Karolina Cicha & Spółka - Soframyzda (traditional Crimean Karaim song)
Vložit
- čas přidán 7. 09. 2024
- Karaimska Mapa Muzyczna:
Soframyzda [Przy naszym stole] (muz. i sł. tradycyjne)
dobór materiału, koncepcja albumu: Karolina Cicha i Mariola Abkowicz
opracowanie i produkcja muzyczna: Karolina Cicha
aranżacja: Karolina Cicha & Spółka
w składzie:
Karolina Cicha - wokal, akordeon
Patrycja Betley - instrumenty perkusyjne
Mateusz Szemraj - oud, baglama
opracowanie i produkcja muzyczna: Karolina Cicha
miks i mastering: Andrzej Kijanowski
Tłumaczenie słów z języka rosyjskiego: Mariola Abkowicz
Konsultant języka karaimskiego, dialekt krymskokaraimski: prof. Henryk Jankowski
BITIK - OFICYNA WYDAWNICZA ZWIĄZKU KARAIMÓW POLSKICH
ISRC PL- I30-13-00024
KARAIMSKA MAPA MUZYCZNA
Karolina Cicha odkrywa kulturę Karaimów. Mapa muzyczna najmniejszej mniejszości w Polsce!
To pierwszy pełny album muzyczny z tradycyjną muzyką karaimską na świecie - na razie w wersji wirtualnej. W 2021 roku płyta ukaże się fizycznie.
Muzyka Karaimów czerpie inspiracje z litewskich i krymskich tradycji muzycznych, słychać też wpływy ukraińskie, rosyjskie czy też polskie. Karolina Cicha jest już specjalistką w odkrywaniu dźwiękowego i tekstowego bogactwa kultur mniejszości. To też ona przywraca ducha tych pieśni, w twórczy sposób integruje karaimską, orientalną tradycję ze swoją współczesną wrażliwością.
---
Współfinansowane ze środków finansowych otrzymanych od Zleceniodawcy w ramach Programu „Wrocławska Strategia Dialogu Międzykulturowego” 2018-2022
Dofinansowano ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach Programu Kultura w sieci.
---
Tradycyjna karaimska krymska piosenka biesiadna. Liryczny bohater podejmuje niełatwe wybory, wybierając spośród jedno z trzech napojów, trzech owoców oraz trzech kobiet.
Soframyzda
Soframyzda ücz iczki bar.
Iczilir, małym, iczilir.
Biri raky, biri szarab.
Biri puncz, małym, biri puncz.
Raky, szarab siziŋ ołsun.
Puncz menim, małym, puncz menim.
Dagłar bastym, minler icztim
Bewle bir małym bar menim.
Soframyzda ücz jemisz bar.
Jelir, małym, jelir.
Biri armut, biri ałma.
Biri nar, małym, biri nar.
Ałma, armut siziŋ ołsun.
Nar menim, małym, nar menim.
Dagłar bastym, minler jedim
Bewle bir małym bar menim.
Odamyzda ücz güzel bar.
Sewilir jarem, sewilir.
Biri kelin, biri awrat.
Biri kyz, jarem, biri kyz.
Kelin, awrat siziŋ ołsun.
Kyz menim jarem, kyz menim.
Dagłar bastym, minler kördüm.
Bojły bir jarem bar menim.
Üjlenmenmisz, kułłanmamysz.
Bewle bir jarem bar menim.
tłumaczenie:
mapamuzyczna.k...
I am Iranian Turk and hello to every Turk from here
I am Turkish, hello to every Iranian, friend!
Men Azerbajdzanda (symaly Azerbajdzanda) dohulmusam. Dzianuba salamlar!
🇹🇷 Türkiye'den selamlar. 🇹🇷
Türkçe Sözleri 3 aşağı 5 yukarı anladığım kadarıyla şöyledir.
Soframızda
Soframızda üç içki var
İçilir, canım, içilir.
Biri rakı, biri şarap.
Biri punç, canım, biri punç.
Rakı, şarap sizin olsun.
Punç benim, canım, punç benim.
Dağlar gezdim, binlerce içtim.
Böyle bir canım var benim.
Soframızda üç yemiş var.
Yenilir, canım, yenilir.
Biri armut, biri elma.
Biri nar, canım, biri nar.
Elma, armut sizin olsun.
Nar benim, canım, nar benim
Dağlar gezdim, binlerce içtim.
Böyle bir canım var benim.
Odamızda üç güzel var
Sevilir, yarim, sevilir
Biri gelin, biri avrat.
Biri kız, yarim, biri kız.
Gelin, avrat sizin olsun.
Kız benim, yarim, kız benim.
Dağlar gezdim, binlerce içtim.
Böyle bir yarim var benim.
Evlenmemiş, el değmemiş,
Böyle bir yarim var benim.
🇹🇷
efendim, zaten Türkçe olan bir şeyi niye Türkçe'ye çevirirsiniz?
@@maviselK çeviri iddiam olmadı, Türkçe sözlerini yazdım sadece.
@@TeknoMoto üstte yazılan da Türkçe çünkü o yüzden dedim, Türkiye Türkçesi olarak düzeltilebilir, saygılar...
You are one of the greatest singers in the world.
indeed I agree! and she's so underrated ! 😕 Cheers from Poland!🙂😉
@@jatheshadow Hello to Poland from Turkey, mate!
Dziękuję bardzo za tą płytę ❤️ jestem Tatarem i kiedyś się nauczyłem polskiego, dlatego jestem dwa razy szczęśliwy, że Polacy robią taką muzykę ❤️
to jest singiel z nowej płyty, tym razem będzie karaimska :)
Bitik Karaimska Oficyna Wydawnicza wspaniałe 😍 dziękuję
@@BitikKOW ooo ! 😮 a wiadomo kiedy premiera?🙂
Thanks for making Tatar songs, I can understand the lyrics as a Turkish. Greetings from Turkey
This is absolutely amazing! Thank you Karolina for this wonderful piece of art. Karaim language needs a lot more recognition.
Turkish
Başka çeşitlemelerinde ise:
*Bahçemizde Üç Çiçek Var*
“Bahçemizde üç çiçek var, aman
Kokulur malım (canım) kokulur (koklanır)
Biri lale, biri sümbül
Biri gül de malım biri gül
Lale, sümbül senin olsun
Gül benim malım gül benim
Atına biner, dağlar aşar
Böyle bir ağam var benim
Evlenmemiş, kullan(ıl)mamış
Böyle bir yarim var benim
Töle'mizde? (töle: kümes, Töle: Kırım'da yer adı) üç at vardır, aman
Binilir malım binilir
Biri aygır, biri beygir
Biri tay malım biri tay
Aygır, beygir senin olsun, aman
Tay benim malım tay benim
Atına biner, dağlar aşar
Böyle bir ağam var benim
Atına biner, dağlar aşar
Böyle bir yarim var benim”
* * *
*Yemeklerden Üç Yemek Var*
Yemeklerden üç yemek var sevilir
Biri sütlü, biri börek
Bal da var (4)
Sütlü de sana, börek de sana, bal sana
Ortada dönen suna boylu
Yar bana (4)
Oyna da güzel yar oyna
Kollarını sal oyna
Biraz da bana gül oyna
(Nakarat)
Meyvalardan üç meyva var sevilir
Biri elma, biri ayva
Nar da var (4)
Elma da sana, ayva da sana, nar sana
Ortada dönen suna boylu
Yar bana (4)
Nakarat
İçkilerden üç içki var bilinir
Biri rakı, biri konyak
Çay da var (4)
Rakı da sana, konyak sana, çay sana
Ortada gezen suna boylu
Yar bana (4)
Nakarat
I am ashkenazi jew mixed with crimean karaite and krymchak, good to see that we are being represented
Ey Adonaj, ne čoch giuzel miuzehi! Biutiun kollektivge ve Karolina'ha Cicha'ha bunun üčiun čoch sav bolsun!
Greetings from Turkey
Başarılarınızın devamını dilerim.👏🏻👏🏻 Türkiyeden Tatar kardeşlerimize selamlar.
You are an amazing artist and musician Karolina
Perfect!
Piękna pieśń!
Yesssss!!! :)
Wiem,że moja prababka była Tatarką i chyba Twoja muza rezonuje u mnie na tym genotypie:)Dzięki:)
Astry tabu!
Czaaad !! cuudne !! 🔥🔥🔥🔥🔥 P. Karolino gratuluje !!! ❤️
So nice to see you posting again! In this hard times, your music is much welcome...
Fantastyczne!
I follow your music with great admiration. Also, as a Turk, I love this kind of music very much. You are one of the artists I listen to the most on Spotify. I even have a playlist of your songs. But since this album of yours is not on Spotify, my playlists are missing. I've been waiting for this for a long time. I hope we can see your album on Spotify soon.
Piękna pieśń! Przy pierwszym odsłuchu wydawało mi się, że zaśpiewałaś "See from the stars". :)
To karaimska piosenka z pochodzenia.
Karaimi to grajki były na krymie (z pochodznia żydzi, czyli lud semicki)
Coś jak romowie na bałkanach, sporo pochodzi od nich.
Harikasın,🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Karoline you are epic...
Buradan Attila Onogur/Tanrıdağ/Bayezit'e de selamlar. Kadın sonunda kendisi müziğin sözlerini eklemiş djdjsjdkds
kendi dilinde (Lehçe) bir eklemesi yok. Sanırım sondaki kısmı anlamadınız. "Evlenmemiş, el değmemiş,
Böyle bir yarim var benim." Muhtemelen sözlü olarak birinden duyup söylediler. Çeviri kısmı da çok net değildi. Yazılı kaynakları yoktur sanırım. Sizde Çince birinden duyup Çince söylemeye kalkarsanız o kadar olur.
@@TeknoMoto ne?
@@attilaogz9062 Bu türküyü Kırım'da derleyen kişi tatarca duyduğunu Rusça yazmış sonra Lehçe'ye çevrilmiş sondaki sizin anlamadığınız kısım için de ek açıklama konulmuş.
@@TeknoMotoBu kadın daha önceden müziğin sözlerini paylaşmıyordu. Bahsettiğim kişi bu sanatçının müziklerinin sözlerini yazıp CZcams'da öyle paylaşmaktaydı. Kadının bundan haberi vardı. Bu sefer kendi yazmış
Great music as always. świetna muzyka jak zawsze.
A traditional Crimean Karaim song, Karaim language is a critically endangered Turkic language spoken by only a few dozen Karaite Crimeans.
It is %70-80 Turkish. I can understand the lyrics as a modern native Turkish speaker.
it's in Karaim language
The Greek legacy in Crimean music stands out here, as in your breathtaking performance of "Ej Guziel Kyrym."
there is nothing greek here
what language is this? if i say what it sounds like ill have nationalists all jumping down my throat. Just want to know what this song is about, and the language on this version. Other versions also welcome. Love this!!
as a native Turkish speaker, I can understand what they sing, so we can say that it is a Turkish accent or a language which is quite close to Turkish. As I know It is called as Karaim Language that belongs a public who lives north of Blacksea, it is a funny traditional folk song about a meal, beverages, fruits just introduce them and tell the singer’s choices :) have fun :)
This is Karaim language, belonging to the Kypchak Family of the Turkic languages
🎼 “Rakı şarap sizin olsun punç benim canım punç benim” 🍻
Чудесно! Я правильно перевожу название - Застольная?
Да, песня застольная, переводе название "На нашем столе"... стоят три напитка...
Jest wersja instrumental?
Ben Türkiye türkçesi ile çok iyi anlıyorum soframızda türküsünün sözlerini.
Lâkin bazı
hür ve özgür kırım icin söyle kardesim :)
Crimea will always be the Turks, Crimea is a Turkish homeland 🇹🇷
Nationalism is a poor religion
@@acidcount I guess you are a Polish. Would you want Germans to rule your country again?
Crimea is not a Turkish homeland. Crimea is a "Tatar" homeland bro.
@@sleepmode8294 So what? the Tatars are Kipchak Turks.
@@desselerant1806 the Tatars are a Turkic people, concerning the mixture between the Mongols it is really really little. For the Mongols were very few. Crimea, are Kipchak.