Alya speaking Russian in multiple dubs [language by language]
Vložit
- čas přidán 12. 09. 2024
- Anime: Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian / Tokidoki Bosotto Roshia-go de Dereru Tonari no Alya-san / Roshidere
Voice actors
[Language: Alisa "Alya" Mikhailovna Kujou /// Masachika Kuze]
Japanese: Sumire Uesaka /// Kouhei Amasaki
English: Sarah Natochenny /// Aaron Dismuke
German: Lisa Dzyadyk /// Christian Zeiger
Latin American Spanish: Polly Huerta /// Miguel Ángel Ruiz
Brazilian Portuguese: Bruna Quinto /// Ítalo Luiz
Hindi, Tamil, Telugu: unknown
00:00 Japanese (original)
00:46 English dub
01:32 German dub
02:18 Latin American Spanish dub
03:05 Brazilian Portuguese dub
03:51 Hindi dub
04:37 Tamil dub
05:24 Telugu dub
Английский и немецкий дубляж очень качественно передали русскую речь. Очень чистое произношение.
Согласен
ну так в США и Германии русские живут
@@TREMOR1000Ну здесь озвучивали нативные немцы и американцы. Так что они проделали фантастическую работу.
@@BrazoWasHereне может быть. В англ и немецк вообще нет акцента.
@@censord6960 Может, посмотри в описании видео актеров которые озвучивали аниме.
Only german and eng Alya's VA actually speak russian without accent btv
Wasn't JP version also a Russia-philic?
@@skywarior01 no)
@@skywarior01 She is indeed a Russo-phile but she still has a heavy Japanese accent when speaking the language.
The German VA is Polish so she must have learned Russian at school
Probably a VA from Russia
As a native speaker of Russian, I can say that the Germans and the Eng did the best
Fun fact: The Dub voice actress is actually russian american so it makes sense why it came off natural
согласен лол
Намного лучше
And the German VA is a Ukrainian German
@@skrellb9659 Ash VA from pokemon (Sarah Natochenny)
If this were to be russian dubbed wonder how it would be.
японская слишком милая, а немецкая хорошо сделана. Английская тоже хорошо. Ну Алиса всем язык потрепала сложными русскими словами)))
Сложносочетаемые сложные русские слова
@@M_UGEN Забавный факт слово "Сложносочетаемые" сложносочетаемое.
@@Leeonid ахахахааха, лять, слово олицетворяет свой же смысл... Это круто 🤔
Японская слишком хуйня , стыдно слушать и понимать что это твой язык ,,мильяшькья,уь мьеньяь тьоьже ‘’ и так везде кроме англ
Слово "трудновыговариваемое" трудновыговариваемое @@Leeonid
Блин, английская и немецкая версия огонь
Немецкая лучше на мой взгляд, фразы оставили те же ну и там речь чище чем в английской версии.
@@RusskiyNoob в английской интонации более натуральные, будто ру фандаб слушаю)
@@zaicol850 в немецком как раз всё более в тему звучит
@@zaicol850 да Антмаут -_-
Маша во всех версиях не умеет
You can hear that there are native speakers of German and English for Alya
they aren't native speakers. although their pronunciation is good, almost perfect.
@@FirecatJr The German voice actress has a Russian last name, and her Russian sounds pretty clear, of course her Russian sounds without an accent, she also prefers to speak German.
@@FirecatJr Sarah Natochenny is American-Russian who's the English VA of Alya n also, Ash since season 8 onwards
@@Warsik-rj6ccthe German VA has a Ukrainian last name and is Ukrainian
@@ashenen2278 my bad
0:16 Грязный любитель Чешских ножек!
португальзкий зацени там вообще пиздец
@@kumored513детских ножек💀
Арнул в туалете
Вот он, человек, обеспечивающий чешских девушек стабильным заработком
Мне показалось детских
Странно что только во флешбэке масатики прослеживается английский и немецкий акцент, в остальных моментах эти две озвучки нашли русскоговорящих.
я думаю они могли специально сделать сильнее акцент, потому что они ещё дети, а масачика вообще только учит язык.
@@alexmore3865а девочка
@@alexmore3865 скорее всего просто ребенка озвучивает другая актриса не знающая русского.
У ребёнка другой войс актёр.
@@alexmore3865 какой нафиг акцент когда маленькими если она родилась в России и это её родной язык?
Однажды я познакомился с русской девушкой, но для меня, как для японца, она выглядела как фея, а ее слова звучали как заклинание.
Блин, я будто хокку прочитал😂
Это так аниме называется?
@@user-pl2bq2wg4t Нет, то, что я рассказал вам, - это мой личный опыт.
@@user-pl2bq2wg4t Я просто рассказываю вам о своем личном опыте.
Русские женщины очень красивы, я им завидую.
@@user-pl2bq2wg4t Я просто рассказал вам о своем личном опыте.
Русские женщины очень красивы, я им завидую.
На немецком я ожидал что-то вроде
девочка:смотри! Небо!
Мальчик:ОММАЙНГУД ДАСТИШ ФАНТАСТИШ!!!
oh mein gott! das ist fantastisch!
😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 реву
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
ВХАЖЖПЖЭПВЭАЖЫЖСЮЧЖЫЭВЭЭАЭААЫ
ХАХАХАХАХАХ
Английский и немецкий дубляж это... Вау, так четко все произносится и почти никакого акцента
Тяжело ведь русских для дубляжа найти да ?😂
Только у али
@@miori9269Английский актер озвучки - русско-американский.
@@miori9269 ее в немецкой версии украинка озвучивает, обломись))
@@miori9269 Тяжело найти Русско говорящию по Японски(хотя возможго), но всё таки основная часть аниме на японском, так что они не видели в этом смысла. А в остальных дубляжах всё просто, ведь найти русскую говорящию по английски или по немецки легко.
Русская речь в английском и немецком дубляже звучит потрясающе
Так многолетний опыт ругательств между странами😂😂😂
English and German are the best version of the Russian dubbing, which is probably due to the fact that they invited the Russians to do the dubbin
There's still a little accent there
@@citrus_elixir
This is normal same with croatian or russian if you never lived in russia croatia just speak with your parents of course you have a accent
People seem to forget that russia is so big that it is in 2 continents. Europe and Asia, having different dialects inside the region is not that crazy, and the Alya character lived in the more Asian part of the country + has lived the same or more time in Japan.
As Russian I think that's not correct
In some moments there are really good pronounced phrases but not in all
Немецкий очень схож с Русским языком по произношению, Русским проще выучить Немецкий, также Немцам чуть проще учить Русский.
Наконец то аниме можно смотреть в оригинале)
Там ещё и серия, наполовину из русского состоящая будет. Только разобрать, что они там говорят, та ещё задачка
Вобще нет, она только дразнит его на русском, и вот это воспоминание, остальное на японском, поэтому если прийдëться смотреть в оригинальне, то то будуешь слушать японский соблазн на ломаном русском
@@lil0221подскажите, пожалуйста, название анимешки из видео..🥹🙏🏻
Бо́льшая часть серий всё равно на японском
Английская и немецкая версия абсолютно без акцента. Но японская версия, хоть и с акцентом, звучит очень мило и добавляет "изюминку"
Нет
@@miori9269 ХЗ. каждому свое.
@@elmedvedo8167 нахрен делать озвучку с акцентом?
Шутишь что ли? Англ звук Ж не может произнести, да и фонетика не русская от слова совсем. Но в целом да, очень достойно. Звучит так, будто пытались скопировать японский акцент русского языка. А вот немецкая очень хороша, хотя и все равно слышно, что не натив спикер.
Im not Russian so I want ask you, do you think the Japanese version sound really same with the real Russian? Because I heard it's same with the real Russian.
Я бы никогда не подумала бы, что это немецкая озвучка, а не русская. Просто прекрасно сделали
Русских и людей с русскими корнями(в том числе, евреев) в Германии немало. Не то, что актриса так выучила язык и акцент. Она, скорее всего, говорит на русском с детства. А вот японская актриса озвучки начала учить русский в старшей школе
@@honsuaman8743 не обязательно. На самом деле немецкий и русский по происхождению схожи
Daym, gotta admit that English and German Alya's VAs did a great job. They speak almost without accent, only intonations expose them)) The rest, especially all the Indian VAs, did good as well :)
Alya's English VA is of Russian descent and fluent in the language so she nails the work
@@kazehikaru24 Cool!
I dunno about the Hindi VAs (except Mascha)...Alya did say 'лилашка' instead of 'милашка'
I saw in another video Alyas English va did Ash Ketchum
@@kazehikaru24
That's our boy ask kethum
как же меня выносит с этого "я знаю, что я Масачка". Сколько раз слышул, столько не понимаю в чём вообще смысл этой фразы
сам начинает говорить на русском, демонстрируя минимальное понимание языка для сближения мб (догадка без контекста)
Я не помню на японском как, что то типо Hai .... desu. Это вроде прикол когда к тебе обращаются, а ты ну да это моё имя. В коносубе Казума постоянно так говорит.
На японском это очень живой и частый речевой оборот, но перевести его оказалось трудновато, вот и результат. Такое нередко бывает, что не находят полных аналогов на целевом языке. Я контекст не смог найти, но, предпологаю, здесь более верным переводом было бы "говорю же, меня зовут "Масачика"". То есть она, видимо, не могла из его речи разобрать, как его зовут, и переспросила несколько раз, или она, поддразнивая его, сделала вид, что забыла и спросила снова.
Проблема в этом вводном слове, "だって", которое часто можно перевести как "ведь" или "знаю", как в предложении "пустяки, ведь, я же- профи" или "ничего не получится, потому что, знаю, он попытается мне помешать"
Я посмотрел и теперь понял, в чем дело. Ту фразу стоило перевести "ну да, я- Масачика?(а дальше что)". То есть смысл, что они, видимо, до этого не общались, а она позвола его по имени, вот он и смутился
@@honsuaman8743ну вроде так и есть, в манге было так, что она неправильно сказала его имя и тот исправил
As a Mexican, I thought my country did a good job but just comparing the original VA from Japan and not the other countries, but god, USA and German did a better accent than no one here, even the original lol
оригинал очень слабый русский язык
Casi te preguntamos crack...
The Russian dubbing is pretty good, too
@@fandubsfeitos1474 casi te pedimos tu opinión.
@@fandubsfeitos1474Respuestas entre latinos:
As a native speaker, it goes like this:
1. German
2. English
3. Hindi. She doesn’t sound like a native like the first two, so I’m genuinely impressed.
4. Japanese. Just because she sounds cute.
Brazil did it that bad to not deserve to be in the list? 😭
@@dokki6597I would put it in fourth place. The only thing is, it's very bad with iotized letters. It sounds like schoolchildren are doing phonetic word analysis 😂
МНЕ РУССКИЙ НРАВИТСЯ,ГЕНИИ
@@Vikkiyoso I'm guessing Spanish is 5 lol
Nah, Japanese is very bad. the first two Hindi variants were better. the 3rd one is maybe the worst one.
такое ощущение что только в Америке и Германии нашлись деньги на русского актёра дубляжа
Людей свободно говорящих на русском/английском и русском/немецком больше чем на русском/японском, выбор был больше
@@altman9227тут не в выборе дело, в Японии завлекают саю(актрисами) потому и выбирают не самый естественный вариант, а тот что принесли больше популярности, а дубляжу этого делать незачем
Русскоговорящих людей там тупо больше
Я не знаю. Мне кажется, это немного убивает атмосферу оригинала
Оригинал в первую очередь делается для японцев. Лично я не японец, поэтому не могу оценить, насколько оригинальная дорожка "звучит по-русски" для японца, но американская и немецкая версии звучат как будто она знает почти идеально русский, хотя это не канон.
Хотя на английском и очень чистое произношение, но только на немецком возникает ощущение, что слушаешь русскую девушку
кто-то писал, что в немецкой украинка, так что все может быть.
не знаю, мне больше английская озвучка нравится
Я как девушка узнала русскую девушку только в английском, в немецком ... Акцент... Немецкий слышен 😅
Как будто на английской озвучке озвучивает русская девушка! 1:00
так и есть, весь "вайб" именно в акценте оригинала
Вероятно наняли человека у которого это 2й или 1й язык
Мне наоборот кажется что это Американка из-за момента «женских ножек»…
Типо, она произнесла это как «Вжэнских ножек»
@@bestosuplayer6719я думаю, она русская, но росла в америке. Из-за этого акцент есть
Ее озвучила актриса английского Эша из покемонов, внезапно .
German Aliya obviously lived in GDR before)
She's of Ukrainian ancestry
@@ashenen2278это зрада или гойда?
@@snaiplay це перемога,не иначе.
@@snaiplayэти омэрэкантцы не шарят за zНАШИz прикалюхи
@@snaiplay приплеталити
НЕМЕЦКИЙ ДУБЛЯЖ...ПРЯМ АФИГЕННО
Иногда русский я не понимаю, что говорит «русская» Аля 😁😁
Зато какая шикарная озвучка в английском и немецком дубляжах... Хвала!
А во флешбеке португальская, вроде, неплохая. Но только во флешбеке)
В немецкой озвучке, актриса говорит на чистом русском языке. Это восхитительно!
англ лучше
Мне кажется что жто и есть русская
Там актриса озвучка - русская :/
Читы
Интонации выдают, словно она не до конца понимает, что говорит
@@tavitto259*украинская
0:10 Is mewing 🧏
«izmenning»
Изменник - traitor
@@g1cKs зай, я знаю. Сам русский. Просто произношение прикольное у японских актеров озвучки
Uh
ДО МЕНЯ С ТРЕТЬЕГО РАЗА ДОШЛО И ПРОРВАЛО КАК ТРУБУ
.
Сердце, Сердце АЙЙЙЙ!! ААААЙ, СЕРДЦЕ!!! МОЕ СЕРДЦЕ НЕ ВЫДЕРЖИВАЕТ ЭТОТ АКЦЕНТ, ААААЙ. (Я про японский дубляж, а то остальные реально хорошо сделаны)
А мне больше всего понравился японский. Хотя 2 слова там не понятно произносятся)
Просто японская и другие как будто более мило звучит, а английская и немецкая чисто и больше похожа на русскую речб
Все кроме американского и германского произнесли "изменник" как is mewing. Хз почему так
А еще, на хинди и тамильском правильно поставили ударения и перевели правильно сцену с "Ну да, я знаю что я Масачка" типо "и что?"
Если говорить про дубляж то Немецкий впереди, без шансов! Речь чистая и сразу видно, что русский не забрасывала, и всё ещё отлично все слова проговаривает. При этом ещё и эмоции отыгрывает хорошо прям как оригинал ну и фразы точь в точь как в оригинале. И тут я даже не знаю может в английском варианте режиссёр не дожал и просто не стали перезаписывать, но в той же фразе "Грязный любитель женских ножек" всё же слышно огрехи в речи. Ну а оригинал хоть и не без проблем, но годный голос в отличии от английской версии, подходит по тембру да и русские фразы не настолько плохи.
Хй то там. английский даб лучше хотя бы потому что не факапит интонацию.
а оригинал просто отвратителен, начиная от тембра голоса,просто не свойственного носителю русского, заканчивая дичайшим акцентом
@@burany2268 в немецком варианте всё нормально как раз с интонацией и нет проёба в звуках.
@@burany2268 и да Алиса такой себе носитель языка банально потому что прожила в России не так много не говоря уж про то что из японок Сумире наверно лучше на русском говорит.
@@RusskiyNoob Если ты про Алю(персонажа) то она родилась в России и ходила там в школу,(в Японии она только несколько лет находится) русский для неё это родной и первый язык, а в анимэ она еле на нём говорит, так что ты не прав
1:51 самое лучшее
Это точно!
Дадада
++++
Fun fact: Uesaka Sumire, the Japanese VA, was actually instructed to focus more on speaking in a way that *sounded cute* even to non-Russian speakers, rather than speaking with perfect pronunciation. This may be why she sounds accented to native speakers.
I don't speak Russian, so I'm not sure how good Uesaka's Russian is when she's not acting as Alya, but I think it's worth considering.
Она говорит отлично, во всяком случае я понимаю
English and German sound so good,even as someone who doesn’t speak the language,it sounds really natural. But I prefer German because it fits the character more,at some points the tone of the English voice sounds like a completely different character and doesn’t fit Alya that much.
English Alya straight-up sounds like a gopnitsa although she's the opposite of a gopnitsa.
As a Russian, I think the German VA also did a better job with pronunciation, but English comes in close second.
I looked up the german voice actress. She is not just a russian speaking woman which is doing the dub, she has quite a lot experience in dubbing anime and also knows russian. Perfect fit
Don't most of this va's know russian? At least a little bit, I doubt they just put anyone here, specially considering some of the voices don't sound like the cute girl on screen@@themaddinhd4987
Английская, немецкая и хинди озвучки очень хороши
У Хинди девочка с блондинистыми волосами очень хорошо получилась
2:26 Bro was FLABBERGASTED, this freaking sound lul
О можно смотреть без перевода
Нет... Просто еще 2ые субтитры нужны снизу...
(Претензий никаких если что) особенно для посторонних, ладно там Аля или Маша что они там говорят, разобрать можно... Но остальные..
Не, там большая часть на японском
@@Mr.Ax0чел...
@@necro-claud6370 че? Максимум её слова на русском будут, а большая часть будет на японском.
Только если в английском дубляже. 😂
Да, английский и немецкий дубляжи лучше всех здесь справились с русской речью.
The funny thing is that there actually is a VA in Japan who is a native speaker, Jenya. Not sure why she couldn't voice Alya.
Probably it has something to do with her agency.
She doesn't sound like native speaker
@@Archonis09they‘re talking about an other VA (Klara in GuP)
Well, let's say you're in the anime industry that will adapt a quite popular series. For someone who will voice the heroine, would you pick a popular experienced seiyuu with a rather huge fanbase, or a rookie no-name seiyuu who had only voiced supporting roles before? That's how it works here.
And don't forget, their main audience was the JP fans, and most of them didn't even understand Russian, let alone be able to distinguish between native and non-native speakers.
Блин, немецкий акцент такой милый ☺. Кроме типичных для западных языков избыточно чëтких согласных, особенно в начале слов, довольно неплохо попали.
Если кто-то хочет уменьшить свой акцент в русском:
1) Не нужно слишком чëтко произносить согласные звуки, используя диафрагму.
2) Не нужно затянуто произносить "Р".
3) Научитесь произносить мягкие версии согласных звуков. Они гораздо более выраженно мягче, чем в любом западном языке. В русском языке все звуки смягчаются при контакте с гласными "и", "е", "ë", "ю", "я" а также с буквой "ь". Аналоги есть в итальянском, в основном с буквой "л" и в немецком, те же умлауты "Ö" и "Ü", когда они сочетаются с согласными. Только мягкость, как я и сказал, должна быть максимально выражена.
А вообще из всех, кто не является носителем языка, лучше всего получилось у индусов. Прошлое Санскрита даëт свои плоды.
А как санскрит связан с чистотой произношения по-русски? Типо они тоже наши славяно-арие, ведают в богов настоящих?
@@kryvic228, славянские языки в чистом виде, без заимствований, имеют много общих корней с санскритом, плюс санскрит довольно жëсткий язык, как и русский.
Все говорят про английский и немецкий дубляжи, а я хочу выделить еще и Хинди. Тоже хорошо постарались!👍
Соглашусь с тобой, бро! Каждый- внёс: свой вклад(в: озвучку)! Дальний Восток- на связи, бро!
Alya's rage in
Japanese 0:19
English 1:05
German 1:51
Spanish 2:38
Portuguese 3:24
Hindi 4:10
Tamil 4:57
Telugu 5:43
Спасибо
English one Sounds exactly like one would expect an angry Russian teen to sound like 😅
@@blackduke3471tho german is the one, that native russian actually would sound like ;)
Я терпеть не могу этот красивый и чудесный акцент, эта девушка совершенство, теперь я хочу выучить этот язык только благодаря ей, а также узнать больше об этом любопытном языке
какой язык ты о ком пишешь?
@@dwainerdjon5559 может чел иностранец через гугл переводчик написал
наверное он иностранец и говорит о русском языке@@dwainerdjon5559
@@dwainerdjon5559вероятно, о русском
Терпеть не можешь ? Всмысле😅😅
Не думал, что в иностранных вариантах дубляжа будут адаптировать русские фразы Али, особенно меня удивил английский и немецкий дубляж, очень хорошее произношение, особенно в английском.
Узнал, что в английском дубляже актриса, озвучившая Алю, на самом деле русская. Поэтому неудивительно, что она на русском хорошо говорит.
При этом нормально ударение поставить не может "удАвился"
@@HacTo4_1 если человек долгое время живет в англоязычной среде, так или иначе у него русский "портится" на некоторое время пока не окажется в русскоязычной среде
@@fineuarealittlepogchamp пофиг, лучше Сумирэ никого не будет
Аля в испанском и португальском дубляже звучит так, как будто она иногда кокетничает по-польски XD
3:53 Lilashka xD
🤣thats y indians dont like hindi dub 🤣 n souths dont even understand, thats y tamil n telegu
5:47 - я ощин услышал "Чуваши"
да
0:54 офигеть как они хорошо озвучили
Актер озвучки - русско-американский.
Она читает текст на отвали, как это может кому-то нравиться?
@@HacTo4_1Нормально читает, хоть не переигрывает люто как в япе, по крайней мере без кринжа
@@yuneon_ лучше Сумире никто не сыграет
@@HacTo4_1 я без понятия кто это, лично для меня тут очевидный топ 1 это немецкий, яп бы поставил на 4 место
Brazilian "sh" with the Rio de Janeiro accent sounds so funny. The kid Masachika's voice sounds great though
Não consigo desouvir "mi laxca" com sotaque carioca 😂
As a Brazilian, Alya's PT-BR VA did great, but she speaks Russian with a PT-BR accent. I prefer the English and German's one (even with the little accent)
Армяне с арбузами До Завтра 1:30😂😂 сорян он сделал мой день 🤣
Он сказал до завтра как будто сейчас ему срочно надо в туалет😂
Потрясающе! Не знал что столько дубляжей есть) английский и немецкий прям видно что русский для них как родной. наверняка с детства говорят, но живут явно не в россии. это тоже слышно. португальский и тамильский похоже на украинский) но в целом все отлично сыграли. практически везде всё понятно что говорят. но когда выйдет полностью смотреть буду в японском) очень уж мило японцы произносят иностранные слова)
Вроде рад что в английском и немецком дубляже Аля говорит без акцента, но чего-то по ощущению не хватает она стала менее милой, что ли. Возможно я уже привык к японской версии, но там такого чувства не было
Смогли акцент передать, но голос не понравился
@@rorgandee8403 Да вот спасибо, прям в точку просто у японской сэйю миловидный голос и она даже ругаеться мило, в отличии от английской версии
Японская кал🤮🤢
Как по мне в Английской версии девушка стала более соблазнительно звучать. Но вот, что такое Масачка?
@@MonikoKristallимя главного героя
Немецкий и Английский дубляж захватили мое сердце💘
Может быть посмотрю и в их дубляже))
на удивление, хинди нормально произносит почти все буквы и слога, хоть и акцент есть
даже английский перевод лучше звучит чем оригинальный
Потому что озвучивала девушка, которая вероятно живёт в семье беженцев после распада СССР. Насколько я в комментах увидел, она русская, какие-то неточности может и есть, но скорее из-за того, что она в повседневной жизни живёт на английском. А в японской версии, актёра озвучки японку взяли. А с азиатского языка не так просто на русском без акцента научиться говорить
Русский язык Али лучше всего вышел в английской и немецкой версии, а вот разговор маленького гг и его подруги мне понравился в бразильском переводе
Честно, все хорошо постарались. Русский не самый легкий язык и конечно это слышно, но все равно у всех вышло очень круто. Хотя, разумеется я отдаю предпостение английскому и немецкому дубляжу(как и почти все комментаторы), тк у них речь вышла очень чистой и в плане произношения и ударений
That’s an interesting set of languages for it to be dubbed into.
Хочу сказать, что хоть английский и немецкий дубляжи используют русскоговорящих, лучшая интонация всё равно получилась у японцев)
damn, english dub is actually kinda good in this regard
Главное что Маса_$#$$###ка знает что он Маса_$#$$###ка
Ну... я дзнайу я масзачига
Сумирэ пусть и говорит на ломаном Руссокм, но 5 за старание она как ни как принимает. Всё равно понимаешь что говорит))) хотя странно почему Японская Студия некоторых из России людей не наняли для дублежа? Хотя-бы парочку. Интернет ведь у них есть?
Английский очень точно на Русском говорит! Совершенно!
Немецкий тоже моё почтение)))
Испанский акцент на Русском странный, но всё ещё можно разобрать, 5 за старание.
Португальский... 3. Много огрех. Попытка была, и можно усовершенствовать Русский акцент.
Индийский и Тамильский....... Дам 4. Не плохо, но и не хорошо.
Телугу. Здесь меньше огрех, но 4 с минусом. В некоторых словах очень трудно разобрать.
But there is no need for a Japanese studio to hire Russians to dub anime in Japan, the work was not to please Russians or make Russians consume the anime but the Japanese. we just need to believe and pretend that there is a Russian woman speaking there and enjoy the story.
Только для Али в английском и немецком дубляже позвали носителя...
Ну вообще насколько я знаю в английском дубляже Али в озвучке участвует английская актриса Эша (Сатоси) из покемонов
В английском не носитель, просто у актрисы папа - русский, но она сама - американка
А что ты хотел ? Чтобы японка на чистом русском балакала ? А звать актрису из России дорого и она должна иметь опыт с озвучкой аниме
@@user-xc7hv7fr7w могли Алину Рин позвать, у неё есть опыт в профессиональной озвучке
Немецкий просто имба. Прям постарались над озвучкой
5:47 «Чуваши!» х)
Не, ребят, я всё понимаю, но даже если русский по сюжету её родной язык, то за годы жизни в другой стране акцент должен появиться. Так что не вижу причин для хейта оригинальной озвучки
К тому же она милая
Alya is so cutie, when speaking on russian language!😅
Скорее всего, в английской и немецкой озвучке дублировали персонажей действительно носители языка - русские люди. Ну невозможно настолько чисто и грамотно говорить по-русски. Подтверждение этому служит то, что даже паузы и ударения выдержаны правильно, что иностранец сделал бы с трудом.
P.S. Насколько мне известно, актриса озвучки в английском дубляже действительно русская, которая мигрировала в США.
The Japanese VA did a good job. It really is like Alya person talking Russian with Japanese accent.
🇺🇲🤝🇩🇪 🤝🇪🇦
Blessed to Talk with "R"
Tamil n telegu did well n hindi messed up with "l"
[Milashka/милашка ]cute
[Oh pokrosnel pram kak rebenok /ой покраснел прям как ребёнок]-Oh he blushed like a child
[A y menya shto ne serebristie volosi , izmennik/а у меня что не серебристые волосы? Изменик . ]-Don't I have silver hair? changed .
[Vobsheto to ia znay/вообще то то я знаю ]- Actually, I know.
[Dla menya tozhe /для меня тоже...]-For me too ...
Gryazni lybitel zhenskih nozhek / грязный любитель женских ножек]-dirty lover of women's legs .
[NE MOGY POVERIT , DYRAK! STOB TI PROVOLILSA /НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ ДУРАК , ЧТОБ ТЫ ПРОВАЛИЛСЯ !! ]- I CAN'T BELIEVE IT, YOU FOOL! WHY DON'T YOU DISAPPEAR.
[ZAMOLCHI!/ЗАМОЛЧИ !]-SHUT UP!
[Ne chevoto ti ne ponimaesh /не чего то ты не понимаешь ] -There's something you don't understand There's something you don't understand)
[Ya znay shto ya masachika /я знаю что я масачка (сама не поняла что они имели в виду )] -I know that I amI know that I am Masachika
[ Masachika podnimaysa suda /Масачка поднимайся сюда ]-Masachka, come up here!
[Posmotri kakoy zakat /посмотри какой закат ]-Look at the sunset!
[Kra -kra- krasivo /кра-кра- красиво ]- bea- bea-... beautifully
You are mostly right. But on the segment with silver hair "Изменник" means "cheater". Masachka phrase is probably some mistranslation of japanese to Russian from original author. He clearly has no idea about Russian culture
@@skalolazer the translator did not work correctly ( I'm Russian if anything
@@Ykinematik._. Да все в порядке, брат. Ты все довольно точно перевел
Masachika is the boy's name
@@yuinyaH I know. It's just that tis dialog is stupid.
-Hey, Masachika
-YeSiKnOwThAtIaMmAsAcHiKa
3:28 будто чихнула )
Я говорю по-португальски, а русский язык звучит как итальянский.
милашка. | You're cute.
0:00 японский | Japan
0:46 Английский | English
1:32 немецкий | Germany
2:19 испанский (латиноамериканский) | Spain (Latin)
3:05 португальский (Бразилия) | Portugal (Brazil)
3:51 Индия (Хинди) | India (Hindi)
4:37 Индия (тамильский) | India (Tamil)
5:24 Индия (телугу) | India (Telugu)
"Милашка" удалась всем, кроме индусов.
"Portuguese (Brazil)" Portugal is a country
Наша слониха 🐘⚡
From most accurate to worst Russian language performance
1.German Dub / American English Dub
2. Japanese Dub / Tamil Dub
3.Latin American Dub
4.Hindi Dub
5.Brazilian Portuguese Dub
For all the yapping of the Japanese va I tough that was the worst Russian performance
Бразильский дубляж - это конечно жесть. Может местным все-равно, но мне как славянину, было это слушать больно😂
На мой вкус я бы поменял здесь 2 и 3 места, с остальным согласен полностью
@@nanobyte08Мне, как бразильцу, было все равно.
Understandable, tamil n telegu r better then hindi for russian speaks
1)telegu
2)tamil
3)hindi
In Brazilian Portuguese it ends up being funny because we understand "me lasca" which can be something like "you're going to harm me" or "it's going to cause me trouble", although we use "se lasca" or "se lascar" which can be the same thing, but wishing someone to harm themselves or problems.
It's not always that we understand this, at least those who watched dubbed know that it's Russian. But without context it sounds like a word very similar to "me lasca" in Brazil.
I'm Brazilian and I'm studying Russian, it's interesting to know that dubbing has arrived in our country.
"Me lasca" também pode ser entendido de outra forma também 😏
@@Mooncover-83 MEU DEUS É VERDADE ACHEI QUE SÓ EU PENSAVA ASSIM
@@leb9779 kkkkk queria não pensa ou talvez sim,muito bom kkkkk
Это так мило звучит, не идеальный русский, но очень прикольный❤
Кто-то про английский, кто-то про немецкий, а вот Хинди тоже не плохо озвучили
Когда Аля закричала звучало органично.
To be fair Alya born and spent most of her Childhood life in Japan, she only stay in Russia for 4th grade all the way to 9th grade (source episode 3 But CMIIW), so about 5 years.
From plot Stand point it's make sense why she has heavy japanese accent. Russian is basically her second language or if we apply Joey's case (The Anime Man) where he learnt both Japanese and English simultaneously while growing up in Australia, then Russian is also her 1.5 language while Japanese is still the main one since she was growing up in Japan.
Also, if we consider the Japanese language is a very focused subject on Japanese academic curriculum (tbf they have a very complex language so naturally they have to teach them since a very young age) it's so focused in school that even most 1st grader is already an N2 speaker (source Joey The anime man i forgot which video though), then if she left japan after passing the 3rd grade it's expected that she is very much a native speaker who is basically an N1.
единственное аниме которое смотрел с субтитрами из-за русской речи. Иронично)
In most Russian dubs we just leave Japanese voice over when she speaks Russian to be able to understand when she REALLY speaks Russian
Такое чувство будто в английском и немецком дубляже её русскоговорящая сейю озвучила. Или просто нашли кого-то кто хорошо им владеет
Немецкая актриса - украинка
4:17 она так произнесла, как спокойный монах в лавке который чай продаёт
Меня забавляет тот факт, что абсолютно на всех языках с озвучкой детей не справились xD
А так на английском, и немецком героиню озвучили очень хорошо.
Возможно так специально, может дети там по сюжету не говорят на русском и только учатся
@@alisia_223 Нет, это могло работать с гг, но вот девочка была русской. Да и воспоминаниях Али, когда она была маленькой, у всех тоже был очень сильный акцент.
Блииин, почему иностранцы такие милые, когда пытаются говорить на русском!!
Так лол, английскую и немецкую русские озвучивают, не если и нет, то как минимум по-русски говорить могут. Произношение чисто без акцента, даже букву "р" выговаривают выразительно.
Япония: взять актёра озвучки из Сахалина: ❌
Взять русскоговорящего японца: ✅
Германия: поехать в Калининград ✅
США: поехать на Брайтон-Бич ✅
По произношению.
Япония:Кайф.
Америка: Интонация, произношение слов хромает.
Германия: на удивление кайф.
Не отличить от русского
Испанский: прикольно.
Бразилия: мне не очень нравится.
Хинди: так себе, но лучше сша и
Бразилии
Тамильский: +- как хинди.
Телугу: не понравилось.
Английский и немецкий прям очень близко к русскому получились, радует)))
Японский просто мило звучит, я смотрю в оригинале на субтитрах😊
Mi ruso no es tan bueno, pero me dio risa que el menos natural de todos los doblajes haya sido el audio original japonés 😂
Бразильцы как-будто на русском, как переводчик, говорят
Alya often shows her feelings in various languages
It is in the same language tho
And now understand how difficult it is for Russians with dubbing. we just hear the same language and when the original voice acting sounds, it's extremely strange for us))
El idioma alemán suena muy bien.
You know, it would be very interesting to see these kinds of anime where a character speaks a different language apart from english. How about spanish for the next one.
Imagine if they had russian Dub, so its
Alya thinks kuze is just dumb
Honestly, this sounds very funny to people who know russian, yet it is impressive to talk a language that you never even knew in your life
молодцы ребята что наняли русскоязычных в английском и немецком дубляже, намного лучше звучит
Actually German seems the best. at 2:10 boy says "Wie schoon"... This perfectly fits: a boy who normally speaks German, most probably unintentionally uses german words to express his emotions
Меньше всего косяков в английской и немецкой версиях. Потому что это единственные дубляжи, где позвали дабберов с русскими корнями.