4 grandes mal-entendidos da História causados por erros de tradução

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 08. 2024

Komentáře • 1,1K

  • @vasniferreira7142
    @vasniferreira7142 Před 3 lety +1595

    Esse tradutor polonês estava de zueira , não é possível hahaja

    • @hipatia1397
      @hipatia1397 Před 3 lety +126

      Pois é! Se não foi brincadeira dele, foi alguma forma de vingança kkkk

    • @leosmi1
      @leosmi1 Před 3 lety +55

      Acho que ele não tinha vivência de phrasal verbs...

    • @fireb62
      @fireb62 Před 3 lety +64

      "acidentalmente picante"🤣🤣

    • @haterdoibere6895
      @haterdoibere6895 Před 3 lety +113

      Sai dos estados unidos, cansei de ser presidente. Vamos dar as mão e fazer uma grande suruba nacional.

    • @imeann...
      @imeann... Před 3 lety

      kkkkkkkkkkk

  • @onardico
    @onardico Před 3 lety +592

    Observação: linhas no solo de Marte
    Conclusão: uma civilização marciana super desenvolvida

    • @FelipexN7
      @FelipexN7 Před 3 lety +4

      Exatamente kkkkkkk

    • @adivinhaquenhe
      @adivinhaquenhe Před 3 lety +6

      Tubos aquáticos artificiais kkkk

    • @wagnerengenhoca
      @wagnerengenhoca Před 3 lety +2

      @@adivinhaquenhe é o tobogam dos marcianos. PARQUE AQUATICO MARCIANO. EU ME ACHANDO DESENVOLVIDO POR FAZER UMAS LINHAS COM A REGUA, QUASE UM MARCIANO QUE ESCORREGOU DA NAVE. KKKKKKKKKKKKKKKK

    • @99Gara99
      @99Gara99 Před 2 lety

      É uma das formas de se observar vida supostamente inteligente

    • @brunoalvespinto
      @brunoalvespinto Před rokem

      a gente enxerga o que quer

  • @LeandroSilva9305
    @LeandroSilva9305 Před 3 lety +98

    Esses intérpretes estavam parecendo mais era o Chaves lendo a carta para o seu Madruga kkkkkkkkk

  • @valmondias9759
    @valmondias9759 Před 3 lety +720

    "Estou feliz por agarrar as partes privadas da Polônia". Calma, senhor Carter.

    • @Hazedfer
      @Hazedfer Před 3 lety +6

      kkkk

    • @rafaelsmXD
      @rafaelsmXD Před 3 lety +40

      Carter disse isso na intenção de reforçar que os EUA é um país capitalista, porque do contrário ele teria dito "Estou feliz por agarrar as partes PÚBLICAS da Polônia".

    • @karaokemelhordosertanejo
      @karaokemelhordosertanejo Před 3 lety +25

      Acho que a tradução foi mais honesta. O que é o imperialismo se não tomar as partes privadas dos outros países?

    • @emilioc3410
      @emilioc3410 Před 3 lety +34

      Se fosse o Bill Clinton até faria sentido. Kkkk

    • @luis_gil
      @luis_gil Před 3 lety +5

      @@emilioc3410 Pois é Kkkk

  • @FeScully
    @FeScully Před 3 lety +177

    Lembrei do livro “The physician” (o médico) que no Brasil virou “O físico” e foi até adaptado pro cinema recentemente.

    • @kkfoto
      @kkfoto Před 3 lety +40

      Li o livro em inglês e fiquei atônito quando apareceu a versão brasileira com um erro tão grosseiro logo na capa

    • @micaelviana
      @micaelviana Před 3 lety +29

      Eu assisti esse filme achando que no passado os médicos eram chamados de físicos kk

    • @mateusmarques3130
      @mateusmarques3130 Před 3 lety +14

      A tradução correta seria: o fisiologista.

    • @kkfoto
      @kkfoto Před 3 lety +38

      @@mateusmarques3130 Não, physician é médico mesmo - é uma palavra mais antiga e formal para se referir a um clínico geral que normalmente não faz cirurgias

    • @FeScully
      @FeScully Před 3 lety +5

      @@kkfoto em Portugal o livro é “O Médico de Ispahan”

  • @liliancalo3518
    @liliancalo3518 Před 3 lety +535

    Há uma expressão em italiano que diz: "Tradutore, tradittore", em português, Tradutor, traidor. Os tradutores têm em mãos uma delicada tarefa, especialmente se trabalham em missões de chefes de Estado no exterior. Melhor seria o Departamento de Estado avaliar sua proficiência em um teste escrito antes de contratá-los! Obrigada, Camila, por estes interessantes episódios!

    • @marcosichihara360
      @marcosichihara360 Před 3 lety +29

      Por isso, como disse FHC, quando dois líderes precisam de um tradutor, não se pode dizer que são amigos, como Trump e Bolsonaro.

    • @StelaMaria001
      @StelaMaria001 Před 3 lety +19

      Concordo, mas acho mais seguro fazer uma avaliação oral 😅

    • @elizabethcarvalho6867
      @elizabethcarvalho6867 Před 3 lety +22

      @@StelaMaria001 verificar se o tradutor consegue entender o sotaque do presidente pelo menos. Kkk

    • @icarofilho6524
      @icarofilho6524 Před 3 lety +8

      Capacidade escrita e oral são diferentes, vê se claramente que vc não fala mais que sua língua materna.

    • @fleur5782
      @fleur5782 Před 3 lety +9

      tb avaliar o quanto o tradutorconhece da cultura da lingua, tipo os ditados, pq ele pode fazer a tradução literal e sair um negocio mó nd ve

  • @mxlobo
    @mxlobo Před 3 lety +185

    E eu que marquei uma reunião pra aumento de salário e saí de lá demitido após meter a frase
    "I pretend work here for a long time. This is a mission for me." 🤡

  • @caixa666
    @caixa666 Před 3 lety +333

    BBC dando show tanto em conteúdo quanto em produção, parabéns aos envolvidos

    • @jon3566
      @jon3566 Před 3 lety

      Show cringe

    • @geovaneamaral5954
      @geovaneamaral5954 Před 3 lety +9

      @@jon3566 Cringe é uma daquelas palavras que homens sem testosterona usam.

    • @mateushenrique5051
      @mateushenrique5051 Před 3 lety +10

      Para os gados, ela é mais uma emissora comunista.

    • @avozdavez8878
      @avozdavez8878 Před 3 lety

      @@jon3566 cringe?? Que bagaça é essa??

  • @saulot.2207
    @saulot.2207 Před 3 lety +278

    Imagine em épocas ainda mais remotas. Quantas batalhas ocorreram por esse motivo. Excelente reportagem!

    • @senhoritaleite8252
      @senhoritaleite8252 Před 3 lety +7

      Imagine a próxima guerra que pode acontecer por causa de um mísero erro.😐

    • @joshsilva6450
      @joshsilva6450 Před 3 lety +6

      @@senhoritaleite8252 quer dizer, um erro GRAMATICAL, ne?

    • @senhoritaleite8252
      @senhoritaleite8252 Před 3 lety +3

      @@joshsilva6450 Esse e outros.

    • @JoaoVCRP
      @JoaoVCRP Před 2 lety +1

      Um erro que causou conflitos foi o Tratado de Waitangi, entre os Ingleses e os Maori, na versão inglesa dizia que os Maori deveriam ser submissos a coroa inglesa, já na língua Maori a palavra "Submissão" foi traduzida como "Proteção"/"União" o que fez os Maori pensar que se tratava de paz.

    • @flawyerlawyertv7454
      @flawyerlawyertv7454 Před rokem

      @@JoaoVCRP Mds

  • @j.victor
    @j.victor Před 3 lety +410

    Esses vídeos de curiosidades são incríveis!
    BBC, obrigado por existir!
    :)

    • @jon3566
      @jon3566 Před 3 lety +2

      BBC É CRINGE

    • @99Gara99
      @99Gara99 Před 2 lety +2

      Dá uma cara de fundo de quintal à BBC

  • @vickarine5079
    @vickarine5079 Před 3 lety +239

    Acho a dicção da Camilla impecável.
    Ao meu ver, o formato que a BBC Brasil apresenta suas notícias e histórias se destaca entre os meios de informação.
    Parabéns, a todos os que trabalham na BBC Brasil.

    • @Cibelegs
      @Cibelegs Před 3 lety +7

      Também gosto muito dela. Não cansa.

    • @chaosnatmorningstar2934
      @chaosnatmorningstar2934 Před 3 lety +8

      _Acho "que" a dicção_.... Ou então: _Acho a dicção da Camila impecável._ 👍

    • @vickarine5079
      @vickarine5079 Před 3 lety +2

      @@chaosnatmorningstar2934 Obrigada pela correção.

    • @jon3566
      @jon3566 Před 3 lety

      Cringe

    • @educostanzo
      @educostanzo Před 3 lety +2

      Inclusive pra pronunciar o nome em italiano, deve ter até gesticulado pra falar, kkkk

  • @cr7nogalo
    @cr7nogalo Před 3 lety +24

    lembrei do Serra no caso do Carter,lembra do serra,aquele caraa que diz: como voce,como sua mae,como sua tia,como seu pai

  • @thallescarvalho1735
    @thallescarvalho1735 Před 3 lety +144

    Melhor apresentadora da BBC, já estou a espera do próximo vídeo!

  • @mfsuzigan
    @mfsuzigan Před 3 lety +53

    Nesta última do "é muito cedo para avaliarmos as consequências da revolução francesa blablabla" eu acreditei até hoje :o Ótimo vídeo

    • @icarofilho6524
      @icarofilho6524 Před 3 lety +7

      Mas até que varia sentido pq a revolução francesa “em teoria” reviveu na Europa ideias de democracia (mesmo que tenha cominado com um golpe do Napoleão). E na China não existe democracia, então da pra entender que os chineses, ainda não estão seguros que a democracia é um sistema melhor que a ditadura por isso não mudaram ainda.

    • @pitango1952
      @pitango1952 Před 3 lety +2

      @@icarofilho6524 a China é uma autocracia, sempre foi assim, mesmo na República.

  • @37213133ccs
    @37213133ccs Před 3 lety +29

    Há também uma foto em um livro sobre os Beatles, em que aparecem eles e a Rainha Elizabeth e a legenda diz: "Ela parece uma múmia", mas na verdade é "Ela parece minha mãe"

    • @fleur5782
      @fleur5782 Před 3 lety

      HBDNSNBXBA

    • @ivandetoledo
      @ivandetoledo Před 3 lety +4

      She looks like mummy 😂😂😂😂😂

    • @inahypier1646
      @inahypier1646 Před 2 lety +2

      😄😄 mas ela remonta desde os tempos antigos, 🤣🤣🤣

    • @joben4977
      @joben4977 Před 2 lety +3

      @@ivandetoledo Confundiram MUMMY com MOMMY.

    • @r_braguinha
      @r_braguinha Před 2 lety +2

      @@joben4977 sim, a tradução errada deve ter sido feita através do inglês americano. Nos EUA, mom é mamãe, e na Inglaterra é mum.

  • @mallebarcellos8335
    @mallebarcellos8335 Před 3 lety +38

    Algumas coisas são questão de tradução, outras são culturais. Já cometi cada gafe em inglês 🤦🏾‍♀️

    • @tpituca1027
      @tpituca1027 Před 3 lety +4

      As culturais são fascinantes

    • @azuldalua9022
      @azuldalua9022 Před 3 lety +7

      Fala um ai
      Por favor

    • @jameskearney3226
      @jameskearney3226 Před 2 lety +3

      Eu tb cometi inumeras gafes em inglês, acontece com todo mundo.

    • @mallebarcellos8335
      @mallebarcellos8335 Před 2 lety +2

      @@azuldalua9022 por exemplo, americanos não tem o hábito carinhosos que temos de mandar "beijos" ou "abraços" geralmente é algo como: "mande olá à sua mãe" coisa assim. Eu tive um namorado americano e no início quando estávamos na casa da paquera em mensagens eu mandei "bjs" 😳. Além de ser muita intimidade a abreviação "bjs" em inglês não significa beijos. 😬

    • @azuldalua9022
      @azuldalua9022 Před 2 lety

      @@mallebarcellos8335 eu falaria isso consertesa

  • @erlannogueira4867
    @erlannogueira4867 Před 3 lety +25

    Muito bom 👏👏👏
    Às vezes eu fico com dúvida sobre algumas traduções, justamente porque tem certas expressões que são complicadas pra quem não é nativo.

  • @foresende
    @foresende Před 2 lety +4

    "Comunicação não é o que você fala, e sim, o que o outro compreende" (David Ogilvy).
    E assim vamos sobrevivendo os desentendimentos, não só de traduções, mas também com a família, relações amorosas, amigos, colegas de trabalho, clientes, etc. Depois que ouvi essa frase, anos atrás, até me tornei uma pessoa mais calma, pois muitas brigas surgem por mal entendidos, logo, não maleficamente propositais.

  • @karaokemelhordosertanejo
    @karaokemelhordosertanejo Před 3 lety +32

    O principal mandamento cristão "Ame uns aos outros" tem tradução diferente na Bíblia russa. Na Bíblia russa a tradução ficou "ajudem uns aos outros". Isso muda toda a cultura de um povo. Russos são mais unidos pq se ajudam. Faz parte da cultura russa a hospitalidade.

    • @tpituca1027
      @tpituca1027 Před 3 lety +3

      Isso é interessante!

    • @Salomccartney
      @Salomccartney Před 2 lety

      Aqui também há confusão (Lc2343) na hora do tradutor pontuar. Temos:
      "Em verdade te digo: hoje estarás comigo no paraíso"; e:
      "Em verdade te digo hoje: estarás comigo no paraíso"

    • @euridicesacramentomariani6953
      @euridicesacramentomariani6953 Před 2 lety

      Tem razão.

    • @samuelsoares8430
      @samuelsoares8430 Před 2 lety

      Ah não deixou o propósito de amar uai hahahaha

  • @Giovannayanami
    @Giovannayanami Před 3 lety +22

    Em 0:03 pensei que meu áudio tinha dado defeito
    Panic

  • @qwahaxahn
    @qwahaxahn Před 2 lety +13

    Curiosidade: polonês entende "fazenda" por causa da Escrava Isaura. O sucesso foi tanto que se apropriaram de palavras nossas.

  • @marcusschneider4411
    @marcusschneider4411 Před 3 lety +27

    Magnífico !!!!! Bravo !!!! Um tema delicioso e tratado com inteligencia e Verve !!!! Camila é meu Crush intelectual !!!!!!

  • @rafaelutfpr
    @rafaelutfpr Před 3 lety +1

    Camilla, você é uma das maiores jornalistas do país. É muito bom ver/ouvir você... Suas pautas são ótimas.

  • @markllloume111
    @markllloume111 Před 3 lety +1

    A BBC tem que fazer uma entrevista em como a Camilla Veras Mota se tornou essa SUPER PROFISSIONAL . Ela é impressionante. Ela está... está... está SURPREENDENTE. Ela está... está... está MARAVILHOSA

  • @hugo-garcia
    @hugo-garcia Před 3 lety +64

    O google tradutor continua e continuará sendo pior q um tradutor humano, visto que ele incapaz de pensar e dissernir diferenças culturais, conotação, interpretação, linguísticas, ironias, tom de voz, antíteses, analogias, prosopopeias. Sem falar que o google jamais será capaz de transmitir o movimento facial e gestual do falante original, etc

    • @josedearimatea2834
      @josedearimatea2834 Před 3 lety +6

      Por isso eu chamo os seres humanos de intérpretes, e os tradutores são os dicionários e ou sites de tradução.

    • @GeraldoluizAprendiz
      @GeraldoluizAprendiz Před 3 lety +8

      qdo a IA estiver bem desenvolvida o cenário pode mudar.

    • @gcferr
      @gcferr Před 3 lety +3

      Psé, outro dia eu fui pesquisar como falar "corredor estreito" e ele me veio com "thin runner" 🤣

    • @Raony.Borges
      @Raony.Borges Před 3 lety +3

      Ironicamente todos os erros de tradução no vídeo foram de tradução humana !
      Espero muito num futuro próximo a tradução simultaneamente aconteça.

    • @KRYPTOS_K5
      @KRYPTOS_K5 Před 3 lety +2

      Gostaria que você estivesse certo mas você não está. Um dos meus graus foi linguística com doutorado posterior em ciência cognitiva com base em processamento da informação (MIT, com Sperber E Wilson). Desde o final de meu doutorado no início do século 21 houve a descoberta da nova inteligência artificial baseada em reconhecimento de padrões não simbólicos. O que eu vi de lá para cá, em poucos anos, é assustador.

  • @ThisIsWellMalik
    @ThisIsWellMalik Před 3 lety +33

    Tem que falar dos erros de tradução da bíblia (tem muitos)

    • @evertonespindolacardoso4379
      @evertonespindolacardoso4379 Před 2 lety +4

      Né, por causa disso muitas pessoas acabam falando coisas um pouco nada a ver...

    • @eriveltomartinsbarrosjunio9022
      @eriveltomartinsbarrosjunio9022 Před 2 lety +7

      Muitos erros de tradução da Bíblia vêm de traduções feitas à partir do grego, em vez do aramaico. E também por interpretações subjetivas e que atendam interesses particulares.

    • @leandrocruz2744
      @leandrocruz2744 Před 2 lety

      Cite alguns

    • @metalnordeste8998
      @metalnordeste8998 Před 2 lety +4

      O erro mais absurdo foi traduzir néa jovem por parthenós= virgem , daí a crença infantil da ¨Virgem¨ Maria¨, quando na realidade o certo era a ¨Jovem Maria¨.

    • @heldersamps
      @heldersamps Před 2 lety +1

      O maior erro de tradução da história da humanidade é a invenção do "Diabo". Satã era um termo que significa apenas "adversário". Desse erro surgiu essa figura culpada por todo mal na terra.

  • @AnaCarolina-nb2ol
    @AnaCarolina-nb2ol Před 2 lety +1

    Que excelente comunicação dessa profissional. Ótima pronúncia em língua estrangeira! 👏👏

  • @marciofonseca1859
    @marciofonseca1859 Před 3 lety +2

    Os tradutores simultâneos deveriam ser reconhecidos, ganhar muito dinheiro, MAS também saber a língua traduzida a fundo.

  • @Alecks_Spake
    @Alecks_Spake Před 3 lety +8

    Meu domingo só começa bem de verdade com as infos da Camila! Obrigado pelo excelente vídeo, como sempre!

  • @brunolealxavier
    @brunolealxavier Před 3 lety +12

    É interessante ver o quanto se evoluiu nas traduções em poucas décadas. Muitos elogiavam a "fluência" de FHC quando ele falava inglês em eventos durante sua presidência, mas em entrevista recente passou vergonha ao utilizar suas mesmas habilidades linguísticas, sobretudo na pronúncia "viciada" de algumas palavras.

    • @GeraldoluizAprendiz
      @GeraldoluizAprendiz Před 3 lety +1

      Vc quis dizer francês não? Ele foi professor na universidade de sorbone. Francês sim é o forte e pelo que lembro era elogiado pelo bom francês e não pelo inglês. Pelo que lembro do governo dele era francês.

    • @brunolealxavier
      @brunolealxavier Před 3 lety

      @@GeraldoluizAprendiz tô ligado que ele viveu na França e tal, mas eu via ele ser elogiado pelo inglês também. Talvez nem fosse pelo inglês em si, mas sim por ele dominar línguas diferentes.

  • @JonnathanSOliveira
    @JonnathanSOliveira Před 3 lety +2

    Sou Tradutor e Revisor e sei o quanto é importante e igualmente difícil termos uma equivalência de expressões precisa e o quanto isso pode impactar nas diversas relações entre entidades. Muito bom o vídeo, adorei!

  • @vainergutierrez827
    @vainergutierrez827 Před 3 lety +20

    Que delícia de vídeo. Conhecimento histórico e bom humor.

  • @joaoevangelista2362
    @joaoevangelista2362 Před 3 lety +17

    Excelente novamente! Dava para fazer diário? Está difícil esperar uma nova reportagem sua. Vai longe!

  • @maygood
    @maygood Před 3 lety +13

    Hoje em dia na internet, quase toda frase é mal interpretada. 🤣🤣

  • @fernandopiazentin3350
    @fernandopiazentin3350 Před 3 lety +1

    Você é parte importante do futuro do jornalismo...obrigado!!!

  • @melorebr5978
    @melorebr5978 Před 2 lety +1

    Vocês são sempre fantásticos com esse conteúdo atual. Abraço a todos e um especial à Camila!

  • @matheuslobin3030
    @matheuslobin3030 Před 3 lety +6

    Umas das coisas que eu acho mais interessante na comunicação humana são esses mal entendido.

  • @frizero
    @frizero Před 3 lety +4

    Matéria muito interessante. Obrigado, Camila, sempre segura e bem articulada!

  • @pedrodesouzaferreira8761
    @pedrodesouzaferreira8761 Před 2 lety +1

    Muitíssimos e brilhantes essas explanações. Parabéns para a BBC. Continuem assim.

  • @marcosalves-lb1bb
    @marcosalves-lb1bb Před 3 lety +13

    Jimmy Carter é um exemplo de não ter sido um bom político, porém é um homem bom e honrado.

  • @JacintoYogui
    @JacintoYogui Před 3 lety +82

    "A cada povo, sua língua. A todos os povos, o Esperanto" - lema do Esperanto

    • @lino1678
      @lino1678 Před 3 lety +22

      Olha, infelizmente esse idioma não vingou...

    • @carloscapyvarov8085
      @carloscapyvarov8085 Před 3 lety +5

      @@lino1678 2 milhões de falantes

    • @batataemconserva1408
      @batataemconserva1408 Před 3 lety +30

      @@carloscapyvarov8085 2 milhões comparados a 7 bilhões realmente nao vingou

    • @carloscapyvarov8085
      @carloscapyvarov8085 Před 3 lety +2

      @@batataemconserva1408 não importa a quantidade, o objetivo da língua é ser internacional o que ela de fato é.

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv Před 3 lety +32

      @@carloscapyvarov8085 .....o inglês é o esperanto, no fim das contas.

  • @valeriadeoliveiraARTE
    @valeriadeoliveiraARTE Před 3 lety +4

    Muito interessante.
    A internet me fez repensar na história da humanidade.
    Gostaria muito de mais videos como este.
    Obrigada!

  • @andrearibeirotavares
    @andrearibeirotavares Před 3 lety +2

    Sinto-me tão sortuda por ter acesso aos vídeos da BBC News! Parabéns, produtores!

  • @elenirvieira2076
    @elenirvieira2076 Před 3 lety +1

    Obrigada, Camila. Gosto muito dos teus vídeos sempre esclarecedores e sem mal entendidos...hehehe

  • @liketinos2281
    @liketinos2281 Před 3 lety +21

    Tem também um erro de tradução interessante que não foi citado no video e esse erro sim gerou uma guerra entre italia e etiopia

  • @lucas-prado
    @lucas-prado Před 3 lety +11

    Agora imaginem isso em tempos mais antigos. Imaginem em escrituras, diretrizes religiosas que lideravam sociedades etc.

  • @coiduality
    @coiduality Před 3 lety +1

    O canal da BBC News Brasil é realmente muito bom. Vocês fazem um trabalho excelente. Tanto os jornalistas (ou apresentadores? Não sei ao certo), quanto a equipe de produção. Parabéns, pessoal!

  • @leandrodosreislopesdeolive4836

    Você é espetacular como jornalista Camila Veras Mota!

  • @phetoable
    @phetoable Před 3 lety +41

    É "Squiaparelli" a pronúncia certa do sobrenome do Giovanni, o astrônomo italiano.
    Não me leve a mal, mania minha...

    • @user9xyz836
      @user9xyz836 Před 3 lety +2

      Isso me incomodou também.

    • @Ana194
      @Ana194 Před 3 lety +7

      Não falo italiano, mas conheço o básico de pronúncia (coisa de quem fez Letras e estuda e ensina idiomas) e isso tb me incomodou...
      O que mais me decepciona, especialmente com profissionais tão bons como os da BBC, é eles não pesquisarem esse tipo de coisa... E esta não foi a primeira vez que vi isso acontecer por aqui...

    • @cauepereira5351
      @cauepereira5351 Před 3 lety +15

      ​@@Ana194 Ok, erros "bobos" acontecem, mas isso não diminui nem um pouco a qualidade do conteúdo apresentado ou desprestigia todo o trabalho que foi pesquisado, a equipe BBC está em outro nível! Poxa... é preciso reconhecer isso!
      Erros de pronúncia acontecem o tempo todo com grandes veículos de impressa que tentam pronunciar sobrenomes com os fonemas completamente diferentes da língua-mãe.

    • @Ana194
      @Ana194 Před 3 lety +2

      @@cauepereira5351 , eu não desprestigiei o trabalho deles, muito menos diminui sua qualidade. Pelo contrário! Ressaltei que são bons profissionais e justamente por serem bons, me decepcionaram ao não pesquisar saber algo tão simples. Sem contar que o nome é algo muito importante. Como uma pessoa com nome incomum que sou, sei como incomoda falarem meu nome de forma errada, mesmo que sem querer ou por desconhecimento. E é justamente por serem bons profissionais e com muitos recursos é que deveriam se informar sobre algo tão básico e tão importante!

    • @tininim
      @tininim Před 3 lety +2

      O vídeo está excelente, e Camila de parabéns. Dito isso, reforço a impressão de que as pronúncias de palavras estrangeiras merecem uma atenção. A pronúncia da Camila para a palavra inglesa "canal" tampouco me parece usual, e pode mesmo intensificar a incompreensão que ocasionou o imbroglio linguístico!

  • @Weissenschenkel
    @Weissenschenkel Před 3 lety +24

    Como entusiasta em filologia, posso afirmar que é impossível haver um sistema de tradução, seja eletrônica ou humana, pois a língua é subjetiva e cheia de nuances, que evoluem ao longo do tempo, como um organismo vivo.

    • @gabrielmachadoyoutube
      @gabrielmachadoyoutube Před 3 lety

      Eu como um Zé ninguém penso o mesmo

    • @fisicomortal
      @fisicomortal Před 2 lety +1

      Mas um sistema de tradução completo seria bem dinâmico

    • @fabiocarreiro7768
      @fabiocarreiro7768 Před 2 lety

      Se todos nós falassemos Logban esses problemas seriam resolvidos.

    • @euridicesacramentomariani6953
      @euridicesacramentomariani6953 Před 2 lety

      @@fisicomortal E cheio de erros. Traduza um texto pelo translator. Fica ridículo. Dá mais trabalho corrigir as trapalhadas do que fazer tradução à moda antiga

    • @fisicomortal
      @fisicomortal Před 2 lety

      @@euridicesacramentomariani6953 mas ele não é um sistema de tradução completo

  • @maxluizdasilvatapajos309

    Muito feliz por vc nos permitir ter um apanhado de informações relevantes. Tão importantes que viraram temas das minhas aulas de História para meus alunos. Parabéns pelo maravilhoso trabalho.

  • @EspeditoAfonso
    @EspeditoAfonso Před 3 lety

    Essa retrospectiva foi explendida. Parabéns.

  • @andrefernandes4882
    @andrefernandes4882 Před 3 lety +17

    Parabéns! Está construindo uma trajetória brilhante.

  • @Eckhout
    @Eckhout Před 3 lety +13

    Grande Camila Veras M. sempre nos presenteando com o seu profissionalismo e didática com os mais diversos assuntos! Vídeo como sempre ótimo. Sou fã

  • @MrMascate
    @MrMascate Před 2 lety +1

    Até que enfim um canal com conteúdo didático.....🇧🇷😁

  • @netwiz0
    @netwiz0 Před 3 lety

    Matérias explanadas pela Camila Veras Mota são BEM entendidos. Não canso de elogiar!

  • @dmpramos670
    @dmpramos670 Před 3 lety +10

    Pensei que fosse citar o caso do navegador inglês James Cook que perguntou aos nativos australianos : que animal é esse? E a resposta foi “não compreendo você “ que em aborígene se pronunciava “CAN GU RU”

  • @marcoprado187
    @marcoprado187 Před 3 lety +9

    4:07 Tá aí! Se você está diante de um intérprete não custa nada falar um pouco mais devagar. Principalmente nativos da língua inglesa, já que o inglês é uma língua cheia de reduções e encontros vocálicos.

    • @lutrue8768
      @lutrue8768 Před 3 lety +2

      Eu me pergunto se não seria mais simples levar um intérprete reconhecidamente bom na equipe presidencial pra evitar estes contratempos?

  • @sigmabrindes
    @sigmabrindes Před 3 lety +1

    Cada vídeo seu, admiro ainda mais seu trabalho. Parabéns!

  • @italodesena
    @italodesena Před 3 lety +1

    Estes videos da BBC News Brasil são excelentes!
    Depois do video sobre a antiga Ioguslávias eu fiquei curioso para ver um video sobre como foi a relação da Rep Tcheca e Eslováqui no período da guerra-fria.
    Moro na Rep. Tcheca e é muito interessante como o processo histórico está materializado na arquitetura e organização do Estado.

  • @r0flcats
    @r0flcats Před 3 lety +5

    O maior erro de todo o vídeo foi a frase do Nikita Khrushchov onde ele fala que o comunismo vai sobreviver ao capitalismo.

    • @kaikydias934
      @kaikydias934 Před 3 lety +3

      O Capitalismo ta destruindo o Planeta. Espero ter ajudado.

    • @marcelocustodio9719
      @marcelocustodio9719 Před 3 lety +1

      @@kaikydias934 socialismo matando milhões de pessoas de fome

    • @igordias7324
      @igordias7324 Před 3 lety +2

      @@kaikydias934 o capitalismo tá destruindo a pobreza e melhorando a qualidade de vida das pessoas. É só pesquisar em fontes oficiais. A desigualdade social aumenta muito, mas a pobreza diminui como nunca antes na história da humanidade. Melhor isso do que um socialismo, certamente.

    • @carlosfranco4738
      @carlosfranco4738 Před 3 lety

      @@igordias7324, é mesmo? América Latina, Caribe e África que o digam. Né, professor?

    • @igordias7324
      @igordias7324 Před 3 lety

      @@carlosfranco4738 como eu disse, basta pesquisar em dados oficiais. Pesquise dados sobre mortalidade infantil na África e no mundo ao longo das décadas. Seja por fome ou doenças. Seja o continente que for. Onde tem capitalismo tem muita injustiça, mas eu ainda prefiro defendê-lo por medo de uma promessa milagrosa. Se seu deboche e seu ego não fossem tão grandes, vc tiraria um tempo pra pesquisar, ao invés de aceitar "verdades" impostas como senso comum.

  • @rodoliveira8634
    @rodoliveira8634 Před 3 lety +3

    Camilla passando até receita de miojo da gosto de assistir. Se metade dos professores brasileiros tivessem essa clareza o Brasil estaria no G8 fácil. Como sempre nota 10 pelo vídeo

  • @luanalmeida5175
    @luanalmeida5175 Před 3 lety +1

    Qualidade impecável da BBC como sempre. Ótimo vídeo.

  • @miltondossantosreis837

    Sou seu fã , Camila . Parabéns pelo seu trabalho !!

  • @elenik.1354
    @elenik.1354 Před 3 lety +8

    Sou fã dos vídeos da BBC BR. Um detalhe: Schiaparelli pronuncia-se "skiaparelli", e não "chiaparelli"... Continuo fã 😊 Parabéns!

  • @PedroLucas-hn9iv
    @PedroLucas-hn9iv Před 3 lety +3

    Eu sou muito apaixonado na Camilla, meu deus 😍😍

  • @gilbertocotrimdeazevedocot1005

    Moça
    Parabéns!!
    Excelente narrativa e os assuntos são fantásticos.

  • @EduardoRossiAus
    @EduardoRossiAus Před 3 lety

    Esses vídeos da BBC são tudo de bom!

  • @filipe2343
    @filipe2343 Před 3 lety +5

    Maravilhoso trabalho, como sempre!!! 😊

  • @eugeniodesousa4788
    @eugeniodesousa4788 Před 3 lety +21

    Esqueceram de mencionar a bíblia sagrada!!!! o "velho testamento" no livro de Isaías 7:14
    Almá em hebraico é mais ou menos moça ou jovem porém traduziram virgem!

    • @mateuseufrasio714
      @mateuseufrasio714 Před 3 lety +11

      Bíblia, campeã de erros de traduções convenientes.

    • @jon3566
      @jon3566 Před 3 lety +2

      A bíblia é cringe

    • @robertodossantos8409
      @robertodossantos8409 Před 3 lety +2

      O que não está de todo errado já que a concepção de virgem para além da simples ausência do primeiro ato sexual se referia a uma JOVEM que não praticou ato sexual ainda o que é sinônimo de moça jovem

    • @eugeniodesousa4788
      @eugeniodesousa4788 Před 3 lety +1

      @@robertodossantos8409
      Não entendi.... vc que dizer se uma mulher é moça isso quê dizer ser vigem?
      Como se chama então, aquelas mulheres que ficaram para titia, que nunca tiveram relações sexuais!?

    • @eugeniodesousa4788
      @eugeniodesousa4788 Před 3 lety +2

      @@robertodossantos8409
      Em hebraico, moça é moça e virgem é virgem

  • @hiho3131
    @hiho3131 Před 2 lety

    Isso sim é jornalismo, to aq assistindo todos os vídeos dessa moça parabens mesmo

  • @oliveiraph
    @oliveiraph Před 3 lety

    Excelente vídeo. Por favor, traga mais mal entendidos em outros vídeos.

  • @leandrograziosi
    @leandrograziosi Před 3 lety +11

    Falando em erros, o sobrenome se lê Skiapareli, e não tchiapareli.

    • @juniorkwalydeis561
      @juniorkwalydeis561 Před 3 lety +2

      Eu notei : (

    • @jeanhiker
      @jeanhiker Před 3 lety +1

      Exatamente. 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
      Pausei o vídeo para ver se alguém já tinha comentado isso. 😅🙊

  • @brunolealxavier
    @brunolealxavier Před 3 lety +4

    Essa do chinês foi bem interessante e só confirmou o que eu estive pensando sobre a China. A estratégia política e econômica do país no final da década de 1970 foi ótima para a China na atualidade, tanto que logo logo vai ser a maior economia do mundo sem ter passado por crises econômicas graves desde então.

    • @icarofilho6524
      @icarofilho6524 Před 3 lety +2

      É só a gente olhar para a política brasileira e percebe o pq a China da tão certo, sem democracia não existe problemas políticos, vc mata quem pensa diferente e o pis vai caminhando segundo um só pensamento sem atrasados, e obstruções da oposição como na democracia

    • @eronoliveira742
      @eronoliveira742 Před 3 lety +1

      @@icarofilho6524 nossa que lindo...

    • @angelico1
      @angelico1 Před 3 lety

      @@icarofilho6524 A falta de transparência da China também ajuda o mundo acalmando os seus investidores nos momentos em que a economia deles está uma draga e ninguém tem como saber o que está havendo lá dentro, mantendo um clima artificial de otimismo. Ok, quando as decisões são felizes, ótimo! Só que se a elite que manda toma decisões erradas, o povo todo marcha feliz para o buraco, como os Lemmings.

  • @guidaraujx
    @guidaraujx Před 3 lety

    MELHOR APRESENTADORA DA BBC!!!!!!!

  • @HildonOliveira
    @HildonOliveira Před 3 lety

    BBC News Brasil + Camilla Veras Mota é certeza de informação e carisma. 👏👏👏

  • @joaovictorsebrao4817
    @joaovictorsebrao4817 Před 3 lety +4

    Só queria falar que eu amo esses vídeos de curiosidades, valeu equipe da bcc ❤

  • @angela9418
    @angela9418 Před 3 lety +5

    Essa do Carter foi a melhor kkk
    Quem mandou n aprender a se comunicar na língua polaca?
    Zuera kkkkkkkkkkkk

    • @flaviocosta8750
      @flaviocosta8750 Před 3 lety +1

      Deu encrenca, que também é uma palavra de origem polonesa.

    • @robertodossantos8409
      @robertodossantos8409 Před 3 lety +1

      @@flaviocosta8750 Na verdade é de origem alemã, vem da palavra alemã Ein Kraken (um doente) que era usado por prostitutas polonesas de língua alemã que viviam no Brasil para se referir a clientes que estavam doentes

    • @gabrielbailao407
      @gabrielbailao407 Před 3 lety +1

      serie b

  • @edilainelandin9853
    @edilainelandin9853 Před 3 lety

    A atitude dele foi de um homem um pai desesperado mas pra ele tiro o chapéu bola pra frente que Deus tem hora vc e bem melhor ....

  •  Před 3 lety +6

    Schiaparelli se lê "skiaparelli", não "tchaparelli".

  • @mariajosecardososetti3704
    @mariajosecardososetti3704 Před 3 lety +18

    Fico imaginando nosso atual presidente, certamente provocaria a 3° guerra.

    • @senhoritaleite8252
      @senhoritaleite8252 Před 3 lety +4

      Ele não tem muita importância para o mundo. O Brasil não tem muita importância para o mundo.

    • @pitango1952
      @pitango1952 Před 3 lety

      @@senhoritaleite8252 se o Bolsonaro fosse presidente de uma grande potência ele quis dizer, ele já teria recomeçado a guerra fria.

    • @senhoritaleite8252
      @senhoritaleite8252 Před 3 lety

      @@pitango1952 Soltei uma risada de nervoso ao ler isso.

  • @lincolnteixeira6383
    @lincolnteixeira6383 Před rokem

    Todos os videos são excelentes, mas este vídeo foi muito bom e esclarecedor. Muito obrigado!

  • @michelnobre5877
    @michelnobre5877 Před rokem

    Camila é a melhor jornalista da BBC BR!

  • @danielmesquita8493
    @danielmesquita8493 Před 3 lety +4

    Uma vez usei o Google Tradutor para conversar com um colombiano e ele disse-me que o meu espanhol era diferente e algumas palavras não faziam sentido. Fiquei com vergonha rsrsrs

    • @gameplayretro90
      @gameplayretro90 Před rokem

      no ano 2000 eu use um tradutor pra conversar no saudoso ICQ em inglês, disseram-me algo parecido.

  • @JulianaSantos-Juyme
    @JulianaSantos-Juyme Před 3 lety +3

    Achei ótimo.

  • @programaquadrinhos5384
    @programaquadrinhos5384 Před 3 lety +1

    Um tema relevante nesta globalização ao qual estamos. Parabéns Camila e a equipe da BBC News.

  • @herlialvesdeoliveira1379

    Excelente explicação da Camila, repórter nota 10

  • @aparecidacamacho8718
    @aparecidacamacho8718 Před 3 lety +4

    Hj em dia mal se interpreta a língua mãe, quem dirá uma segunda língua

  • @danielortinssalerno5812
    @danielortinssalerno5812 Před 3 lety +3

    “Canal” em inglês leva o acento tônico (fonético, não gráfico) na segunda sílaba: /ka-‘næl/

  • @leonardokherlakian7847

    Camila Veras Mota como sempre.
    A MELHOR!!!!

  • @joaobrigido8089
    @joaobrigido8089 Před 3 lety

    Você é muito simpática e admirável. Gosto muito dos seus vídeos.

  • @leonardobernardoalves
    @leonardobernardoalves Před 3 lety +7

    Faz um video com todas as mentiras que bolsonaro contou,pode ser meio longo !!!

  • @regularlinuxuser251
    @regularlinuxuser251 Před 3 lety +4

    O maior erro de tradução do mundo foi traduzir "mar de juncos" como "mar vermelho".
    "Reed sea"
    "Red sea"

  • @meupequenomundo
    @meupequenomundo Před 3 lety +1

    Muito bom! Só gostaria que os erros de Carter e de Krushev tivessem sido mencionados no contexto original como foi o do astrônomo italiano. Daí ficaria mais fácil entender a confusão.

  • @marjorieribeiro8122
    @marjorieribeiro8122 Před 3 lety +17

    O capitalismo irá de autodestruir no futuro
    O futuro:
    Mais capitalista do que nunca
    Kkkkkkkkkk

    • @gabrielcandido5916
      @gabrielcandido5916 Před 3 lety +2

      É que esse "futuro" ainda não chegou kkkk

    • @Paia28272
      @Paia28272 Před 3 lety +1

      O comunismo se destrói e retorna forte pra carai
      Já o capitalismo não sei, os EUA tão se afundando por causa das decisões burras do Biden, será q se os EUA cair vai ter outra potência capitalista ou vamo ficar nas mãos da China e da Rússia ou os EUA vão entrar em guerra com essas potências ocasionando um conflito nuclear mundial? Só o mundo nos dirá né ;-;

    • @user-ol7bg2kt6o
      @user-ol7bg2kt6o Před 3 lety

      @@Paia28272 me fala um pais que era comunista e faliu e o comunismo voltou mais forte

  • @antoniocoelho2476
    @antoniocoelho2476 Před 3 lety +4

    1:55 mal entendido linguístico, onde diz-se "americano" geralmente referindo-se a "estadunidense"

    • @icarofilho6524
      @icarofilho6524 Před 3 lety

      Não existe a palavra estado-unidense em inglês, francês, alemão. Etc. é uma palavra nova que nunca vai sair das fronteiras latino americanas

    • @robrossini917
      @robrossini917 Před 3 lety +3

      @@icarofilho6524 Não é uma palavra nova e é usada fora da América Latina. Francês: états-unien. Alemão: US-Amerikaner. Italiano: statunitense. Estudo na Itália, todos os livros didáticos e artigos científicos que vi só usam "statunitense". "US-American" é também uma boa solução para o inglês.

    • @icarofilho6524
      @icarofilho6524 Před 3 lety

      @@robrossini917 Eu Moro na Suíça e trabalho numa empresa americana, e nunca ouvi esse termo. Se é usado as pessoas que a usam cabem numa vã, se quiser faço uma pesquisa entre meus amigos de quem já ouvi essa palavra

    • @robrossini917
      @robrossini917 Před 3 lety +3

      @@icarofilho6524 Termos equivalentes a "estadunidense" são amplamente usados no meio acadêmico, na área científica, linguística, humanas, exatas... Porque você não conhece ninguém que usa no seu círculo não significa que seja pouco usado. No meu círculo esse é o termo padrão. É o termo preciso. A linguagem da ciência deve evitar ambiguidades. Americano para se referir exclusivamente a cidadãos dos EUA é geograficamente e historicamente impreciso.
      Recomendação da Real Academia Española:
      "debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país. No debe olvidarse que América es el nombre de todo el continente y son americanos todos los que lo habitan.

  • @andreluisalvesdesouza1412

    Veras Mota tem os melhores vídeos da BBC

  • @ueltronmartins7334
    @ueltronmartins7334 Před 3 lety +1

    BBC NEWS !!! Excelente sempre!!!

  • @crystianomatheus98
    @crystianomatheus98 Před 3 lety +10

    O maior erro de tradução é da própria bíblia...
    Incrível como tem tantos erros

    • @fabio.lous_
      @fabio.lous_ Před 3 lety +1

      É erro quando é intencionado? Kkkk

    • @PauloPereira-jj4jv
      @PauloPereira-jj4jv Před 3 lety

      Suas fontes? Divulgue-as, os ERUDITOS precisam saber disso.
      Já que, segundo ELES e não você, a Bíblia é o livro antigo que possui a mais perfeita transmissão textual. Não há "erros de tradução" da Biblia, e as partes acrescentadas são todas muito recentes, bem conhecidas e identificadas, e foram feitas por tradutores intencionalmente, para defender doutrinas como o Inferno, a Trindade, etc.
      Repito: ponha suas fontes. Os estudiosos precisam saber disso 😎

  • @rooseveltrocha
    @rooseveltrocha Před 3 lety +3

    A pronúncia correta é Skiapareli