Day of Defeat: Source - German voice lines with translations

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 09. 2024
  • Credit goes to Darkrai64 for the audio clips and ThePhantom710 and
    K. Emil for the translations.

Komentáře • 46

  • @ekooo08official88
    @ekooo08official88 Před rokem +46

    Best way to learn German 😊

  • @flippyhalo2765
    @flippyhalo2765 Před 2 lety +49

    I am almost sure that at 2:48, he does not refer to a doctor but refers to the "Piat" which was practically the British "bazooka"

    • @Kaanin
      @Kaanin  Před 2 lety +28

      You are absolutely correct! I just looked up the game file and its named "ger_piat.wav" Nice catch!

    • @lambn25
      @lambn25 Před rokem +5

      Interesting, they were probably planning on having the British like the original day of defeat

    • @somethingtoputonpizza6667
      @somethingtoputonpizza6667 Před rokem +7

      @@lambn25 Still waiting for Day of defeat major update since 2005

  • @Kaanin
    @Kaanin  Před 3 lety +42

    0:00 Gebiet genommen! Area taken!
    0:01 Gebiet feindfrei! Area clear!
    0:02 Gebiet gesichert! Area secured!
    0:03 Alles klar, Männer! Packen wir's an! Alright, men! Let's do it!
    0:05 So, Männer. Angriffsziele sind bekannt. Auf geht's! Here we go, men! Objectives are known. Let's go!
    0:08 So. Angriffsziele sind bekannt. Auf geht's!
    0:11 Angriffsziele sind bekannt. Auf geht's!
    0:14 Auf geht's Männer! Zeit: Keine. Also, Marsch Marsch! Let's go, men! Time: None. Therefore, march on!
    0:18 Auf geht's Männer! Keine Zeit, also Marsch Marsch! No time, so march on!
    0:21 Auf geht's Männer! Wir haben keine Zeit, also Marsch Marsch! We don't have time, so march on!
    0:25 Marsch Marsch! Wir haben nicht viel Zeit, nehmt die Angriffsziele! March on! We don't have much time, take the objectives!
    0:28 Wir haben wenig Zeit! Das Angriffsziel muss sofort genommen werden! We are short of time! The objective must be taken immediately!
    0:32 Ich brauche hier Verstärkung! I need reinforcements/support here!
    0:34 Zu mir! To me!
    0:35 Kommt ran und helft mir! Get over here and help me!
    0:36 Kommt ran hier! Get over here!
    0:37 BAZOOKA!
    0:38 Die Alliierten sind gelandet. Der Abschnitt muss gehalten werden. The allies have landed. This sector must be held!
    0:42 Das ist die Invasion! Keiner von denen kommt mir hier hoch, verstanden? This is the invasion! None of them come up here, understand?
    0:46 (Funk) Entschärft. (Radio) Defused.
    0:47 (Funk) In unserem Bereich wurden Sprengsätze gemeldet! (Radio) Explosive Device detected in our sector!
    0:50 (Funk) In unserem Bereich wurde ein Sprengsatz gelegt! (Radio) Explosive Device planted in our sector!
    0:53 (Funk) Hammer, hier Raubkraut. Der Sprengsatz wurde angebracht. Ende. (Radio) Hammer, this is Raubkraut. Explosives planted. Over.
    0:58 (Funk) Hammer, hier Raubkraut. Achtung! Die Sprengsätze wurden angebracht. Ende. (Radio) Hammer, this is Raubkraut. Attention! Explosives planted. Over.
    1:03 Stopfen! Feuer einstellen! Stop! Cease fire!
    1:06 Stellungswechsel! Change of position!
    1:08 Sichert die Flanken! Secure the flanks!
    1:09 Gebt mir Feuerschutz! Give me fire protection!
    1:11 Deckungsfeuer Marsch! Covering fire, march!
    1:12 Sie greifen an! Wir müssen den Bereich halten! They attack! We must defend the area!
    1:15 Feind greift an! Stellung halten, Männer! Enemy attacking! Hold the position, men!
    1:18 Haltet diese Stellung um jeden Preis, Männer! Defend this position at all costs, men!
    1:20 Die Waffe weg! Lay your weapon down!
    1:21 Feind von vorn! Enemy in front!
    1:23 Feind hinter uns! Enemy behind us!
    1:24 Sie sind hinter uns! They are behind us!
    1:26 Ausweichen! Evade!
    1:27 Auf geht's Männer! Das Gebiet muss genommen werden! Let's go, men! We must take the area!
    1:31 Fertig machen zum Angriff! Das Gebiet muss genommen werden! Get ready for the attack! We must take the area!
    1:34 Waffen klar zum Gefecht! Wir müssen das Gebiet wieder nehmen! Prepare your weapons for combat! We must recapture the area!
    1:38 Los! Lasst uns das Gebiet zurückerobern! Marsch Marsch! Go! Let's recapture the area! March March!
    1:42 Alles klar zum Gefecht! Wir nehmen den Bereich wieder! Clear for action! We recapture the area!
    1:45 Über linke Flanke vorrücken! Advance over the left flank!
    1:47 Über rechte Flanke vorrücken! Advance over the right flank!
    1:48 Kommt in Wallung, Männer! Get enranged, men!
    1:50 Los, los, los! Go, go, go!
    1:51 Weiter Marsch! Onwards, march!
    1:52 Weiter geht's! Move on!
    1:53 Los, weiter! Go, move on!
    1:54 Handgranate! Weg hier! Handgrenade! Run away!
    1:56 Granate! Grenade!
    1:58 Handgranate! Handgrenade!
    1:59 Stellung! Position!
    2:00 Granate liegt! Grenade lies!
    2:02 Haltet diese Stellung! Hold this position!
    2:03 Stellung halten! Hold position!
    2:04 Feindfeuer von links! Enemy fire from the left side!
    2:06 Feindfeuer von rechts! Enemy fire from the right side!
    2:07 Links! Left!
    2:08 Sani! Medic!
    2:09 Sanitäter!
    2:11 Feind-MG voraus! Enemy machine gun ahead!
    2:13 MG von vorn! MG ahead!
    2:14 Zum Angriff, Männer! Charge, men!
    2:16 Marsch, Marsch! March March!
    2:17 MG zu mir! Bring over the MG!
    2:18 Wir brauchen das MG hier! We need the MG here!
    2:20 Wir brauchen einen MG-Schützen! We need a machine gunner!
    2:22 Bleibt beim Panzer! Stick to the tank!
    2:23 Beim Panzer bleiben! Stay with the tank!
    2:25 Passt auf den Panzer auf! Take care of the tank!
    2:26 Beschützt den Panzer! Protect the tank!
    2:27 Dranbleiben, Männer! Hang on, men!
    2:28 Am Panzer dranbleiben! Stay close to the tank!
    2:30 Verschossen! Missed!
    2:31 Ich brauche Munition! I need ammunition!
    2:33 Keine Mun mehr! No more ammo!
    2:35 Nein! No!
    2:36 Vergiss es! Forget it!
    2:37 Geht nicht! Impossible!
    2:38 Blattschuss! Heart shot (like in hunting)
    2:39 Voll ins Schwarze! Bull's eye!
    2:40 Sauber, guter Schuss! Nice, good shot!
    2:41 Volltreffer! Direct hit!
    2:42 Ziel genommen! Objective taken!
    2:44 (Funk) Verbleibende Zeit: Eine Minute. (Radio) Time remaining: One minute.
    2:46 (Funk) Noch eine Minute. (Radio) One minute left.
    2:48 Piat! Bazooka!
    2:49 Stellung genommen! Position captured!
    2:50 Punkt genommen! Point secured!
    2:51 Alles klar zum Gefecht! All clear for action!
    2:53 Waffen klar zum Gefecht! Weapons clear for action!
    2:54 Rechts! Right!
    2:55 Feind einnebeln! Use smoke!
    2:56 Scharfschütze! Sharpshooter! (Sniper)
    2:59 Schützenrudel einnehmen! Take the gun pack!
    3:01 Zusammenbleiben, Männer! Stick together, men!
    3:02 Hier hast du Mun! Here, take this ammo!
    3:03 Hier hast du etwas Munition! Here, take this ammunition.
    3:05 Stellung! Position!
    3:06 Feindpanzer voraus! Enemy tank ahead!
    3:08 Danke! Thanks!
    3:08 (Funk) Verbleibende Zeit: Zwo Minuten. (Radio) Remaining time: Two minutes.
    3:11 (Funk) Noch zwo Minuten. (Radio) Still two minutes.
    3:12 Nehmt Handgranaten her! Use handgrenades!
    3:14 Handgranaten Marsch! Handgrenades march!
    3:15 Hau 'ne Granate da rein! Get a grenade in there!
    3:17 Wirf 'ne Granate da rein! Throw a grenade in there!
    3:19 Nimm die Panzerschreck her! Use the Bazooka!
    3:20 Wir brauchen die Panzerschreck! We need the Bazooka!
    3:22 Panzerschreck zu mir! Get me the Bazooka!
    3:23 Wir haben ihn. Weiter geht's! We got him. Move on!
    3:27 Den hat's erwischt! Los, weiter! This one got! Move on!
    3:32 Der ist hinüber! Weiter! This one's dead. Move on!
    3:34 Feindstellung ausgehoben! Weiter geht's! Enemy position eradicated! Let's move on!
    3:36 Feind vernichtet! Weiter Marsch! Enemy annihilated! Move on!
    3:39 Jawohl! Yes, sir!
    3:39 Verstanden! Roger that!
    3:40 Alles klar! Understood!

  • @AbdullahEkici34
    @AbdullahEkici34 Před 2 lety +24

    GRANATE!
    - A Classic German Soldier

  • @akkeut1324
    @akkeut1324 Před 2 lety +24

    I like German military command voice line, so intense

  • @perludus
    @perludus Před 10 měsíci +9

    The guy who did the voices was a map maker on the game. He'd apparently have a cigarette and a beer before he did the recording to get his voice right. Developers I don't think ever met him face to face (I didn't). Nice guy.

    • @Kaanin
      @Kaanin  Před 10 měsíci +3

      Dude, that's awesome. Were you involved with the development or publishing in any way?
      Funny how a game from 18 years ago still gets so much love.

    • @Grenadier_Guardsman
      @Grenadier_Guardsman Před 7 měsíci +1

      Was his name Michael Gommel? I found him in the wiki but I cant seem to find any info about him other than that. Seems like DoD:S was his only VC work.

    • @perludus
      @perludus Před 7 měsíci +1

      @@Grenadier_Guardsman correct

  • @natveet7557
    @natveet7557 Před 2 lety +13

    1:57 got me :D
    thank you for that

  • @_Crispy__
    @_Crispy__ Před rokem +6

    This is great thank you! I miss this game

  • @johnkramer6625
    @johnkramer6625 Před 2 lety +8

    mash mashh

  • @user-nv1gv5it9q
    @user-nv1gv5it9q Před rokem +8

    Мне так нравится их озвучка. Особенно когда кричат: МАРЩ, МАРЩ, МАРЩ!

  • @blackspy4454
    @blackspy4454 Před rokem +10

    *B A Z O O K A* .

    • @Nyllsor
      @Nyllsor Před 2 měsíci

      BAAAZZZOOOKAA!!!

  • @heyyyyyynow
    @heyyyyyynow Před 3 lety +16

    Best vid on CZcams

  • @criticalGENERAL
    @criticalGENERAL Před 2 lety +15

    when he starts calling for the PanzerSchreck at about 3:18 it actually translates to "Tank-Fright" and not Bazooka, however most people refer to the PanzerSchreck as "Tank-Terror" instead of "Tank-Fright", Schreck meaning Fright is the shortened word of Schrecken meaning Terror/Horror.

    • @Kaanin
      @Kaanin  Před 2 lety +6

      You are correct that "Tank Fright" is the literal word for word translation of "Panzer Schreck" but context is important in translating full sentences to another language. The sentence "Use the Tank-Fright" is meaningless to an English speaker. The word "Bazooka" is the closest English word we have to describe the physical device consisting of an 88mm pipe, rocket, and blast shield that the Wehrmacht referred to as a "Panzerschreck"

    • @criticalGENERAL
      @criticalGENERAL Před 2 lety +4

      @@Kaanin that's a really good point, I didn't really think of it that way when breaking it down to an average English speaker, the bazooka is the closest thing we have in relation to the panzerschreck when it comes to similar objects, it's literal name doesn't convey what it actually is at all to people that know nothing about it.

  • @Inting3000
    @Inting3000 Před 2 lety +2

    Some famous lines in the Mud and Blood game

  • @arkadiusw.897
    @arkadiusw.897 Před rokem +3

    Das war meine Kindheit

  • @EgorMaramygin
    @EgorMaramygin Před 4 měsíci

    0:50 Explosive device planted in our sector

  • @MrLouandy
    @MrLouandy Před 2 lety +1

    ick hab' ooch keene Zeit!

  • @Claude_the_Reaper
    @Claude_the_Reaper Před 2 lety +3

    FEINDFEUER VON RECHTS!

  • @rasmia09
    @rasmia09 Před 7 měsíci

    I love this video. I wish you could do the Day of Defeat 1.6 for German voices or Red Orchestra (dont know if you know this game)

  • @simpletube11
    @simpletube11 Před 3 lety +6

    Anyone recall what was said when a German throws a Smoke Grenade?

    • @Kaanin
      @Kaanin  Před 3 lety +3

      2:55 Feind einnebeln! Use smoke!

  • @championgames82
    @championgames82 Před 2 lety +2

    well

  • @yasinlegomaster-xk9hc
    @yasinlegomaster-xk9hc Před 4 měsíci +1

    Hello. Can I use your sound effects in my video please ?

    • @Kaanin
      @Kaanin  Před 4 měsíci +1

      They are not mine to give. These sounds are from the game Day of Defeat: Source and are property of Valve Corporation. However I highly doubt they would care if you used sounds from a nearly 20 year old game.

    • @yasinlegomaster-xk9hc
      @yasinlegomaster-xk9hc Před 4 měsíci +1

      @@Kaanin Ok, I'll take my chance. Thank you!

  • @ilovehalflife1
    @ilovehalflife1 Před 6 měsíci

    why the radio guy sounds like cs 1.6 hostages been rescued but calm?

  • @Normandy_Studios45
    @Normandy_Studios45 Před měsícem

    BAZOOKA!

  • @antonyjuninedits9762
    @antonyjuninedits9762 Před rokem +3

    Day of Defeat original is much better to source in voicelines

  • @angryfooll
    @angryfooll Před rokem +1

    What about german radio

  • @cralo2569
    @cralo2569 Před 10 měsíci +2

    where is telefonmast

    • @davvvvo
      @davvvvo Před 2 měsíci

      that line was from COD WAW.

  • @asde9009
    @asde9009 Před 3 měsíci

    Still waiting for Americans version

  • @maxxpayne7964
    @maxxpayne7964 Před 2 lety

    ese bazooka