Waaa, there are so many people liking this lyrics "தேன் குடிக்க வண்டு வந்தல்லோ" which means a bug has come to drink the honey. The honey refers to female and the bug refers to male. It is just a romantic or metaphor kind of thing. since I am using Google translate, it may not be easy to understand. and i am from Tamil nadu, india うわー、この歌詞「தேன் குடிக்க வண்டு வந்தல்லோ」が好きな人が多いですね。 ハチミツはメス、虫はオスを指します。 それは単なるロマンチックまたは比喩的なものです。 グーグル翻訳を使っているので分かりにくいかもしれません。 私はインドのタミル・ナードゥ州出身です
「でんぐり返‥」の所でシャララーンってSEが入るの曼荼羅が目の前に広がる感があって好き
でんぐり返っ…て溜めるの卑怯だ(笑)
Matthew Vienna ホントそれですよwww
追い詰めるようなヘーイッ!も卑怯だと思う笑笑
どんな邪教だよもうwww
タミル語の字幕出したスタッフさんもすげえしさwww
某レトロRPGに出てきた大門教かな……
曼荼羅の所のメロがすごく良いw
ヘーイ!の破壊力ww
集団でんぐり返り、映画の雰囲気を再現していてすごい
タイトルで「絶対有田さん出てきてでんぐり返しするんだろうな」って思った
でんぐり返……の言い方が優しい
これの凄いとこは原曲を翻訳したら
男「蜂蜜を食べたいけど、どうしようか悩む」
女「食べれば?」
男「蜂蜜食べることに罪の意識がある」
みたいなとこ
元の会話も割と意味不明で草
めざましテレビのイマドキで、確かインドのカレー屋が出た時にこのBGMが流れてました笑
これめちゃくちゃ好き
Waaa, there are so many people liking this lyrics "தேன் குடிக்க வண்டு வந்தல்லோ" which means a bug has come to drink the honey. The honey refers to female and the bug refers to male. It is just a romantic or metaphor kind of thing. since I am using Google translate, it may not be easy to understand. and i am from Tamil nadu, india
うわー、この歌詞「தேன் குடிக்க வண்டு வந்தல்லோ」が好きな人が多いですね。 ハチミツはメス、虫はオスを指します。 それは単なるロマンチックまたは比喩的なものです。 グーグル翻訳を使っているので分かりにくいかもしれません。 私はインドのタミル・ナードゥ州出身です
訳詞が蜜を飲む時間はあるのかいでもっと笑った
これは中々の傑作
これ好き。
このひと普段どんな曲聴いてんだよ?w
まあマイナー映画の世界をかじると「ムトゥ」は通過儀礼みたいなとこあるしな。
ムン~ラン~ロ~!!
でんぐりが…ヘーイ草
でんぐり返るタイミングがバッチリ。特に2人目の役者さん。
ムトゥは割と好きなインドっぽい映画ですね^_^;; 公開された時に映画館で見ましたよ。
正月にテレビで放映されたこの映画を見て一人爆笑して周りの家族がびっくりしてた
தேன்குடிக்க... ஹே
தேன்குடிக்க நேரம் உண்டல்லோ
=
テンクティッカ... ヘ
テンクティッカ ネラム アンタッロ
でんぐり返
二行目はでんぐり返れば曼荼羅〜にしか聞こえないw
まんだぁ〜らぁ〜www
でんぐり返れば まんだらけ
空耳じゃないと発想すらできない状況w
Tシャツの価値は十分あると思うんですが(´・ω・`)
踊るマハラジャと言えば、やはりラジニカーントですね。
パニーニ出てて草
本当だ!
しっかり空耳で前後の意味が通じてるのが草
なんかクセになりますねw
ロケ地熱海の金城館やな
00:21 残念ながらキュロット
タミル語字幕に出されても…w
アジアンの曲面白い‼️
アジアンの曲面白い‼️
0:30
確かに言ってるな(笑)。
曼陀羅教か
タミル語か…読めん!!(笑)
安斎大ウケで草
そんな今更な。昔からゲラじゃん
馴染みのなさすぎる文字と歌い方でジワる
でんぐり返りなのがぽいですね。
ズバリ…読めん!! タミル語。
インド南部・スリランカ・シンガポール・マレーシア等で話されている言語だそうです。
czcams.com/video/nlmiwwbtUBA/video.html
原曲も踊りも映像も実は素晴らしい
名作映画ですからね
天井絵じゃなくてポスターなんかい!!笑
言ってるわ
空耳以外
コミケ前に まんだらけ
売却(笑)。
タミル語なんてどうやって出したんだよ笑笑
さすがインドですね 何がさすがなのか?
インドの言葉、わかんね〜。