Horouta Wananga Horouta Whanaunga

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 07. 2016
  • A google earth tour of Te Papatipu o Horouta.
    Translation
    As I Return to the Eastern seaboard and traverse
    the ancestral land of the Horouta canoe.
    I come upon Tikirau the landing place of the canoes.
    I turn and travel by the coast to Patangata
    The area of Tumoana Kotore
    then to Maniaroa where the brown dogs of uetuhiao fought and died.
    Thus severing Apanui and Ngati Porou
    Kawakawa mai i tawhiti the area of te whanau a Tuwhakairiora
    At Waiapu where the emptying of the Horouta canoe took place.
    The Begining of Ngati Porou where they lived in multitudes.
    The Mountain Hikurangi, where Maui’s canoe lies, the heart and symbol
    of the people
    The great tidal wave of Ruatapu
    the proverbial saying of Te Kani a Takirau
    A mountain steadfast ever since the beginning of time
    It’s awesomeness embracing its people since time immemorial
    the caretakers being Ngati Uepohatu
    Te Aitanga a Mate and Umuariki.
    I return again to the eastern seaboard come upon tawhiti a paoa
    the area of te whanau a iritekura at marotiri at tuatini te whanau a ruataupare
    at mangatuna at uawa
    Te aitanga a Hauiti at Rototahi te whironui and the eminant Paikea!
    I return again to the Eastern Seaboard and come upon Whangara mai i tawhiti
    the time of HInematioro I approached Turanganui landing at Te Toka a Taiau
    and thus the people of Te Aitanga a Mahaki
    Rongawhakata and Kahungunu and the proverbial saying
    Ka Tere raua ko tere Pipi Whakao
    Each to his own autonomy prestige .
    Manawaru and Araiteuru
    Pipitaiari the strange and unexplained.
    I land again at Te kuri a Pawa
    the area of Tamanuhiri and Ruapani
    the overlaping boundries of the two canoe areas.
    Takitimu to the south
    Horouta canoe lies petrified in the lake at Muriwai
    the Horouta canoe from the eastern seaboard.
    Emanating its mantle and essence into the world of Light.

Komentáře • 9

  • @karenhubbard1644
    @karenhubbard1644 Před 2 měsíci

    Pai Ana Tera hiking. Kiaora ra

  • @wikitoriawiringi7191
    @wikitoriawiringi7191 Před 5 lety +1

    Rawe! learning the moteatea and having a visual, made absolute sense to me, who has been raised on my Te Arawa line, kia ora mo tena

  • @tanakomene6678
    @tanakomene6678 Před 5 lety

    Awesome video thankyou

  • @piripikerr8896
    @piripikerr8896 Před 6 měsíci

    TPWB 👆

  • @roidedmma5068
    @roidedmma5068 Před 3 lety +3

    Sounds a lot like Te Tau o mataatua I guess the tune was popular for recording the knowledge within

    • @taraishot100
      @taraishot100 Před rokem

      I remember learning this back when I was a kid in the early 90s at Waikirikiri Primary school

  • @prestonreid8104
    @prestonreid8104 Před 2 lety +1

    bit of a long shot but can anyone post nga kupu?

    • @Taylor-io4hc
      @Taylor-io4hc Před 2 lety +5

      Ka hoki nei au ki te Tairawhiti
      E taki ana au i Te Papa Tipu o Horouta Wananga,
      Horouta whanaunga
      whakamau tonu atu ki Tikirau
      nga waka u mai te kura a Mahina
      ka whanatu taku tira ma takutai
      Kei Patangata, Tumoana kotore
      Kei Maniaroa he Kuri Paka
      na Uetuhiao e roha mai ra
      Ka wehe Apanui ka wehe a Porou
      Kei te Kawakawa mai i Tawhiti
      ko te whanau a Tuwhakairiora
      Kei Waiapu te tainga o te Riu o Horouta
      Ko te iwi tena Ngati Porou
      Tatara e maru ana
      maunga Hikurangi
      te iringa waka o Maui Tikitiki
      Te Maunga pupu o te tangata
      i te tai whakamate a Ruatapu
      whakatauki ai Te Kani a Takirau
      He Maunga tu tonu mai ona mata
      tona mana tuku iho no tua whakarere
      Ko Te Ahika roa Na Uepohatu
      Aitanga a mate
      Te Umuariki e
      Ka hoki nei au ki te Tairawhiti
      Ka huri au Ki Tawhiti a Pawa
      Ko Te whanau a Iritekura
      Kei Marotiri Kei Tuatini
      Ko te Whanau a Ruataupare
      Kei Mangatuna Kei Uawa
      E ko Te Aitanga a Hauiti
      Kei teRototahi Ko te whiro nui
      Taniwha mai ra Ha Paikea!
      Ka hoki nei au ki te Tairawhiti
      Kei Whangara mai i Tawhiti
      ko te wa tena kia aHinematioro
      Whakamau tonu ki Turanganui
      U tonu ki Te Toka a Taiau
      E ko te Aitanga a Mahaki
      Ko Rongowhakata ko Kahungunu
      Whakataukitia ai ka tere raua
      ka tere pipi whakao
      Tena ona Tohu Tena ona Mana
      Ko Manawaru ko Araiteuru
      Ko Pipitaiari Tona Tipua
      Ka u Taku tira Te Kuri a Pawa
      Kia Tamanuhiri Kia Ruapani
      Ko Te niao ra o nga waka Nei
      Takitimu Ki te tonga
      Horouta wananga me ona wheue
      Ka Hapopotia ra
      E takoto i te repo o te Muriwai
      Horouta wananga
      me ona wheue
      Toitu atu Ra ki te Tairawhiti
      Ka Puta te Mauri ki te Whai ao
      Ki Te Ao Marama e
      (na Peta Awatere)
      Translation
      As I Return to the Eastern seaboard and traverse
      the ancestral land of the Horouta canoe.
      I come upon Tikirau the landing place of the canoes.
      I turn and travel by the coast to Patangata
      The area of Tumoana Kotore
      then to Maniaroa where the brown dogs of uetuhiao fought and died.
      Thus severing Apanui and Ngati Porou
      Kawakawa mai i tawhiti the area of te whanau a Tuwhakairiora
      At Waiapu where the emptying of the Horouta canoe took place.
      The Begining of Ngati Porou where they lived in multitudes.
      The Mountain Hikurangi, where Maui’s canoe lies, the heart and symbol
      of the people
      The great tidal wave of Ruatapu
      the proverbial saying of Te Kani a Takirau
      A mountain steadfast ever since the beginning of time
      It’s awesomeness embracing its people since time immemorial
      the caretakers being Ngati Uepohatu
      Te Aitanga a Mate and Umuariki.
      I return again to the eastern seaboard come upon tawhiti a paoa
      the area of te whanau a iritekura at marotiri at tuatini te whanau a ruataupare
      at mangatuna at uawa
      Te aitanga a Hauiti at Rototahi te whironui and the eminant Paikea!
      I return again to the Eastern Seaboard and come upon Whangara mai i tawhiti
      the time of HInematioro I approached Turanganui landing at Te Toka a Taiau
      and thus the people of Te Aitanga a Mahaki
      Rongawhakata and Kahungunu and the proverbial saying
      Ka Tere raua ka tere Pipi Whakao
      Each to his own autonomy prestige .
      Manawaru and Araiteuru
      Pipitaiari the strange and unexplained.
      I land again at Te kuri a Pawa
      the area of Tamanuhiri and Ruapani
      the overlaping boundries of the two canoe areas.
      Takitimu to the south
      Horouta canoe lies petrified in the lake at Muriwai
      the Horouta canoe from the eastern seaboard.
      Emanating its mantle and essence into the world of Light.

    • @kalebbrown7243
      @kalebbrown7243 Před 2 lety

      @@Taylor-io4hc ngā mihi