I checked a lot of your channel, comments section and all. Your devotion in what you do for your community, or the way you share the songs that are close to your heart, and your way of highlighting them, is a true declaration of love to music. Thank you for everything, keep up the amazing work!
Turkish translation: Gözlerini aç, sevdiğim kişi Eğer tekrar karşılaşırsak, kurumuş olması gereken göz yaşları kızın yanaklarını kaplayacak Tıpkı beyaz teni renklendiren bir gül gibi Loş odadaki tabutun içinde yatan kızın vücudu her an uyanabilirmiş gibi görünüyor Geçmiş anıları düşünürken kim bilir kaç gece geçti Sonsuz bir rüyanın içinde duygular kaybolmaz Yüzünü bir kez daha görmek istiyorum, o nazik gülümseme ile Ama o büyüleyici gözlerin karanlığa gömüldü Gözlerini aç, sevdiğim kişi Eğer tekrar karşılaşırsak, kurumuş olması gereken göz yaşları kızın yanaklarını kaplayacak Tıpkı beyaz teni renklendiren bir gül gibi Birlikte yıldızlara baktığımız günlere geri dönemiyorum... Böyle biteceğini hiç düşünmemiştim Sesini tekrar duymak istiyorum, o narin sesini O parıltın tamamen karanlığa gömüldü Güller ile boyanmış kız kederli sesler çıkarmayı bırakmayacak Tabutun içinde tek başına ağlıyor ki tüm o sayısız acıyı unutmasın Sıcaklığını hissetmek istiyorum Soğuk yüzünü yaklaştır Ama o narin bedenin karanlığa gömüldü Gözlerini aç, sevdiğim kişi Eğer tekrar karşılaşırsak, kurumuş olması gereken göz yaşları kızın yanaklarını kaplayıp solgun cildinde iz bırakınca, bir gül gibi gülümseyeceksin Senin o sevdiğim sıcaklığın bir gün tekrar canlanacak
눈을 떠줘, 나의사랑하는사람 다시 만난다면 말랐을 터인 눈물도 볼을 타고 소녀를 감싸서 하얀 피부를 칠하는 한 송이의 장미꽃처럼 희미하게 불이 켜진 방에 가로놓인 관 속 자는 소녀의 몸은 당장에라도 일어날 것 같아 몇 번의 밤을 넘어 생각나는 기억들 영원한 꿈 속의 정경은 사라지지 않아 너의 웃는 얼굴이 다시 보고 싶어 온하하게 웃는 얼굴을 아름다운 눈동자 속에 지는 그림자 눈을 떠줘, 나의 사랑하는 사람 다시 만난다면 말랐을 터인 눈물을 볼을 타고 소녀를 감싸서 하얀 피부를 칠하는 한 송이의 장미꽃처럼 별을 바라본 그널로 되돌아갈 수가 있다면 이런 종언(끝)이 올 거라고 생각지도 못했어 너의 목소리가 다시 듣고 싶어 어쩐지 나른한 듯한 목소리를 화창한 바람을 연주하며 지는 그림자 장미꽃으로 칠해진 소녀는 그치지 않는 비탄에 이끌려 새장 속에서 혼자 울고 있어 셀 수 없는 아픔의 전부를 잊지 않도록 너의 따스함을 느끼고 싶어 차가운 얼굴을 대고 가날픈 몸에 비쳤던 지는 그림자 눈을 떠 줘, 나의 사랑하는 사람 다시 만난다면 말랐을 터인 눈물도 볼을 타고 소녀를 감싸서 하얀피부를 칠하는 한 송이의 장미꽃처럼 미소 지으며 사랑하고 있는 너의 따스함이 되살아나는 것 같아
Hi, great translation, but I would like to ask you a question if you can answer me since I search and search and I don't know how to do it. My question is: How do you get the subtitles to take shape with that color and that font wherever you play this video. In advance, I thank you and I wait for your answer because I really don't know how to do it and I would like to learn :)
Is this song from game? Or it's just normal song? Can you tell me what the genre of this song, it's just relaxing but sad vibes at the same time. I would love to hear this kind of music more !
I have thought of studying Japanese to translate songs of Ariabl'eyeS like you. But...I can't, because the vocabulary and the Kanji is too difficult. So thank you for translate it into English so I can translate it into Vietnamese :))). (I don't make videos or add subtitles so if you can add it, I may send my Vietnamese translation)
1. This song is a story about a prince telling his loved princess. 2. It’s her “feelings”. Literally, “(That girl tainted in the color of a rose) is lured into the grief that never stops.”
@@MuLyer after 2 weeks delaying due to my schedule, I've finished it. Actually, I've translated only 20 songs but I hope you like my translation Tỉnh dậy đi nào, hỡi người yêu dấu Một lần nữa ta lại gặp được nàng rồi Cùng hai hàng lệ đọng trên gò má Lăn dài trên làn da tái nhợt, tựa như những cánh hoa hồng Trong một căn phòng với ánh sáng mập là một cỗ quan tài Thân thể của thiếu nữ đang say giấc dường như có thể tỉnh dậy bất cứ lúc nào Thứ cảm xúc ấy vẫn chẳng thể thay đổi Dẫu sau bao nhiêu đêm đắm mình trong suy nghĩ về những kỉ niệm vĩnh viễn chìm trong giấc mộng đi chăng nữa Ta muốn ngắm ngắm nhìn gương mặt nàng mỉm cười dịu dàng thêm lần nữa Ấy vậy đôi mắt xinh đẹp ấy đã hòa mình vào màn đêm Tỉnh dậy đi nào, hỡi người yêu dấu Một lần nữa ta lại gặp được nàng rồi Cùng hai hàng lệ đọng trên gò má Ta muốn trở về những ngày chúng ta cùng ngắm bầu trời đầy sao, nhưng mà không thể Ta chưa từng nghĩ rằng mọi chuyện sẽ kết thúc như thế này Ta muốn lắng nghe giọng nói trong trẻo của em vang lên lần nữa Nhưng mà bóng tối đã che lấp ánh sáng mất rồi Cô gái nhuốm mình trong sắc đỏ của đóa hồng Không ngừng vang lên âm hưởng của sự bi thương Bị mắc kẹt trong cỗ quan tài, cô gái khóc òa Từng vết thương chồng chất chẳng thể đếm nổi, hay để có thể tan vào quên lãng Ta muốn cảm nhận hơi ấm của nàng Hay chỉ là đến gần khuôn mặt lạnh băng ấy Dù vậy, thân thể ấy đã biến mất vào đêm đen Tỉnh dậy đi nào, hỡi người yêu dấu Một lần nữa ta lại gặp được nàng rồi Cùng hai hàng lệ đọng trên gò má Lăn dài trên làn da tái nhợt, nụ cười của nàng tuyệt đẹp tựa đóa hồng Ta yêu nàng, và hơi ấm của nàng sẽ trở về với thế gian
Where do you find lyrics for ariabl'eyes songs (original ones in jp)? I can't find them on the internet, only sometimes in comments below ariabl'eyes songs
@@MuLyer where do you get physical copies? Especially outside Japan. Can't make out if any of the japanese websites sells them physically or they only sell them in store idk
There are several online mail-order stores, so you can order albums from here. Unfortunately, they doesn’t usually offer direct delivery overseas, so you need to use package forwarding service. → Toranoana: ecs.toranoana.jp/tora/ec/ → Melonbooks: www.melonbooks.co.jp/ → Akibaoo: www.akibaoo.com/ → Akiba-Hobby: shop.akbh.jp/ (Offer direct delivery) Booth is also a mail-order store, which doujin artists can make their own shops in. No direct delivery overseas. Ariabl'eyeS has the shop, but well… it seems that they sells only for other goods. → Booth: booth.pm/ Mandarake and Suruga-ya are thrift stores for doujin goods. Both offer direct delivery overseas. Check here if the albums you’re finding are out of store/print. → Mandarake: order.mandarake.co.jp/order/?lang=en → Suruga-ya: www.suruga-ya.com/en
I checked a lot of your channel, comments section and all. Your devotion in what you do for your community, or the way you share the songs that are close to your heart, and your way of highlighting them, is a true declaration of love to music. Thank you for everything, keep up the amazing work!
Turkish translation:
Gözlerini aç, sevdiğim kişi
Eğer tekrar karşılaşırsak, kurumuş olması gereken göz yaşları
kızın yanaklarını kaplayacak
Tıpkı beyaz teni renklendiren bir gül gibi
Loş odadaki tabutun içinde yatan
kızın vücudu her an uyanabilirmiş gibi görünüyor
Geçmiş anıları düşünürken kim bilir kaç gece geçti
Sonsuz bir rüyanın içinde duygular kaybolmaz
Yüzünü bir kez daha görmek istiyorum,
o nazik gülümseme ile
Ama o büyüleyici gözlerin karanlığa gömüldü
Gözlerini aç, sevdiğim kişi
Eğer tekrar karşılaşırsak, kurumuş olması gereken göz yaşları
kızın yanaklarını kaplayacak
Tıpkı beyaz teni renklendiren bir gül gibi
Birlikte yıldızlara baktığımız günlere geri dönemiyorum...
Böyle biteceğini hiç düşünmemiştim
Sesini tekrar duymak istiyorum,
o narin sesini
O parıltın tamamen karanlığa gömüldü
Güller ile boyanmış kız
kederli sesler çıkarmayı bırakmayacak
Tabutun içinde tek başına ağlıyor ki
tüm o sayısız acıyı unutmasın
Sıcaklığını hissetmek istiyorum
Soğuk yüzünü yaklaştır
Ama o narin bedenin karanlığa gömüldü
Gözlerini aç, sevdiğim kişi
Eğer tekrar karşılaşırsak, kurumuş olması gereken göz yaşları
kızın yanaklarını kaplayıp
solgun cildinde iz bırakınca, bir gül gibi gülümseyeceksin
Senin o sevdiğim sıcaklığın bir gün tekrar canlanacak
İmkansız, Ariabl'eyeS dinleyen bir Türk daha 😳
눈을 떠줘, 나의사랑하는사람
다시 만난다면 말랐을 터인 눈물도
볼을 타고 소녀를 감싸서
하얀 피부를 칠하는 한 송이의 장미꽃처럼
희미하게 불이 켜진 방에 가로놓인 관 속
자는 소녀의 몸은 당장에라도 일어날 것 같아
몇 번의 밤을 넘어 생각나는 기억들
영원한 꿈 속의 정경은 사라지지 않아
너의 웃는 얼굴이 다시 보고 싶어
온하하게 웃는 얼굴을
아름다운 눈동자 속에 지는 그림자
눈을 떠줘, 나의 사랑하는 사람
다시 만난다면 말랐을 터인 눈물을
볼을 타고 소녀를 감싸서
하얀 피부를 칠하는 한 송이의 장미꽃처럼
별을 바라본 그널로 되돌아갈 수가 있다면
이런 종언(끝)이 올 거라고 생각지도 못했어
너의 목소리가 다시 듣고 싶어
어쩐지 나른한 듯한 목소리를
화창한 바람을 연주하며 지는 그림자
장미꽃으로 칠해진 소녀는
그치지 않는 비탄에 이끌려
새장 속에서 혼자 울고 있어
셀 수 없는 아픔의 전부를 잊지 않도록
너의 따스함을 느끼고 싶어
차가운 얼굴을 대고
가날픈 몸에 비쳤던 지는 그림자
눈을 떠 줘, 나의 사랑하는 사람
다시 만난다면 말랐을 터인 눈물도
볼을 타고 소녀를 감싸서
하얀피부를 칠하는 한 송이의 장미꽃처럼 미소 지으며
사랑하고 있는 너의 따스함이 되살아나는 것 같아
Japanese + Chinese lyrics :
目を覚まして 私の愛しき人
また会えたら 枯れたはずの涙も
頬を伝い 少女を包んで
白き肌を彩る一輪の薔薇の花のように
睜開雙眼 如果我能再次
遇到我最深愛的人 那早該枯竭的眼淚
也會湧泉而出 綻放在少女的雙頰
就像點綴在潔白肌膚上 一輪盛開的薔薇
薄明かり灯る部屋に
横たわる棺の中
眠る少女の体は
今にも起き上がりそう
在燭光搖擺不定的房間中
有個橫放在地的棺木
裡面長眠的少女
如今好像即將甦醒
幾つもの夜を越えて
思い出す記憶たち
永遠の夢の中
情景は消えない
穿越無數的夜晚
那過去的點點滴滴
總是出現在我夢中
永遠無法消退
君の笑顔がまた見たい
穏やかな笑顔を
艶やかな瞳の奥に沈む影
目を覚まして 私の愛しき人
また会えたら 枯れたはずの涙も
頬を伝い 少女を包んで
白き肌を彩る一輪の薔薇の花のように
我好想再次看見妳的笑容
過去那沉穩的笑容
全遺忘在我魅力的雙瞳深處
睜開雙眼 如果我能再次
遇到我最深愛的人 那早該枯竭的眼淚
也會湧泉而出 綻放在少女的雙頰
就像點綴在潔白肌膚上 一輪盛開的薔薇
星を眺めたあの日
戻ることが出来るなら…
こんな終焉が来ると
思いもしなかった
如果能回到那天
我們一同遙望遠方繁星的日子…
假使這就是最後的結局
那我過去就不用苦苦思念了
君の声がまた聞きたい
気だるそうな声を
麗らかな風を奏でて沈む影
薔薇の花に 彩られた少女は
鳴り止まぬ 嘆きへと誘われ
籠の中で 一人泣いている
数え切れぬ痛みの全てを忘れないように
我好想再聽聽妳的聲音啊
過去那憂愁的嗓音
全消逝在奏起的清風中
被薔薇所點綴的少女啊
卻被誘向無盡的嘆息中
在牢籠中 孤單地哭泣著
祈願能忘記一切數不盡的傷痛
君の温もり感じたい 冷たい顔寄せて
か細い体に宿した沈む影
我好想要感受妳的溫度 去湊近妳冰冷的臉龐
可那份溫暖都深藏在妳的小小身軀
目を覚まして 私の愛しき人
また会えたら 枯れたはずの涙も
頬を伝い 少女を包んで
白き肌を彩る一輪の薔薇の花のように微笑んで
愛している君の温もりが 蘇るようで
睜開雙眼 如果我能再次
遇到我最深愛的人 那早該枯竭的眼淚
也會湧泉而出 綻放在少女的雙頰
點綴在潔白肌膚上 像一輪薔薇般地微笑著
就像我所愛著的她 會再次甦醒一般
Thank you! I added the Chinese captions!
@@MuLyer You are welcome
@@MuLyer title add on Chinese sub
Hi, great translation, but I would like to ask you a question if you can answer me since I search and search and I don't know how to do it.
My question is:
How do you get the subtitles to take shape with that color and that font wherever you play this video.
In advance, I thank you and I wait for your answer because I really don't know how to do it and I would like to learn :)
You can make styled captions with arcusmaximus’ YTSubConverter: github.com/arcusmaximus/YTSubConverter
@@MuLyer You're amazing... thank you so much for your help!
cada ves mas encuentras bien traducido y son hermosas las letras
Yoo nice, i love this song so much 💞😭👏👏👏👏
Is this song from game? Or it's just normal song?
Can you tell me what the genre of this song, it's just relaxing but sad vibes at the same time. I would love to hear this kind of music more !
It's just normal j-song, dunno what the genre is, if you want hear more song like this just search they other music
It is just a song from Ariabl'eyes, it is king of japnese pop, opera, i don't really know, but it is beautiful!
Gothic, symphonic, metal
다른 것도 다 있나요? 아리아블아이즈 요새 자주 듣게 되는군요!
다른 노래들도 작업 중입니다만, 역시 번역이 힘드네요. 그래도 최대한 올바른 번역이 되도록 노력하고 있습니다!
I have thought of studying Japanese to translate songs of Ariabl'eyeS like you. But...I can't, because the vocabulary and the Kanji is too difficult. So thank you for translate it into English so I can translate it into Vietnamese :))). (I don't make videos or add subtitles so if you can add it, I may send my Vietnamese translation)
Of course I would appreciate if you send your translations!
@@MuLyer I want to ask you a bit:
1. Is "I" a boy or who
2. the sentence "won't stop making sounds of grief" means her actions or her sayings
1. This song is a story about a prince telling his loved princess.
2. It’s her “feelings”. Literally, “(That girl tainted in the color of a rose) is lured into the grief that never stops.”
@@MuLyer after 2 weeks delaying due to my schedule, I've finished it. Actually, I've translated only 20 songs but I hope you like my translation
Tỉnh dậy đi nào, hỡi người yêu dấu
Một lần nữa ta lại gặp được nàng rồi
Cùng hai hàng lệ đọng trên gò má
Lăn dài trên làn da tái nhợt, tựa như những cánh hoa hồng
Trong một căn phòng với ánh sáng mập là một cỗ quan tài
Thân thể của thiếu nữ đang say giấc dường như có thể tỉnh dậy bất cứ lúc nào
Thứ cảm xúc ấy vẫn chẳng thể thay đổi
Dẫu sau bao nhiêu đêm đắm mình trong suy nghĩ về những kỉ niệm vĩnh viễn chìm trong giấc mộng đi chăng nữa
Ta muốn ngắm ngắm nhìn gương mặt nàng mỉm cười dịu dàng thêm lần nữa
Ấy vậy đôi mắt xinh đẹp ấy đã hòa mình vào màn đêm
Tỉnh dậy đi nào, hỡi người yêu dấu
Một lần nữa ta lại gặp được nàng rồi
Cùng hai hàng lệ đọng trên gò má
Ta muốn trở về những ngày chúng ta cùng ngắm bầu trời đầy sao, nhưng mà không thể
Ta chưa từng nghĩ rằng mọi chuyện sẽ kết thúc như thế này
Ta muốn lắng nghe giọng nói trong trẻo của em vang lên lần nữa
Nhưng mà bóng tối đã che lấp ánh sáng mất rồi
Cô gái nhuốm mình trong sắc đỏ của đóa hồng
Không ngừng vang lên âm hưởng của sự bi thương
Bị mắc kẹt trong cỗ quan tài, cô gái khóc òa
Từng vết thương chồng chất chẳng thể đếm nổi, hay để có thể tan vào quên lãng
Ta muốn cảm nhận hơi ấm của nàng
Hay chỉ là đến gần khuôn mặt lạnh băng ấy
Dù vậy, thân thể ấy đã biến mất vào đêm đen
Tỉnh dậy đi nào, hỡi người yêu dấu
Một lần nữa ta lại gặp được nàng rồi
Cùng hai hàng lệ đọng trên gò má
Lăn dài trên làn da tái nhợt, nụ cười của nàng tuyệt đẹp tựa đóa hồng
Ta yêu nàng, và hơi ấm của nàng sẽ trở về với thế gian
Thanks for your great work, check it out in the captions!
muy bueno manito
this beat!!!!
Love it
temazo
where can I get the wallpaper?
Where do you find lyrics for ariabl'eyes songs (original ones in jp)? I can't find them on the internet, only sometimes in comments below ariabl'eyes songs
Most of the music albums have booklets, which include the lyrics.
@@MuLyer where do you get physical copies? Especially outside Japan. Can't make out if any of the japanese websites sells them physically or they only sell them in store idk
There are several online mail-order stores, so you can order albums from here.
Unfortunately, they doesn’t usually offer direct delivery overseas, so you need to use package forwarding service.
→ Toranoana: ecs.toranoana.jp/tora/ec/
→ Melonbooks: www.melonbooks.co.jp/
→ Akibaoo: www.akibaoo.com/
→ Akiba-Hobby: shop.akbh.jp/ (Offer direct delivery)
Booth is also a mail-order store, which doujin artists can make their own shops in. No direct delivery overseas.
Ariabl'eyeS has the shop, but well… it seems that they sells only for other goods.
→ Booth: booth.pm/
Mandarake and Suruga-ya are thrift stores for doujin goods. Both offer direct delivery overseas.
Check here if the albums you’re finding are out of store/print.
→ Mandarake: order.mandarake.co.jp/order/?lang=en
→ Suruga-ya: www.suruga-ya.com/en
@@MuLyer thank you so much for the detailed response, appreciate it
Is this touhou songs?