί-τιτί μα τι ωραίο που είναι το παιδί
    είν' ωραίο σαν τη μέρα και είναι ωραίο όλη τη μέρα
    Τοτό-τοτό-τοτό όσο πάω και σε νταντεύω
    και αφού σε νταντέψω με αφήνεις να σε τσιμπήσω.
    Να-να-να η θυγατέρα μου τρώει τ'αυγά
    η μάνα της τα δίνει κι θυγατέρα μου τα ρουφά
    Τόννι-τόννι-τόννι- τόννι-τόννι-τόννι
    τόννι-τόννι-τόννι η μάνα του τ'απλώνει
    Μα εκείνο κάνει νάνι με τον κύρη και τη μάνα του.
    Νινέτα-νινέτα-νινέτα τα χέρια της υφαίνουν τα ρουχαλάκια του
    και υφαίνει το πανί για να του πλέξει τη δαντελίτσα του.
    [lyricstranslate.com]

Komentáře •