Sholom Secunda: Dona, Dona - Einat Betzalel & L' Orchestre Festival

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 11. 2015
  • From the concert "Pearls of Yiddish Songs"
    Conductor & Arranger: Meinrad Koch
    www.orchestre-festival.ch
    www.einatbetzalel.com
  • Hudba

Komentáře • 73

  • @Seelinaa99
    @Seelinaa99 Před 3 lety +27

    Oyfn furl ligt dos kelbl
    Ligt gebundn mit a shtrik
    Hoykh in himl flit dos shvelbl
    Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
    Chorus
    Lakht der vint in korn
    Lakh un lakht un lakht
    Lakht er op a tog a gantsn
    mit a halber nakht.
    Hey Dona, dona, dona...
    Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
    "Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
    Volst gekert tsu zayn a foygl
    Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
    Chorus
    Lakht der vint in korn.....................
    Bidne kelber tut men bindn
    Un men shlept zey un men shekht
    ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
    iz bay keynem nit keyn knekht

  • @hairylittleguy
    @hairylittleguy Před 4 lety +12

    an absolutely beautiful performance of this song

  • @user-rw6rr4pq2g
    @user-rw6rr4pq2g Před 4 lety +13

    прослушал многих исполнителей этой песни! Это лучшее из всех! С какой любовью поет Айнат!

  • @goblinblack3178
    @goblinblack3178 Před 4 lety +7

    очень .. очень печальная песня, и исполнение ее с нотками позитива лишь добавляет нелепого контраста который просто разрывает сердце ... это тонкая грань между смертельной безисходностью и безгрешным неведеньем во преки очевидной суровой реальности ....
    это очень больно .. словно смотреть как твоего ребенка уносит огненный смерч в тот момент как он тебе улыбнулся

  • @svetlanaoserski8352
    @svetlanaoserski8352 Před 3 lety +6

    Слушала десятки разных вариантов, исполнителей, но этот считаю одним из лучших! Очень естественно исполнено, с хорошим движением, не статично и затянуто. Спасибо!

    • @user-kl3kr6hs9r
      @user-kl3kr6hs9r Před 10 měsíci

      Great!!🎉

    • @yuriypryadko1575
      @yuriypryadko1575 Před 8 měsíci

      Послушайте Lisa Fishman, она поёт эту песню очень драматично.

  • @AZ12105
    @AZ12105 Před 7 lety +6

    Such goodebumps! Beautiful song, beautifully sang.

  • @arktana
    @arktana Před 5 lety +5

    Beautiful!

  • @rel375
    @rel375 Před 3 lety +3

    Beautiful version. Bravo.

  • @user-rw6rr4pq2g
    @user-rw6rr4pq2g Před 4 lety +3

    Очень прекрасная песня и исполнительница молодец ! ЕЕ исполнение берет за душу....Айнат молодец

  • @autoterm249
    @autoterm249 Před 4 lety +10

    Never heard this lovely song in the yiddish interpretation... Thx, she's just gordeous.

    • @yomeroca
      @yomeroca Před 2 lety +7

      It is not an interpretation. It is the ORIGINAL. In fact, one of the composers of the song, Sholom Secunda, is conducting the orchestra.
      And yes, she's gorgeous.

    • @risamandelberg6560
      @risamandelberg6560 Před 6 měsíci

      It is an original Yiddish song

    • @duurnamets9678
      @duurnamets9678 Před 5 měsíci

      Its the original

  • @BayuSanjaya
    @BayuSanjaya Před 3 lety +8

    aoyfn furl ligt dos kelbl,
    ligt gebundn mit a shtrik.
    hoykh in himl flit dos shvelbl,
    freyt zikh, dreyt zikh hin aun tsurik.
    lakht der vint in korn,
    lakht aun lakht aun lakht,
    lakht er op a tog a gantsn
    mit a halbe nakht.
    dona, dona, dona
    shrayt dos kelbl, zogt der poyer:
    ver zhe heyst dir zayn a kalb?
    volst gekent dokh zayn a foygl,
    volst gekent dokh zayn a shvalb.
    bidne kelber tut men bindn
    aun men shlept zey aun men shekht,
    ver s'hot fligl, flit aroyftsu,
    iz bay keynem nit keyn knekht.
    אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל,
    ליגט געבונדן מיט אַ שטריק.
    הױך אין הימל פֿליט דאָס שװעלבל,
    פֿרייט זיך, דרייט זיך הין און צוריק.
    לאַכט דער ווינט אין קאָרן,
    לאַכט און לאַכט און לאַכט,
    לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן
    מיט אַ האַלבע נאַכט.
    דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ
    שרייַט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּױער:
    װער זשע הײסט דיר זײַן אַ קאַלב?
    װאָלסט געקענט דאָך זײַן אַ פֿױגל,
    װאָלסט געקענט דאָך זײַן אַ שװאַלב.
    בידנע קעלבער טוט מען בינדן
    און מען שלעפּט זײ און מען שעכט,
    װער ס'האָט פֿליגל, פֿליט אַרױפֿצו,
    איז בײַ קײנעם ניט קיין קנעכט.

  • @winklereve
    @winklereve Před 3 lety +1

    Love it 😍

  • @MrJoruge
    @MrJoruge Před rokem +3

    La mejor version en todo este mundo! Qué bellezaaaa!

  • @slobodangrasic5649
    @slobodangrasic5649 Před rokem

    The best interpretation of all that can be heard.

  • @dominiquesoulierdsbreizh
    @dominiquesoulierdsbreizh Před 3 lety +1

    Merveilleux !

  • @ReineZinzin
    @ReineZinzin Před 7 lety +3

  • @jhunvicera3472
    @jhunvicera3472 Před rokem

    what a song it touches my soul and heart

  • @danielvrentzos2727
    @danielvrentzos2727 Před 2 měsíci

    Belle interprétation magnifique 🎉❤

  • @jean-claudevincent7933

    Merci !

  • @chrisbarlow6422
    @chrisbarlow6422 Před 3 lety

    She has a awesome voice

  • @marie-annettegallo695
    @marie-annettegallo695 Před měsícem

    Magnifique version.

  • @Homecarta
    @Homecarta Před rokem

    Who's so beautifull, the song or the singer' soul ? ❤ einat

  • @yaelpalombo4093
    @yaelpalombo4093 Před rokem

    Bellissima❤️🌹

  • @sarahalbin832
    @sarahalbin832 Před 2 lety

    Wonderful

  • @emmanuelgellman8794
    @emmanuelgellman8794 Před 3 měsíci

    Lyrics : traduction / translation in French and English
    L'est un petit veau sur une carriole / On a waggon bound for market
    Avec une corde ligoté / There's a calf with a mournful eye.
    Là-haut dans le ciel, une hirondelle vole / High above him there's a swallow,
    S'amuse et virevolte de tous côtés / Winging swiftly through the sky.

    Le vent rit dans les blés /How the winds are laughing,
    Il rit et rit et rit / Laugh and laugh and laugh (they laugh with all their might)
    Il rit toute la journée Laugh the whole day through,
    Et la moitié de la nuit / And half the summer's night.
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, do.
    Dona, dona, dona, dona,
    Dona, dona, dona, do.

    Le petit veau crie, le paysan lui dit : / "Stop complaining!" said the farmer,
    - Qui donc t'oblige à être un veau ? / Who told you a calf to be ?
    Tu n'avais qu'à être un petit oiseau / Why don't you have wings to fly with,
    Tu n'avais qu'à être une hirondelle / Like the swallow so proud and free?"

    Le vent rit dans les blés / How the winds are laughing,
    Il rit et rit et rit / Laugh and laugh and laugh (They laugh with all their might.)
    Il rit toute la journée / Laugh the whole day through,
    Et la moitié de la nuit / And half the summer's night.
    Dona, dona, dona, dona...

    Les pauvres petits veaux, on les entrave / Calves are easily bound and slaughtered,
    A l'abattoir on peut les tuer / Never knowing the reason why.
    Mais qui a des ailes au loin peut s'envoler / But whoever treasures freedom,
    Et n'est l'esclave de personne : Like the swallow has learned to fly.

    Le vent rit dans les blés / How the winds are laughing,
    Il rit et rit et rit / Laugh and laugh and laugh (They laugh with all their might.)
    Il rit toute la journée / Laugh the whole day through,
    Et la moitié de la nuit / And half the summer's night.
    Dona, dona, dona, dona, dona...

  • @panibabcia7732
    @panibabcia7732 Před rokem

    Du singst so gut, Baby... Danke.

  • @uchihasasukiya8137
    @uchihasasukiya8137 Před rokem

    I learn to play this song at a faster speed than the original, just like in this video so the slower original always gets me😂❤❤❤

  • @thomasrenker5315
    @thomasrenker5315 Před 2 lety +1

    Schönes Lied

  • @jhunvicera3472
    @jhunvicera3472 Před rokem

    i like it

  • @clarabrudno7749
    @clarabrudno7749 Před 3 lety

    מעולה!!

  • @gabrielledupras1316
    @gabrielledupras1316 Před 4 lety +2

    ❤️❤️❤️❤️❤️

  • @janosdertrompeter998
    @janosdertrompeter998 Před 2 lety

    Thx posthum to Sholom Secunda for "Bei mir bistu shein"!

    • @scottcolmes6570
      @scottcolmes6570 Před rokem +1

      What? The same person who wrote Dona Dona wrote Bei Mir Bistu Shein? Really? I never would have known that in my life! God bless the internet (and you)!

    • @janosdertrompeter998
      @janosdertrompeter998 Před rokem

      @@scottcolmes6570 😁 Thx, Scott!

  • @clarabrudno7749
    @clarabrudno7749 Před 3 lety

    תענוג לשמוע! אשלח לכולםםםם!!

  • @ricardofolive
    @ricardofolive Před 6 lety +3

    Mazel tov!

  • @monikapaape873
    @monikapaape873 Před 3 lety +1

    🐞🌼

  • @yosephfrisko2662
    @yosephfrisko2662 Před 7 lety +2

    free like a bird

  • @robertfontanetta1867
    @robertfontanetta1867 Před rokem +1

    Wonderful version. The singer is superb. (Someone should have told the flautist in rehearsal that she was too loud and drowning out the singer however.)

    • @margrethoehne1886
      @margrethoehne1886 Před 7 měsíci

      Ich würde gerne den deutschen Text haben .
      Könnte mir jemand das Lied auf Deutsch übersetzen? Es hört sich wunderschön an . Dankeschön
      Der Herr segne euch.
      ✝️⚓💜😇🙌

  • @chrisbranicz1
    @chrisbranicz1 Před rokem

    BH

  • @wildernessandme
    @wildernessandme Před 5 lety +1

    Which language is this?

  • @davidlevine7738
    @davidlevine7738 Před 4 lety +2

    I believe that Isaac Katenelson and not Shalom Secunda was the composer of this beautiful song. Joan Baez covered it in English.

    • @jayvigdior6844
      @jayvigdior6844 Před 2 lety +4

      Dana Dana was composed by
      Scholom Secunda in 1941 for the Yiddish Art Theater's production of Aaron Zeitlin's stage play Esterke (Esther) in New York City.

  • @user-cn1yr3yy9q
    @user-cn1yr3yy9q Před 4 lety

    идиш одер дойч?

  • @muhammedbilgehanguluser6952

    Please write the lyrics with Latin alphabet

    • @MeinradKoch
      @MeinradKoch  Před 3 lety

      Tha language is Yiddish. You can find the text of "Dona Dona" all over the internet.

    • @friedrichruff5357
      @friedrichruff5357 Před 2 lety +1

      Oyfn furl ligt dos kelbl
      Ligt gebundn mit a shtrik
      Hoykh in himl flit dos shvelbl
      Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
      Chorus
      Lakht der vint in korn
      Lakh un lakht un lakht
      Lakht er op a tog a gantsn
      mit a halber nakht.
      Hey Dona, dona, dona...
      Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
      "Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
      Volst gekert tsu zayn a foygl
      Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
      Chorus
      Lakht der vint in korn.....................
      Bidne kelber tut men bindn
      Un men shlept zey un men shekht
      ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
      iz bay keynem nit keyn knekht

  • @gracieladyz3225
    @gracieladyz3225 Před rokem

    The name of this song is Dona, Dona and it is about a lamb not a woman, so please do not translate wrongly to Woman , Woman It is Yiddish not Italian....

    • @MeinradKoch
      @MeinradKoch  Před rokem

      Woman in Italian means: Donna - with two n!

  • @chrisbranicz1
    @chrisbranicz1 Před rokem

    BH

  • @chrisbranicz1
    @chrisbranicz1 Před rokem

    BH