Tứ Niệm Xứ Giảng Giải - Thiền Sư GoenKa
Vložit
- čas přidán 24. 07. 2020
- Tứ Niệm Xứ Giảng Giải - Thiền Sư GoenKa
Kinh Tứ Niệm Xứ là cốt lõi của Thiền Phật Giáo, có thể nói nếu không thông suốt tinh yếu của kinh này thì việc hành thiền sẽ như người lạc trong rừng sâu chỉ đi loanh quanh, khó tìm lối thoát.
Kinh Tứ Niệm Xứ rất đơn giản, ngôn từ chỉ là phương tiện để chỉ thẳng thực tại, rất cụ thể, không ngụ ý, không ẩn dụ, không biểu tượng cho bất cứ điều gì huyền bí bên ngoài, nên không cần phải tưởng tượng, suy luận, ức đoán hay đào sâu để tìm tòi ý nghĩa bí ẩn nào trong kinh văn, mà chính là phải thấy ra bản chất thật của thực tại được Đức Phật chỉ thẳng ngay nơi hiện trạng của mỗi người. Vì vậy, người giảng kinh không thể là một học giả chỉ y cứ trên ngôn từ mà phải là những thiền sư có thể nghiệm thực chứng.
----------------
#thuchanhvipassana #vipassana #thuchanhtuniemxu #tuniemxu
Facebook Thực hành Vipassana - Thực hành Tứ Niệm Xứ: / thuchanhvipassana
©Copyright by Thực hành Vipassana - Thực hành Tứ Niệm Xứ
cám ơn ad
1🙏🙏🙏
Mô Phât ! Rât lơi lac ! Nhưng chỉ lợi lạc cho những hành giã đa trải qua quá trình TU THIỀN SẤC PHÁP.. Vô lương công đức !
Em qơi k😢😢😢 0:14 😢ì😮
Nam Mô Phật Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni
Xin tri ân người dịch và người đọc! Một tác phẩm cực kỳ hữu ích! Xin cảm niệm ân đức thiền sư🙏
Cảm ơn Admin đã đăng tải!
Xin phép được góp chút chỉn chu cho bản dịch/đọc này.
A. Đúng là có sự sai biệt không nhỏ giữa nghe trực tiếp lời Goenka giảng nghĩa bằng tiếng Anh/Pali so với một nỗ lực không nhỏ của bản dịch/và đọc bằng tiếng Việt này, cũng như nhiều bản khác.
Ban đầu, mình nghĩ có thể do ngôn ngữ. Sau này, sự hoài nghi về phương tiện kia chấm dứt. Vì thực tế, nên nghe trực tiếp Goenka, và thực hành liên tục theo đúng như lời Ngài chỉ dẫn, sẽ thấy kinh nghiệm vô cùng khác biệt.
Vì sao: Vì đơn giản, âm thanh/vibration hay ngôn từ mà Goenka nói ra, thì là Anh hay Pali hay Hindi, đều có chung một rung động cả. Rung động của một bậc thầy về thấu hiểu Dhamma.
B. Kể cả quan niệm, mà một số tu sỹ có tiếng, cho rằng Goenka là truyền thống thiên về Thọ trong Thân Thọ Tâm Pháp... cũng dễ gây hiểu nhầm. Điều này thì nếu ai chịu khó thực hành VP theo đúng hướng dẫn từ Goenka cũng như nghe ông dẫn giải, có lẽ sẽ rõ đoạn/ý này.
C. cá nhân mình trước đây, khá không vui, và thật không thể hình dung nổi chữ Tứ Niệm Xứ dẫu nghe cả Thầy Nhất Hạnh, Thanh Từ, Minh Niệm nói quá trời nói, giảng quá trời giảng cho tới khi để nguyên ngữ SatiPatthana.
Việc dịch chữ Vipassana thành Minh Sát cũng tương tự.
Sau này, và hiện giờ thì chỉ khuyên nên học tiếng Anh để có thể nghe được Goenka giảng, nghe kĩ, nghe đi nghe lại với bất kì thắc mắc nào, và đều đặn thực hành như đúng lời Thầy ấy chỉ dẫn.
Sẽ tự thấy, tự vỡ ra thêm...
D. Theo mình, các từ trọng yếu thì nên để nguyên danh từ, rồi để người học-hành, tu-tập từ từ khám phá.
Vì từ tập tính mà nói, thì vòng lặp Vinana/Consciousness/Cognigtion/Thức, chúng ta đã Tưởng/perception/sanna rồi Thọ/vendana, và liền theo là Sankara/hành qua bao đời. Không dễ để bỏ. Mà lại rất dễ chấp/tưởng nghĩa.
Việc trung thực rằng "ta" không biết một cái gì đó là rất khó, đặc biệt với những người tu học hàng chục năm. Thế nên thiết nghĩ, thà tra từ mới toanh, để cái "ta" tránh react mà bắt đầu tra cứu, xem xét, thực hành rồi từ từ phá dỡ chấp tưởng cũ kĩ. Vì đây, theo Goenka, chính là yếu tố cốt lõi và sống động nhất trong đóng góp của Gotama Buddha.
E. Vì sao cá ta/tôi lại khó chấp nhận thế.
Nhân góp ý cho cuốn sách dịch/đọc kì công này, mình giới thiệu cuốn the essence of Buddism của UBaKhin.
Trong đó ông viết cực ngắn gọn về: annica, dukkha và anatta.
Chúc các bạn nghiên cứu, thực hành và có thêm nhiều chất dẫn tốt. Cho bản thân và cho mọi người.
Thanks
Saadhu ,lành thay
Cám ơn anh. Em có thể mua những quyển sách hướng dẫn Thiền sư Goenka ở đâu ạ
Tất cả các pháp đều có lợi ích , nhưng bạn có trình độ cao hãy sáng tạo thêm nhiều cách giải về tứ niệm xứ để người có duyên đi đến đích nhanh hơn / tôi cũng đồng ý với bạn là dịch rất khó
Thanks Mr Meditation monk GoEnKa
Sadhu sadhu sadhu. Kính Sư đã dịch và chỉ thật kỹ rõ về kinh nghiệm hành pháp trong bài Kinh ĐNX cho chúng con thấy biết.. khi hành Pháp.🙏🙏🙏
Sadhu Sadhu Sadhu !
Với lại người Ấn rất thích ẩn dụ. Đạo lý nhà phật phải nghe chiêm nghiệm mới hiểu nổi
-Tam tướng: vô thường; khổ; vô ngã (42:47)
-Ngũ căn - 5 người bạn: Tín| Tấn | Niệm| Định | Huệ (47:10)
-Truyện kết tập kinh điển(1:02:42) -> (1:15:00)
* 1 số lưu ý quan trọng khi thực hành:
(1:08:43)-> (1:12:00)
- Nội dung giới, thanh lọc tâm (1:16:20)
-Tứ niệm xứ (1:28:17)
Hơi thở (1:47:00)
Xả với mọi kinh nghiệm
+Biết rõ hơi thở dài hay ngắn.Sự chú ý giữ ở nơi hơi thở Xúc chạm,Ko cần đi theo hơi thở vào sâu bên trong hay ra ngoài ko khí (1:51:51)
Vô ngã là gì vậy bank
Vô ngã hiểu theo trí tuệ là vô là không, ngã là bản ngã hay là cái tôi => Vô ngã có nghĩa rằng mọi pháp hay mọi vật, người đều không có tự tính.
Mô Phật. Cảm ơn Chi Hoa. Sathu
@@AnhHoang-gj7pg theo như chỗ tôi được học hiểu về chân đế là tứ đại gồm đất nước gió lửa. Đủ duyên hợp thành. Suy ngược lại là thân này tạm có trên cái nhìn trần ( tuc đế ) kết luận là vo ngã ... quan trọng là khí thấy chân đế vô ngã rồi bạn bị ngã xuống dần về bi quan iếm thế là trật đó nhé. Cẩn thận thấy ra buông xả mỉm cười mới đúng
Cảm ơn! Cảm ơn! Cảm ơn!
Qui vi doc sach la muon moi nguoi nghe nen doc tieng viet chi tieng viet, khong nen doc ngon ngu khac lam nguoi nghe mat hung thu nghe va khong hieu gi het. cam on
Sadhu sadhu sadhu
Giang kinh thì không can dai dong cam on ong Tam rồi ba chin....a...b...c... Mat thoi gian của người nghe,rat phien nao va le the. Met moi. Gott oh Gott.
Lành thay lành thay.
Các bạn nên đi thiền vipassana. Sẽ hiểu các khái niệm. Phật đâu phải người VN nên các pháp phải chấp nhận. Họ có giải thích mà. Các bạn hãy đón nhận như các mantra hay chú đại bi đi. Tiếng phạn mà ai cũng niệm dc hết
Quý vị nghe thử (Chỉ là cội cây thôi )
Rất tốt nhưng nếu dịch thì nên loại bỏ các ngôn ngữ khác để người nghe dễ dàng hiểu hơn
Cám ơn.
Sadhu Sadhu
Xin góp ý, tác giả dùng ngôn ngữ đơn giản để truyền tải đến người đọc và người nghe để thực hành. Xin vui lòng để bản dịch được đơn giản và đừng thay những từ ngữ mang tính triết lý phức tạp trừu tượng làm mơ hồ những lời hướng dẫn của tác giả. Xin cảm ơn người dịch đã tiếp bước lan truyền hướng dẫn này xin đừng pha trộn thêm dù người dịch là tu sĩ danh tiếng hay một học giả Uyên thâm xin vui lòng tôn trọng Người tác giả. Xin cảm ơn.
4:06:00 cai gì can giác ngo
Bai 2 54’
toi muon tim cuon sach nay doc, qui vi nao biet cuon sach nay o website nao, lam on cho toi biet. Cam on nhieu.....
Nghe thử ( chỉ là cội cây thôi ) nhé mình cũng ko thấy bán sách này hình như lúc nào có nhóm nào góp tiền in thì họ cho thôi ko bán
vi qui dich sach lam on dich tieng viet chi la tieng viet,
1🙏🙏🙏