American words that are RUDE in the UK!
VloĆŸit
- Äas pĆidĂĄn 31. 05. 2024
- Hi đ!!!
Thank you for watcing our video!
Show us your †with Subscribe, Likeđ & Comment and Share!
đŹđ§Lauren
/ laurenkatemassey
đșđžCameron
/ cameron.word
/ @cameronword - ZĂĄbava
He forgot that the âbirdâ is the middle finger in the US!đđ
That would be birdie.
@@kimyona9746 nope, itâs called flipping the bird.
@@lone6718 most people i know call it birdie. Might be a regional thing
@@kimyona9746 might be, Iâm from the Northwest.
Yeah, back in like the 1920s and 30s and in some regions.
Mike Myers is actually a Canadian actor.
F.U! He's ours now.
His parents are from England so we can share him
@@chadfalardeau5396 weâre all pretty much related anyway lmao
isnt canadian part of north america đ
How about Michael Myers ?
I love Lauren's laugh and her interation with him and Christina as well
Lauren is great, she really is a people person.
@Pingu0 Loot at a mirror and then you'll see a boomer
@Pingu0And i don't remember ask you anything
@Pingu0 OK BOOMER đ , do you like this word so much...
Dude, Cameronâs laugh is so crunchy ! His sense of humor is so spot on. Lauren is always a treat to see and hear, her interaction with Cameron is flowing so smooth. Kinda miss Christina and Grace btw
crunchy?
He laughs exactly like the "deez nuts" guy.
@@Khomuna Lol
Don't you mean cringey ?
@@bobmoor8519 No, crunchy like loud and bold lol.
Please enjoy my scouse accent đđ and yes we did forget Fanny again đ
Ello Lauren... have a nice day đđ€
"I'm goin on the rob. I've gotta get a prezzie. It's me nan's Birthday. She's thirty"
~Jimmy Carr's take on Scouse accents
Hi from a fellow Scouser in America!
@@stevehangzo7159 With apologies to the people sitting in the front row.
@@stevehangzo7159 I want some chicken and a can of coke
I loved "Fool, stop!" omg đ
Where is he from? Fool and full arenât pronounced the same in standard American English.
I'm guessing he is southern lol. We tend to drag our words out.
Cameronâs laughing and his sense of humour is on spot. He is indeed very funny person.âš
Yes, the laughing does sound natural
He so cringey
I think cameron is more likely to be full of spunk than her!
Imagine someone in the US named "Randy" comes to the UK and mentions his name, and some people will be like "I'm sorry, what?"
Funny enough, im born and raised here in Alabama USA. But I use the term "Randy" in its UK format. Just like they mentioned, its because of Austin Powers. But I use it all the time. I feel like I'd have a hard time calling a guy with that name by that name. It'd be awkward for me cause of how long I've said it the UK way. I'm Melissa's husband by the way. Not Melissa herself.
@@melissaattaway7426 no one in the UK really uses the word Randy anymore, except ironically. It sounds like the 1970âs or my grandmotherâs generation speaking.
@@memsom gotcha. I understand. I should mention that I do use it ironically. Sarcastically may be more accurate. But I do use it all the time as a goofy way to flirt with my wife. Iâm not walking around using it seriously⊠wife slaps my butt= âoh darlin, feelin all kinds of randy huhâ that kind of thing. Iâll stop now before we cross into TMI territory.
I remember, a few years back, reading a Tech journal, and the winner of a particular competition, written in rather large text, was a chap by the name of Randy Bender.
Poor Randy Orton
"Thick" is also used in the U.S. to mean "dumb" but it seems to have fallen out of fashion.
Not in the South.
Thick-skulled is probably more common to say. But I've heard thick used that way in the US.
Also, thick headed means dumb in the US.
I remember giggling many years ago at an episode of Pokemon. Jessie and James were in disguise, and Jessie said to Ash "hey kid, you've got spunk!". At that age, I had just started to grasp what that word meant in my native UK.
I never associated that meaning of spunk with the UK. For as long as I can remember in the US, spunk has meant semen. Well, other things too, but I never use the word except as a joke.
@@davidhines68 I'm in Canada and here the word means courage. It does in the US too, as I recall from an episode of "Mary Tyler Moore" after Mary stands up to Mr. Grant and she says,
"You know what? You've got spunk!"
Mary, smiling and pleased, "Well..."
Mr. Grant, "I hate spunk!!"
@@Lavolanges That Mary Tyler Moore reference brings back memories! Yeah, that was a great bit from a great show. I agree that it has other meanings.
I had a good laugh with all of these words! I hope you all enjoy them as well!
(And yep! I incorrectly assumed that Mike Myers is from the United States, when he is in fact from Canada. Sorry about that!)
@@loveweus Thank you so much! đ
I live to hear your laughs. Best thing about the video
Technically you never said he was from the United States, just that he is an American actor. American can refer to anyone from any part of North, Central, or South America, so Canadians are still American.
@@magister343 yeah, but the assumption bias on that statement is âUSAâ and that is what he meant by his own admission.
Thank you for the correction, we appreciate that đšđŠâ€
Meanwhile, Mike Meyers is Canadian.
Immediately scrolled to find this comment! Haha!
I legit thought he was British
@@VivaCohen Mike Myers is very much a Canadian and has a pretty bog standard southern Ontarian accent (which he sometimes exaggerates to have it sound like a rural Ontarian accent because that's what Americans think stereotype Canadians as sounding like) with some Brit flourishes. His parents were British immigrants to Canada (a lot of Brits moved to Canada, Australia and NZ during the mid-20th century). He grew up hearing British accents around the house and uses those memories to mimic and exaggerate British accents.
@@paranoidrodent I think you mean Hiccup lmao
I gotta say, as an American as well I had the exact same reaction to Lauren saying âoh heâs thickâđđđđ Iâm DEAD-
âBlowing a raspberryâ is such a funny saying đ€Łđ€Łđ€Łđ€Łđ€Ł
Raspberry tart - fart.
Bird in the US also means the middle finger. I sometimes hear women called birds but we mostly say chicks. I love the word chick and I use it all the time. We also use period to mean a time frame. Like in high school we have homeroom then go to first period, second period and so on. I have heard thick to mean stupid. Mostly older people though. I love the US representative. Heâs sweet.
We also use thick in the same way to mean stupid.
@@lemonz1769 its mostly used to describe sexy somewhat fat women. âWith thick thighsâ
@@lemonz1769 - Yes, often used as "thick as two planks!"
A tough old bird comes from a old rooster or a roasting hen. Something that those who have not had much contact with chickens and chicken coops would understand.
Flipping the bird! Yes indeed I have become familiar with that term thanks to Eminem lol. But here's an interesting fact to why we in UK commonly refer to woman as 'Birds': It comes from an old middle England word âburdeâ which basically was a common term for maidens / young ladies up to middle aged, Then older ladies were called 'seldom' (the info goes deeper but that's the gest). I think Americans flipped on this, They say 'chicks' or 'Broads' :)
Cameron is well informed, and well spoken. Great way to represent the U.S. And Lauren is always a treat to see and hear. I had known about the British slang terms from movies and TV, but it was still fun to watch both of their explanations and reactions.
No no heâs not.
First of all he cant connect the dots that sheath does not mean store thatâs what you put The Sword in, so itâs an innuendo of a condom.
Also Mike Myers is not American he is Canadian. And he always insults his own country just to seem woke.
So no heâs not the great way to represent the US. Itâs not even that hard to find someone!
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 wow, you guys are here too. Woke-bashing, lol go touch some grass
@@tyshadonyxs2008 ?
@@tyshadonyxs2008 ha welp same to u loser
cam is being overly woke itâs cringey as heII
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 lmfaooo canadians are american.
Lol, so funny. I feel like the American version of trump as fart is "toot."
Well no, we have that too. Toot, parp, guff, pop, traffâŠ. Probably more.
America used to have the trumps in their hands. Today, it's the other way around.
This two are hilarious together. What a great friendship they must have
4:13 In America, "bird" can also refer to the middle finger, as in "flipping the bird".
Iâm surprised another widely known US version of âBirdâ was missed! Flipping the Bird. It means giving the middle finger to someone.
Growing up in southern USA in the 90s, we used to use 'thick' and 'dense' interchangeably. More common you'd hear "He's just thick-headed" as a niceish-rudish way to say someone is slow, or dumb, or stubbornly dumb (dumbly stubborn?).
But we'd also say dense, which isn't associated with stubborn at all, but is the equivalent to 'thick'. Sometimes used also for someone "blind to a matter", like maybe they aren't exactly dumb but just super unaware of a situation.
I love linguistic differences!
It comes from "thick as a brick"
This episode was the funniest one I swear! Cameron's laugh is getting louder and Lauren's reaction as nice as usually. Love this combination for sure đđ
Thank you a lot for that content!
You're helping many people to study English
UK : sorry I trumped
US : I tooted
My mind : sorry I flatulatedđ
I misread that as fluted
I love when Lauren is on these videos. Sheâs easy on the eyes, has a soothing voice, and her personality is so refreshing.
She's GORGEOUS! Or are you using a stereotypical British understatement?
@@kurtsnyder4752 As a Brit, I'd just say she's EXTREMELY British looking. There's certain British women with that type of look that just can't be from anywhere else
I so wanted her to mention 'as thick as two short planks'. That expression is so common to mean really stupid.
Same in Australia đ We also say "thick as a brick".
@@FionaEm yup! Here too!
@@FionaEm same heee
in yorkshire we just say "thick as owt"
Which is often shortened to just "plank" as an insult for someone incompetent and stupid
I really adore Cameron's laugh, that's my cup of teađ€Ł
Iâm surprised Fanny didnât show up
I love Lauren going full Scouse she should do it more often.
Ive never heard a scouse sound as un-scouse as her
@@MegaMiaow I thought she sounded more generally Mancunian. I was surprised when she claimed to be scouse
@@memsom You have never been to Manchester nor heard a real Mancunian accent in your life. And don't respond with "I'm from Stockport", which is Cheshire
@@MegaMiaow It's not a great accent but it is clearly stereotypical Scouse. Saying words such as bird like beeeerd, for example.
She is basically speaking in RP
My understanding of 'thick' as the British derogation is that it refers to the idea that a person's skull must be so thick it leaves little space for what must be a very tiny brain.
Ever heard of thick as a brick (old rhyming slang)?
Or so thick nothing can get through to them
@@duane_313 I love that one! I also think the two explanations can be combined!
Sorry, I think I'm a bit thick today!
I remember the first time an American said to me âhey, Iâm Randyâ I just laughed in his face đ
When I was contracted to work in the US for six years, back in the 90s, being a widower, my two children, then 9 and 10, accompanied me. Imagine the anguish my Year 6 son felt at the response of the teen girl working at her father's store our first weekend there, when he asked her for, "A pack of little rubbers. You know, the tiny ones I can use for the end of my pencil". It was two years before he would ever cross that store's threshold again. đ€Šââïžđ đșđČđ°đȘ
đ€Łđ€Ł A friend of mine was born in the UK and came to the US around age 8. He was with his mom, shopping for school supplies, but they couldn't find everything. Then suddenly his little voice calls out clear as a bell, "LOOK MUMMY! They 'AVE got RUBBAS!" His mother was so embarrassed.
That's so nice channel ! Thanks for sharing this.
I like Lauren as a rep from the UK. Sheâs sweet and kind.
Another meaning for the noun "bird" is a particular had signal you may give.
Not in the UK.
The Monkees did a song (after a tour of Britain, I guess), titled "Randy Scouse Git". Had to be re-titled for the overseas pressing of the album, I heard.
Iâve used thick just as often as dense. I thought is was common in the US.
It is actually. At least where I live.
It absolutely is common. I can't imagine anyone, at least over 30, not knowing what you would mean if you used it that way.
@@bradparnell614 Yep. Common as dirt in the U.S.
I'm surprised he didn't use "flip them the bird" meaning to show the middle finger.
That's funny, I'm not a native speak
That's the first thing I thought of too
Yes, especially in a video about rude words.
Okay so in canada period can mean all three of the things that were mentioned đ
1. The dot at the end of a sentence â.â
2. The time of the month for women
3. A period of time, mostly used in schools or the workplace
I could see some artsy film maker doing a movie about a girl's first menstruation and telling people, "It's a period piece."
You missed fanny. In the US it is a nicer way to refer to one's backside. As in get up off your fanny and get busy. I shocked a class of mostly British 4th graders back in the early '70s when I was student teaching in the international school in Hamburg. I learned later that it was a crude term for the part of the "female anatomy close in front of" the American fanny. âș
i used to explain it to Americans as - in the Commonwealth countries half the population sit on their fanny but all Americans sit on theirs.
You'll be please to hear about my teacher from Jamaica, who in an English secondary school called a kid a knob, something she had picked up from the kids, thinking it was referring to a doorknob and meant just like a silly person. Rather than being an alternative way to call someone a dick.
And in ZZTop's "Legs", ... she's got hair down to her fanny ...
There used to be an American female rock band called fanny who didn't understand what they were in for when they 1st toured britain ..
Hi! Love these videos đ
Thank you đ đ đ
We definitely do NOT call anything made out of rubber "a rubber."
Not as a noun, but we do as an adjective.
rubber comes from trees.
rubber is made in tires, latex and what not.
rubber is also used to rub out pencil marks, and some special ones can rub out pen marks.
Cameron's laugh is viral. It's contagious. đ€Łđ€Łđ€Łđ€Ł nailed this video with the laughs ...top!
0:43 - 0:57 This bit is especially amusing if you know the Latin word for "sheath," which is literally "vÄgÄ«na."
A lady friend of mine years ago was in Australia (and the word is used for the same thing in the UK I believe) and was sight seeing. She was asking for a Fanny Pack (one of those belt around your waist purses) after they were finished laughing they told her what it meant (um, lets say the front lower anatomy of a woman) as Fanny in the US means bottom. She turned a shade of red when they clued her in.
Well, the fanny pack does go over your fanny, so it's an appropriate term.
An advantage of growing up with a British stepmother was being familiar with different slang like this. "Bird" especially comes to mind, as I got to explain to friends what the songs "And Your Bird Can Sing" and "Blackbird" from the Beatles were really about, although it's funny, in the case of those songs an actual bird works equally well, probably due in no small part to John and Paul being flipping geniuses in the wordplay department.
@ 0:27. Johnnies is what I remember as a lad.
@ 1:03. I remember hearing âon the blobâ or the âpainters innâ.
Mike Myers is a CANADIAN treasure sir!
But no mention of fanny? ;)
I'm old enough to recall hearing women referred to as "birds" from time to time, and I think that's how "chick" came to become the slang for young women, as they were "young birds." The only time I can think of hearing it used like this in the past few years is referring to an elderly womand who got hurt, but then recovered quickly and someone would remark "she's a tough old bird, isn't she?"
Yea calling women âbirdsâ was very much a thing in the US and Canada, but it was replaced by Dame and Chick, then Babe and Spanglished to Chica, then the slough of black slang names that have randomly made it to the mainstream. Youâre left with pretty much Babe, Chick/Chica, Shorty, and Dime as your go to non-derogatory nicknames.
Bird is still very commonly used in the Uk especially the north of England also chick and hen, bird is kind of derogatory in my opinion since itâs what men say to women also it can be slang for girlfriend âhowâs your birdâ that sentence right there makes me want to off myself. Chick and hen on the other hand are not derogatory since itâs what women usually say to each other or to children gives me sweet older woman vibes
Why did they avoid "fanny"? It perfectly fits the topic.
and 'root'.
0:28 There was a misheard lyric of Manfred Man Earth Band, Blinded By The Light, "revved up like a deuce" gets misheard as "rapped up like a douche" but the next line also can be misheard as "another rubber in the night" instead of "another runner in the night".
There were some surprising ones here! This was a great combo
I love how Cameron is informed and comfortable discussing menstruation! Funny that the word "condom" made him giggle, too!
Not condom but the word sheath made him giggle.
When Lou Grant tells Mary Richards "You got spunk.... I HATE spunk!", he's referring to spirit, courage & determination as seen in [female] employees. It doesn't necessarily imply sexual potency, let alone one gender's bodily fluid (which lends itself to a certain context known as a "money shot").
but that's american english
@@bobmoor8519 No, American English is a Beatles cover band. đș
I love stuff like this đ especially describing The Inbetweeners as âthe TV show with the boys with the car doorâ đ€Łđ€Łđ€Ł
lmaooo y'all were troopers in this one
Cameron laugh sounds same as my dad laughing
Hope to see them both in more screen. They make the video enjoyable. And Cameron makes me laughđ
Cameron is the best add so far, so relaxed and fun.
1:01 I just learned last year that full stop was a period and it gave new meaning to the song Ranking Full Stop by English Beat.
The former President of the United States Donald Fart đ€Łđ€Łđ€Ł
Mike Myers is a Canadian actor who was raised in the UK. He later got his American citizenship when he started SNL but I wouldn't just flat describe him as an American.
His parents are English.
@@needles1987 Yeah, the UK
I'm Australian and when I moved to London for a few years in the 1990's I was at an after work do and commented to my boss he thought someone was a spunk and the whole table fell on the floor in repulsion. Lesson learned.
A much older co-worker was telling me about a Dick Tracy villain called Joe Period. The idea was that he was an orphan with no last name, but he said that younger people always laugh because they think it's about menstruation.
There was a period when randy was in UK, he accidently trumped in front of a bird, people thought he was thick but he was actually just spunky.
Lmao
even worse: 99% of the time, when you call someone "spunky" or "full of spunk", it's a girl no older than 12
3:50 - and then there's also the slang term in the States for that very popular hand gesture we use a lot... dated as it may be (the slang term, not the... yeah).
In the US we also say "full stop" to emphasize the end of a phrase sometimes.
In certain urban areas in the US calling someone a âbirdâ is slang for calling someone an idiot or stupid
Bird Brain = stupid
I love that we had a POTUS named âfartâ!
About as useless as one in a bottle. đ Sorry...
The way the American dude is laughing, got me crying here đđđ
8:13 His and everyone's reaction when she said that... She didn't know what she said too đđ€Ł
It's funny because in the old days of ICQ my handle was SpunkyB, and one of my very first friends was from the UK and he used to laugh at my name! I told him it just meant I was upbeat and energetic! đđ
I always used to laugh at the TV sitcom from the 80s, Spunky Brewster.
Edit: That should read Punky Brewster, thanks PainoBea Music for pointing out my brainfart, đđđ
@@utha2665 Wasn't that Punky Brewster? lol
@@PianoBeaShar LMAO, yes it was. Oops. How embarrassing.
@@utha2665 no worries! You can delete your comment if you want lol đ
@@PianoBeaShar All good, I'm not ashamed of being corrected when I'm wrong.
So I remember watching Harry Potter and the scene where Crabbe and Goyle were being lured by the little cakes and then getting knocked out, Ron says âhow thick could you get??â. I seriously thought he meant âhow fat could you get??â since thick in the US isnât really used to mean dumb. Now I understand lol
There's multiple meanings. Thick = dumb / stupid / idiot.
But thick can also mean a 6 inch plank of wood, or a chubby/fat person.
Well, it doesn't have to be wood... could be a metal beam or something else too.
Please do more videos with Cameron, he's so funny! LOL
Mike Meyers is Canadian, and both of his parents are from the UK, but moved to Canada.
I'm from the US, and where I come from in the US thick is also used as an insult. It can mean both stupid and stubborn
pretty sure it comes from UK english since it's more common term there
I've learned about 40 or so UK words from books, movies and TV. I think I can fake a jolly good convincing British accent. I've always enjoyed speaking in a British accent for fun, and my friends like to hear me. I had a friend Paul from Wales, and I picked up a lot from him
If you actually used the word 'jolly', everyone would know you're bullshi**ing
Haha don't give me that lauren, don't pretend you disgust the thing đ
As an Aussie, I knew what each word meant for the US and Brits.
Thanks US tv and thanks strong British influences in our modern development
The English use of thick is best exemplified in "as thick as a brick" (see Jethro Tull) and "as as thick as two short planks", the latter being my favourite for someone who is as dumb as you can imagine. By the way the young woman hides here Scouse very well but I think that's a mistake.
âthick as a postâ is another of these slightly outdated ways of saying âso stupidâ.
Mike Myers is Canadian not American
Yep, that was my bad! I looked it up later and found out. đ
@@cameronword And his parents were from Liverpool, UK.
a "bird" has been used to refer to a plane too
My first thought for thick is not very quick to catch on. Dense. Upstate NY here.
We do say "full stop" as a phrase of emphasis in the US too, but we don't call the punctuation a "full stop". "Period" is used more often for emphasis of conclusion, but I have heard statements like, "That is wrong, full stop." in America.
I'm from the UK are used to argue with the teacher all the time I would say no this is a period. I sill say it now đ
OMG, you keep making me aware of how old I am. And I'm not that old. As an American, randy for horny and thick for dumb are a regular part of my vocabulary. Actually, spunk too for that other stuff too.
Yep. I knew them as well. (Nearing 60) Also a regular part of my vocabulary. Some days I think half the people under the age of 40 in this country (U.S.) have never picked up a book in their lives.
@@philipr.6090 pretty much illiterate is the problem. Randy meaning Frisky is common in the States & Canada
I beg your pardon đ€Łđ€Łđ€Ł
In the USA the word thick means dumb or slow thinking. We used to say it all the time in high school.
I love these two but I miss Christinađ
Maybe she will come back đ
@@mar754 I hope so
where is ChristinaïŒi miss her a lotïŒbtwïŒthat guy is real coolïŒ
Mike Myers is a Canadian actor
And his parents immigrated from Liverpool, England.
@@deanmcmanis9398 They did. Myers' own natural speaking voice has a southern Ontarian accent but he is very good at mimicking British accents thanks to his background.
id love to see you alk discuss words used in Red Dwarf.
What's funny is that 'scum' and 'scumbag' are now mild derogatory terms, but back in the day meant what 'spunk' to the British and 'rubber' to Americans mean now, respectively.
Mike Meyers is a Canadian actor actually, born and raised. Though he does have citizeship currently in the US, UK and Canada.
His parents were brits that immigrated to Canada, too.
One of my sister's friends, when she was 15, was being hosted in the UK be family friends (her parents were on a 1 year contract in Saudi Arabia at the time). About a month in there is they have a big family meal, lots of extended family, an Aunt to the family asked her if she had gotten enough to eat or if she'd like seconds. Her reply of "Thanks, I'm stuffed" said while patting her stomach, resulted in gasps and lots of dropped cutlery. That's when she learned that Stuffed meant something very different in the UK and the US, and that while both countries might speak English they don't speak the same language.
Huh weird because I'm from the UK and I use stuffed in that context all the time
@@Moonchild-ti2nh same here
â@@Moonchild-ti2nh get stuffed in some parts of UK slang means: F Yourself
@@cxffaye get stuffed in some parts of UK slang means: F Yourself
What is the different meaning then ?
Just started the video with the term "rubber" and how the British girl mentioned that a condom is described as a "sheath". Interestingly enough the word vagina, which is of course the name for the female genital, is a Latin word that precisely means "sheath".
I've heard thick headed here in the USA đșđž which means stubborn or maybe set in ur ways.
In the US we say "get it through your thick skull" so maybe we kinda use it in a similar way.
Ironically, âvaginaâ is derived from the Latin word for âsheathâ
@@Nogli
That makes sense lol
@@Nogli interesting! I wonder how long it will take for "woman" to be offensive. I was thinking the other day about various occupations:
Fireman
Postman
Bowman
Womb-man...I mean, it explains the spelling, but that sounds like a major trigger for a feminist!
@@pondboy3682 There is already a subset of people pushing to spell it womyn.
@@fordhouse8b because the obvious fix for the questionable title sperman would be changing the spelling to spermyn...well, that adds up, doesn't it? đ
In Spanish đȘđž the word "vagina" (vagina) is similar to "vaina" (sheath). It's a subtle difference that I didn't get living there
i love learning some british english from this video... i'm british...
I cracked up laughing when I heard an Australian describe a "feisty" woman:- "She's fulla spunk"
7:18 this made me laugh đ
Only Indians will understand this.