WALLACE COLLECTION DAYDREAM en FRANCAIS- ( Rêveries ) -1969
Vložit
- čas přidán 21. 07. 2012
- Rare version française du tube célèbre des Wallace Collection "Daydream". On connaît la version de Claude François mais moins la version des Wallace Collection eux-mêmes qui ont enregistré ce titre en plusieurs langues. Les paroles sont co-signées Jacques Martin .
- Hudba
Que de magnifiques souvenirs cette chanson et superbe aussi en Français
Les années soixantes un trésor de chansons du début a la fin pas les conneries d'aujourd'hui bien sûr il y a de belles choses aujourd'hui mais il manque la magie de ces années la
Incroyable, je ne pensais pas retrouver un jour cette version !!! souvenirs, souvenirs..
Daydream, le lac est calme comme un miroir..
Merci !!!!!
j'adore toute ma jeunesse
Essa banda era simplesmente divina!🙌🏼💯
Super chanson je me souvient bien de cette époque j'avais 13 ans.
Mon enfance 👍😂
Connais d'air bien à cette époque
love this , better than English version , classic romantic melodys
Trop bon c'est chanson!
Wonderful, thanks for sharing :)
La version anglaise est top mais celle-ci est juste magique.
j'aime beaucoup !
Bonne version, avec les mêmes paroles que Claude François , qui a du beaucoup s'en inspirer. Rappelons que ce groupe était Belge (et quelques éléments Hollandais) , ce qui évidemment facilite au niveau du Français.
Le chanteur doit être francophone . Il n a même pas d accent. A l époque on entendais que la version de cloclo malheureusement
ils sont d'Ostende pas trés loin de la frontière , version meilleure que celle du pédophile de C.Francois
Oui le decor etaittres tres beau heureusement que tu etais la
La plus belle version
Maryse avait 20 ans et moi 13 ans
Achei essa versão estranha..
Version meilleure que celle de cloclo . Il chantait même faux sur cette chanson.
Writers John Sebastian... Bravo youtube :(
Es otro Daydream. Te has colado.
elle est mieux en français en plus
Ah-ah-ah !!
Claro. Y si hacen una versión en polaco, los polacos dirán que esa es mejor que la inglesa y que la francesa.
@@joosboInteresante comentario.
j aime l original. clo clo à fait une reprise mauvaise. celle la Est mieux
L'écart la littérature vont ensemble
Clo clo copiait beaucoup, c'est l"époque qui voulait ça.
@@MagicArden Il adaptait...Évidemment, quand on a 12 ans, on ne comprend pas.
@@gasnichaife4156 Exact. Adaptation en français d'un classique anglo-saxon....ou belge^^
@@MagicArden Belgo-français.