@@onyourhaechan 걔네들은 아무래도 전세계 유명 미디어의 90프로는 영어로 제작되었다보니 자막을 읽는다는거 자체가 익숙지 않달까요… 맨날 우리가 한국어 작품 볼때처럼 듣기만 해도 내용을 다 아는거처럼 걔네들은 전세계 작품의 90퍼가 듣기만 해도 내용을 다 아니…
2:24 참고로 일어판 부산행 제목은 新感染(신감염)인데, 이게 新幹線(신칸센, 일본의 고속철도)하고 발음이 같아서(しんかんせん) 언어유희성으로 이름을 지은거라고 하죠 KTX를 현지에 맞게 新幹線(신칸센)으로 불렀다는 말도 맞게 되고 (신칸센 자체가 '새로운 간선철도' 라는 의미라, 다른나라 고속철도도 신칸센이라 부르는 경향이 있음) 좀비라는 新感染(신감염)이 나타났다는 의미에도 맞게 되고, 여러모로 적절한 명칭인데 정작 현지 반응은 시큰둥했다는 썰이..
근데 나연이 연기하신 배우분이 진짜 대박인게… 오징어게임이랑 촬영 시기가 겹쳤다 함.. 오징어 게임에선 거의 삶에 대한 간절함 그런 게 없는 역할이고 반면에 지우학에서는 친구를 바이러스에 걸리게 해서라도 삶이 간절한 역할인데.. 비슷한 시기에 극과 극인 캐릭터를 어색한거 하나 없이 소화했다는게 놀랍다
이탈리아 거주자라서 이탈리아어 더빙으로 친구들이랑 봤는데 목소리 매치 꽤 좋았어요! 나연 목소리 발암력 최고고 맨수랑 귀남 이탈리아 버전 목소리 진짜 좋아요:) 기생수 부분은 나연이 경수에게 '멍청한 Sussi' 라고 말했는데 'Sussidio=보조금' 이라는 뜻으로 정부에서 빈곤층에게 주는 보조금을 의미한데요 영어판이랑 비슷하게 번역된 것같네요! 순대나 통닭같은 음식은 한국어 그대로 발음해서 친구들이 이해못해서 아쉽긴햇어요
와 이런 영상 너무 감사합니다..! 다른 나라 더빙도 너무 궁금해서 한국어로 정주행 하고 다시보면서 궁금했던 부분들 언어 바꿔 가면서 봤는데 영어랑 일본어를 모르다 보니까 무슨 의미인지는 모르고 목소리만 듣고 오.. 아하.. 했었는데 이렇게 번역까지 올려주시다니 감사해요 😭
이런거 시리즈 나올때 마다 느끼는 거지만 오징어 게임 때나 지옥이나 지우학이나 일본은 애니의 나라 라서 그런지 성우분들 더빙을 잘 하는거 같고 영어는 지금까지 많은 작품들이 영어로 만들어져서 성우쪽 발전이 없는건지 언어나 문화권이 달라 그런건지 모르겠지만 무튼 좀 잘 못하는거 같고, 역시 원문 그대로 듣는게 복이다 싶네요.. 앞으로도 한국 문화 산업이 많이 꽃 피웠으면 하는 바램입니다.
기생수 를 일본어 버젼에서 나마뽀(ナマポ)라고 번역을 했는데 이걸 한자로 쓰면 生保 입니다 이 단어가 일본에서 실제로 사용되는 속어 입니다 生活保護(생활보호) = 기초생활수급대상자 生保(ナマポ、나마뽀) = 기생수 다른 분들에게 이 정보가 도움이 됬길 바랍니다. 참고로 부산행의 일본 번역은 다른 분이 댓글로 적어 놓으셨기에 참고하시면 더 좋을것 같습니다.
간만에 클로징에 변화구 좀 줘봤으니 체크 좀. 호호
▶ 지금우리학교는 1~3화 소개 영상 보러 가기
czcams.com/video/MQkOCV2Ev3I/video.html
▶ 영상에 언급된 지옥 더빙 비교 보러 가기
czcams.com/video/1N3tn6rc-KY/video.html
▶지무비 굿즈 스토어
smartstore.naver.com/gmovie
▶지무비 인스타
instagram.com/awayout1
네
오
지무비님 영화나드라마 많이보세여.?
넹
더빙은 역시... 장점과 단점이 섞이네
9:31 와 역시 본토는 본토구나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 라임 맞추는거 쩌네
외국 유튜버들 리액션보면 welfie라는 단어 보고 바로 추측해서 나연이한테 ‘그따구로 말하는거 아니야 비취!’ 박는거 보면 번역 진짜 잘한듯
뭔뜻이에요?? 어떤 말을 줄인거에요?
기생수처럼 welfie 자체가 다른 의미를 갖고 있지 않는 이상 잘된 번역이라 할 수 없죠
비취!
@@vehicle00 welfare + ~ie
@@user-wb5fc3tl6v 최선이잖음 뭘더 어떻게 해
ㅋㅋㅋㅋㅋ 2:58 영어버전에서 간만에 뿜음. 고백씬은 일본 애니랑 영화에서 자주 등장하던 분위기라 지우학 더빙에서도 그 느낌으로 잘 살린 것 같네요
누가보면 오징어게임인줄
ㄹㅇ ㅋㅋ
10:29 더빙 지렸다 ㄹㅇ
뭔가 환하게 웃으면서 머리 샥 넘기면서 말할것 같은
눈 가리고보면 그냥 애니 한장면..
10:54
이 장면을 많이 봐서 그런지 머리 벽에 대고 어깨 터는 애 ㅈㄴ시강이네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㄲㅋㅋㅋㅋ 뭐임
언제까지 어깨춤을 추게 할꼬야아
@@luars 이런 ㅁㅊㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅆㅂ ㅋㅋㅋㅋㅋ 약수터 좀비노
@@user-ue4gj3yc6z ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 ㅅㅂ 산킹데드 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
영어판은 애들이 갑자기 성숙해진 느낌이고 일어판은 애들이 중2가 된거 같고 ㅋㅋㅋㅋ각 더빙들이 갖는 독특한 매력들이 새롭게 영화를 보는거 같아서 잼나네요 ㅋㅋㅋ
@Jin lee 당연하지 영어를 할 때 발성기관이 완전히 다른데… 한국 엑센트 넣어서 영어할 수 없잖아.
@@LA_NY 발성기관이 왜 달라 ㅋㅋ 영어권 사람들은 발성기관이 하나 더 있냐? 지적질도 제대로 좀 알고 해 ㅋㅋ
@@JohnSmith-ey2tc 약간의 이완능력이나 근육량의 차이는 있음
구조가 다른 수준은 아닌데
애초에 서양쪽이랑 동양쪽은 종의 차이를 개로 예시들어보자면
셰퍼드 독이랑 리트리버의 차이 수준으로 나서 다르긴함
7:09 일본어 는 ㅈㄴ 간지나네 ㅋㅋㅋ
우리나라의 언어가 얼마나 귀중한지 와닿았고 특히 마지막 옥상에서 청산이 고백의 일본어 더빙이 정말 가슴울리는 느낌이었어요 개인적으로 제가 일본인이었다면 일본어 더빙이 더 좋게 느껴졌을 것 같은 느낌ㅇㅇ보는 내내 미워할 수 없는 느낌을 잘 살린 이청산 너무 멋지다….
ㅇㅈ 우리나라 언어가 진짜 대단하죠
그 외국어에 대해 조금만 능통하면 이런 생각은 안 할텐데.. 나라마다 다르고 우리나라에서도 외국말을 정확히 표현하지 못하고 풀어서 설명해야만 하는 단어의 경우도 엄청 많습니다..
@@Oksusu02 국뽕 ㅈ같음 ㅋㅋ 막상 미국 애니메이션 영화보다가 한국 더빙보면 ㅈ같음 그냥 원작이 젤 나은고지 한국의 위대성 ㅋㅋ
그냥 한국애들이니까 한국어가 잘어울리는거지 뭔,,
한국작품이니까 한국어가 젤 잘어울리는거고
미국이나 일본작품이면 울나라에서 더빙 망한거 꽤 많을걸 ㅋㅋㅋ
7:07 농담 1도 없이 지렸다;
지렸다
헤응
분노가 아니라 울듯이하네
ㅇㅈ
에렌예거전문 카지유우키성우하시는분맞아?
목소리가 너무나 낯이익어
3:05 여기부터 진짜 존나웃었네ㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜개웃겨요 저부분
영어 번역 개웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋ 아
비명소리 시발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
웃겨쪄여?
ㄹㅇㅋㅋ
6:57 에 왼쪽 밑 좀비 팔 떠는거 개웃김ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아ㅋㅋㅋㅋ중독성있놐ㅋㅋㅋㅋㅋ저 장면 이제 저분만 보임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
엄마한테 '장남감 사줘!!!!' 하면서 때쓰는 것 같은....
1:58 아닠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그냥 듣다가 엄청뿜었넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:48 아니 듣다가 또 뒤에 뭐얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
5:58 아 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
존나 웃었네 ㅣㅋㅋㅅㅎㅋㅅㅋㅅㅋㅆㅋㅋㅋㅋㅋ
이병찬 일본어 더빙 진짜 소름 쭉 끼치네... 차분하면서도 냉기가 감도는 느낌입니다
그렇다네요
이병찬이 누구예영
@@user-fj1cd9gz3b 과학쌤
@@user-fj1cd9gz3b 파국이요
드라마가 애니 같은 느낌 나는데 딱 잘어울리게 잘한듯
7:47 저 집에가자 심지어 애드립이라고 함 ㅠㅠㅠ
진짜 저 애드립이 저 학생들 마음이랑 보는 사람들을 몰입 준거 같음ㅜㅜ
헐ㄷㄷ
3:06진짜 죽이겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:43 경수의 씨발은 진짜 찰지다ㅋㅋㅋ
6:57 왼쪽에 머리대고 어깨흔드는 좀비 겁나웃겼는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ
개웃기네ㅋㅅㅋㅎㅋㅅㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅆㅋㅅㅋㅋ
@응원 이거였네ㅋㅋㅋ
클럽왔음?ㅋㅋㅋ
일본어 고백씬이 진짜 개쩌네
갠적으로 이건 원판 뛰어넘은듯
10:28
ㄹㅇ너의이름은느낌ㅋㅋ
미친놈 더빙, 로맨스 더빙은 일본이 전문분야 같음 ㅋㅋㅋ
역시 애니강국 .. 대박이다
ㄹㅇ
5:24 아 존나웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
5:24 ㅋㅋㅋㅋ아 지무비 너무웃곀ㅋ
아 귀남이가 번지점프 중독자였다니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
브금이 은근히 어울렸음 ㅋㅋㅋ
줄 없는 번지 점프
귀남이 ㄹㅇ 깡따구 좋고 근성 사나이
ㅋㅋㅋㅋ한 다섯 번 떨어진거 같은데...귀남이 본체 고소공포증 있으심..ㅋㅋㅋㅋㅋㅠㅠ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
솔직히 어느 나라든 자막으로 보는게 제일 몰입되고 좋음 더빙으로는 불가능한 그 나라만에 느낌이 있어서
@Lena ㅁㅈ요 영어권 애들... 자막만 있으면 안 봄
어휴 근데 왜 유튜브에 맨날 eng sub piz ㅇㅣ러는지 원
미국 문맹률 은근 높다고 들음
@@onyourhaechan 걔네들은 아무래도 전세계 유명 미디어의 90프로는 영어로 제작되었다보니 자막을 읽는다는거 자체가 익숙지 않달까요… 맨날 우리가 한국어 작품 볼때처럼 듣기만 해도 내용을 다 아는거처럼 걔네들은 전세계 작품의 90퍼가 듣기만 해도 내용을 다 아니…
볼까 말까 고민하던 작품 지무비님 채널에서 미리 보고나서 결정하는 경우가 제 경우는 꽤 되네요
역시 믿고보는 채널! 오늘도 잘보고갑니다~!
8:06그와중에 미진성우 너무좋네
4:08 진짜 귀엽네ㅋ 진짜 욕은 한국욕만한게 없다 ㅋㅋ
K-한국욕
경수 안죽을 수 있었는데 ㅠㅠ
코노 야그타자즈! >
일본은 애초에 씨발급의 욕다운 욕이 없어서... 걍 쓸모없는 자식 바카 이정도가 심한욕에 속하는편임ㅋㅋㅋ 단어로 쓰는 심한욕이 없다보니 그런듯
@@user-en2rd6rx2p 일본 문화상 그런 욕이 많이 없는걸로 알고 있어요. 저런 욕이 없는게 또 단점이 될 때도 있네요
2:24 참고로 일어판 부산행 제목은 新感染(신감염)인데, 이게 新幹線(신칸센, 일본의 고속철도)하고 발음이 같아서(しんかんせん) 언어유희성으로 이름을 지은거라고 하죠
KTX를 현지에 맞게 新幹線(신칸센)으로 불렀다는 말도 맞게 되고 (신칸센 자체가 '새로운 간선철도' 라는 의미라, 다른나라 고속철도도 신칸센이라 부르는 경향이 있음)
좀비라는 新感染(신감염)이 나타났다는 의미에도 맞게 되고, 여러모로 적절한 명칭인데 정작 현지 반응은 시큰둥했다는 썰이..
형 여기서 보네? ㅋㅋㅋ
형이 왜 여기서 나와..?
전문가 등판 ㄷㄷㄷ
이런건 절대 못참는 찐철덕
와우 곰뫄워요!
8:18 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뿜었ㅋㅋㅋㅋㅋ
오징어게임에서도 그렇고 지우학에서도 그렇고 일본 성우들 더빙능력 지린다. 어떤 장면은 오히려 일본어더빙이 원편이 아닌가 싶을 정도로 높은 싱크나 더욱 고조된 분위기를 보여줌
일본은 확실히 애니메이션이 발달해서 그런지 성우들이 잘하긴 하네요. 넷플릭스에서 일본판 더빙에 꽤 네임드 성우들을 쓰고 있다고 들었습니다.
@윤지수 솔직히 일본 드라마도 그런 느낌이 날 때도 있어서...
@윤지수 그건 님이 애니만 처보는 씹덕이라 그럼 ㅋㅋ 일반인이 보면 별로 그런느낌 안듬
@윤지수 그거 우리나라 외화더빙하면 비슷함 일본만 그런거아님
@@user-qj3wb9tp6e 어허 팩트는 살살!
이 드라마에서 남라는 압도적으로 한국어가 좋은듯 그 특유의 속삭이는 목소리 넘 좋음
1:58 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 미친듯이 웃었네
좀비가 아니라 도지코인 메타에 지대로 물린듯한 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇ 지무비님 드립 너무 좋음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
아 화성 갈끄나까아
화승~ 아 갈끄니까아~♡아앜 헤헤힣
8:19에 진지하게 보고있다가 뿜었네 ㅋㅋ
4:43 기엽게 생긴 경수요..
시바ㅣㅏㅋ
앜ㅋㅋ
아닔ㅋㅋㅋㅋㅋ
여기서 소개 되는 영상은 다 재밌어보임 ㄹㅇ,, 중간 중간 재미요소도 기획력도 넘 대단하심다..
근데 나연이 연기하신 배우분이 진짜 대박인게…
오징어게임이랑 촬영 시기가 겹쳤다 함..
오징어 게임에선 거의 삶에 대한 간절함 그런 게 없는 역할이고 반면에 지우학에서는 친구를 바이러스에 걸리게 해서라도 삶이 간절한 역할인데..
비슷한 시기에 극과 극인 캐릭터를 어색한거 하나 없이 소화했다는게 놀랍다
한쪽에서는 자신의 목숨을 바쳐 친구를 살리고
한쪽에서는 지 목숨을 건지려고 친구 죽이고..
저는 캐릭터 둘다 좋아요
6:59ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이거보고 빵터짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 헤이정산~~~~~
0:24 야 이청사~~~~~~안!!!!
0:28 헤이 종사안!
이거보고 겁나 쪼갰네 ㅋㅋㅋㅋ
근데 이런걸 보면서 확실히 원본이 좋다는걸 알면서 언어 공부 뿜뿌 개오짐 ㄹㅇ 감사합니다 갑자기 공부하고 싶어짐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
간바레 이모
공식적으로는 시즌2를 만들 수 있는데 너무 보고싶어요 시즌2도 꼭 만들어주셨으면 좋겠어요 이번 시즌 가장 감동받았던 영화입니다.
어느나라 작품이던 자막이 본연의 감정을 느끼기 젤 좋음
와아ㅏ 각국의 더빙하시는 분들 넘 머싯네요!
몇몇 장면에선, 톤에서 나오는 문화차이도 소소하게 느끼는 재미도 있어서 최고네요!
지무비 이분은 정말 영상을 성의있게 만드시네. 다른 유튜버들이 서로 베끼며 비슷비슷한 내용이나 다 똑같이 해외댓글반응 해석하는 것에 그치는 것과는 달리 공을 들여서.
이탈리아 거주자라서 이탈리아어 더빙으로 친구들이랑 봤는데 목소리 매치 꽤 좋았어요! 나연 목소리 발암력 최고고 맨수랑 귀남 이탈리아 버전 목소리 진짜 좋아요:) 기생수 부분은 나연이 경수에게 '멍청한 Sussi' 라고 말했는데 'Sussidio=보조금' 이라는 뜻으로 정부에서 빈곤층에게 주는 보조금을 의미한데요 영어판이랑 비슷하게 번역된 것같네요! 순대나 통닭같은 음식은 한국어 그대로 발음해서 친구들이 이해못해서 아쉽긴햇어요
어느나라든 출연배우 음성 그대로 듣고 자막활성화 하는게 분위기 전달력 젤좋은듯ㅋㅋ 무튼 한국에서 흥행작이 계속 나옴에 감사할따름입니다
더빙편은 늘 재미있더랑 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 다른 나라 언어로 듣는 것도 색다른 느낌이라 꿀잼
1:58 화응갂으읶아 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2:54 아니 영어판 개웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
너무 보고 싶었던 영상인데 한방에 해결해주시네요. 역시 지무비 최고입니다. ㅅㅅㅅ
7:22 아 다른거 은은하게 미소지으며 보다가 두번말하는거에서 그냥 터짐 ㅋㅋㅋㅋ
7:22 오준영 두번말하길래 편집실수인줄알았는데 홍진호라 일부로 두번말한거네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 어떻게 번역됐을지 궁금했는데
번역들 모아보니 재밌네요!!ㅋㅋㅋ
조금만 보려고 했는데 멍때리고 다봤네요ㅕ ㅋㅋㅋㅋ 굿굿
지무비님 영상은 짧은 시간에 웃음 짓게 만드는 드립이 참 좋아요. 개그코드가 맞는 것 같아서 즐겁습니다. 기분이 안 좋고 우울하다가도 영상 업로드 되면 즐거워져요. 감사합니다.
동감입니다
@몽촌티비 🔴지망생 사생활 방송 모아둔곳🔴 너 같은 봇 때문에 우울해진다
영화나 드라마 리뷰 하시는 분들 중에 지무비님이 단연 최고....
아 제가 찾던 영상이네요.
이런 영상 많았으면 좋겠어요
러시아 더빙도 있고 중국어 더빙도 있고 많은데 여러번 더 다뤄주세요 ㅋㅋㅋ
러시아어도 추가 됐나요.. ? 영어랑 일본어밖에 없던데..
지무비님 공부하는 소리가 들려옵니다...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
중국어가 있다고?
독일어도!
국내에서는 영어 일어더빙만 볼수있습니다. 다른 언어 더빙을 보려면 VPN을 써야합니다.
9:30 영문판 라임개지리네ㄷㅋㅋㄱㅋㄱㅋㅋ
무표정으로 집중해서보다가 ㅎㅎ 번지점프중독자에서 빵터져버렸네요
05:15 보다가 진짜 리얼로 뿜었네 옆집에도 들렸을듯 ㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 영상 볼때마다 느끼는건데 지무비님 말빨이랑 편집센스가 너무웃곀ㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅌㅋㅌㅌ
진짜 오준형이 희생할때 집에 가자라고 했을 때 울컥했음ㅠㅠ
볼때도 울컥했는데 이거보고 또 울컥하네요.. 저 배우가 나의아저씨에서 지안이를 끊임없이 도와주던 친구로 나온 배우라 더 애착이 갔던터라..ㅠ
와 그거ㅠㅠ 애드리브였데요ㅠㅠㅠ 대박... 진짜 몰입감 상승시켜준 애드리브...
ㄹㅇ 지는 어차피 감염돼서 집 못 가는데 친구들 집 보내려고 도와주는 거 ㅠㅠㅠ
저도 그 장면이 제일 임팩트 있었어요ㅠㅠ안승균 배우 연기 너무 잘혀…
개인적으로는 옥상에서 부른 노래씬도 궁금했는데 영상에나온 다른언어버전도 보니까 신기하네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
5:43 아 진짜ㅋㅋㅋㅋ 미치겠네 ㅋㅋㅋㅋ bgm이랑 설명이랑 영상이랑 너무 잘 어울리게 웃겨ㅋㅋㅋㄱㅋ
작중에 미진역으로 나왔던 배우님의 맛깔스런 욕모먼트도 더빙버전으로 보고싶습니다!
1:53 좀비보단 도지한테 물린게 무섭긴 하지 ㅋㅋ
구독과 좋아요?
그 부분 해석버전 궁금했는데 여기서 나오네요~~
내일은 내일의 태양이 떠오를거야..
대사에 1도없는 맘대로 자막의 대사가 우리나라에 최고의 감동을 선사한 적도 있었죠
3:08 앜ㅋㅋㅋ 지무비 사랑해요
07:11 아닠ㅋㅋㅋㅋ 왼쪽 좀비 뭐냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
귤까는소리웃김ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아이좀비멱게100ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
♡☆☆♡♡♡
어떻게 매번 이렇게 재밌게 리뷰 하시지 ㅋㅋㅋ
저도 보면서 궁금했어요. 재밌게 잘 봤습니다.
6:06 진격의 거인 에렌 첫 거인화일때 아님?ㅋㅋ
처음 반응이 안좋아서 안봤는데 또좀이라 생각하기도 했고 근데 이 영상보니 킬포가 많아보이는데 발암캐도 있고 악역도 매력있고 나름 감동있는 장면도 있고 달달하기도 하고 이 영상보고 찍먹하러 가봅니다
편집 진짜 미쳤다 ㅋㅋㅋㅋ
2:59 아 개 웃김 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
지무비형 요즘에 열심히 일하네
항상 건강보다는 영상이 먼저야!
형의 건강은 우리에게 필요없다.
영상만 필요할뿐.
@@molyholy2442 부정할수 없는 현실...
이 형 진짜 ㅈㄴ 잘하네 ㅋㅋㅋㅋ 하고 봤더니 180만 유튜버였어... 언제 컸어 사랑해...
아 이형 편집 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 리스쀅!!!!!!!!!!!
진짜 다른 언어로 들으니까 너무 웃겨요 ㅠㅠ ㅋㅋㅋㅋㅋ
핑크 가디건 연기력 진짜 미친듯!!
항상 우리 나라꺼 더빙은 영어 더빙 보다는 일본어 더빙이 더 잘 어울리는듯
영어더빙에세 이름 발음 할때마다 참 이상해지죠..ㅋㅋㅋㅋ
배우 이유미 님입니다
리뷰영상 댓글들 보고 볼까말까 고민했었는데 생각보다 너무 재미있고 계속 생각나는 킬포 장면들도 많았음. 주인공들도 다 각자 개성이 있어서 배우들도 좋았고. 특히 양궁언니랑 후배랑 미진이 케미가 가끔 생각남
サムネイルの“ナマポ”の衝撃が強過ぎるwww
とても良い比較動画ですね👍🏻
そして、このドラマ本当に面白かった!ここ最近議論に上がっているテーマが散りばめられてて色々考えさせられる内容だった。
Season2が待ち遠しいよ…🙏🏻
현재 일본 살고 한일영 3개국어 하는 사람인데 다 동의하지는 않지만.그래도.흥미롭게 봤네요
다음엔 영어와 일어로 한번씩.더 봐야겠어요~
진짜 흥미롭고 재밌는 분석이네요ㅋㅋㅋㅋㅋ👏🏻👏🏻
11:21 아웃트로 대사가 바꼈네 ㅋㅋ
아 ㅅㅂ 영어더빙 나올때마다 지무비님 자막이 너무 웃겨요... ㅠㅜㅠㅜㅜㅠㅜㅠㅠㅜㅠ 울고있어요
진짜 이규형 배우님 드립 엄청 웃김 ㅠㅠㅠㅠ큐ㅠㅠ
"뭐? 구독과 좋아요? 그게 니 목숨보다 좋아요?" 진짜 큐ㅠ큐ㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋ엄마랑 진짜 엄청 웃었어욬ㅋㅋㅋㅋㅋ
빨리와ㅛ습니다 진짜 리뷰 기다렸어요
4:06
어라 성우가 되게 익숙한데?
귀멸의 칼날 다키성우..ㄷㄷ
고생했습니다. 재밌었어요~ ^^
귀남 죽여버린다랑 이럼 이거 천국이잖아 이 부분 진짜 소름
와 이런 영상 너무 감사합니다..! 다른 나라 더빙도 너무 궁금해서 한국어로 정주행 하고 다시보면서 궁금했던 부분들 언어 바꿔 가면서 봤는데 영어랑 일본어를 모르다 보니까 무슨 의미인지는 모르고 목소리만 듣고 오.. 아하.. 했었는데 이렇게 번역까지 올려주시다니 감사해요 😭
이런거 시리즈 나올때 마다 느끼는 거지만 오징어 게임 때나 지옥이나 지우학이나
일본은 애니의 나라 라서 그런지 성우분들 더빙을 잘 하는거 같고 영어는 지금까지
많은 작품들이 영어로 만들어져서 성우쪽 발전이 없는건지 언어나 문화권이 달라 그런건지
모르겠지만 무튼 좀 잘 못하는거 같고, 역시 원문 그대로 듣는게 복이다 싶네요..
앞으로도 한국 문화 산업이 많이 꽃 피웠으면 하는 바램입니다.
문화권이 달라서 그렇습니다. 애초에 애니메이션도 성우도 미국이 더 크고 더 발달했습니다. 단지 일본과 한국이 인접한 국가이고 비슷한 문화권이다보니까 우리에게 더 익숙한 것 뿐이죠.
나연 성우가 하나요
@Lena 바램뜻 모름? 말그대로 희망사항인데 절대 그럴일 없다는식의 뉘앙스로 말할 이유가 있었나 싶네요 🤔
다만 일본 더빙은 좀 애니같아요 ㅠ
번역 컨텐츠 너무 재밌어요 ㅋㅋ
5:47 번지점프 중독자 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
6:06 일본 성우분 되게 잘하시네
애니보는것 같다
애니의 나라답게 성우는 잘함 거기는
@@user-zl1ks6mh8q ㄹㅇ
진격거에서 본 장면인 것 같은데
@@WHOamI-ur6od ㄹㅇ
그래도 점점 더빙 퀄리티 자체가 전체적으로 올라가는 느낌을 확 받았네요 ㅎㅎ 특유의 발음차이까지 전부다 케어는 힘들겠지만, 확실히 예전것들에 비해서는 퀄리티가 올라간 느낌을 확받아요
0:31 처음부터 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
확실히 일어판더빙이 깔끔하긴하네요ㄷㄷ
기생수 를 일본어 버젼에서 나마뽀(ナマポ)라고 번역을 했는데 이걸 한자로 쓰면 生保 입니다 이 단어가 일본에서 실제로 사용되는 속어 입니다
生活保護(생활보호) = 기초생활수급대상자
生保(ナマポ、나마뽀) = 기생수
다른 분들에게 이 정보가 도움이 됬길 바랍니다.
참고로 부산행의 일본 번역은 다른 분이 댓글로 적어 놓으셨기에 참고하시면 더 좋을것 같습니다.