Fabrico un cartucho repro traducido a español por Crackowia de Dragon Quest 1 + 2 de Nuevo cuño ~ 01

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 11. 09. 2024
  • Fabricamos nuestra propia copia de seguridad traducida de Dragon Quest I + II de SNES o Super Nintendo que incorpora mi traducción al español hecha en 2021 y revisada, a fin de complementar mi cartucho original en japonés cuya lectura en tiempo real nos es mucho más trabajosa y menos disfrutable en esta lengua asiática: he aquí el resultado.
    Puedes hacerte con una copia de seguridad traducida al español de Dragon Quest 1+2 fabricada por Crackowia aquí: www.ebay.es/it...
    con sistema de guardado permanente (que no requiere pila) o con guardado mediante pila botón: www.ebay.es/it...
    en calidad de copia de seguridad de tu original.
    También puedes solicitárnoslo aquí: crackowia@gmail.com .
    Parche de traducción de Dragon Quest 1 & 2 realizado por Crackowia .
    Traductor y romhacker: Rod Mérida
    Evaluador beta principal: Vicks Dg.
    Evaluadores beta auxiliares: Ibai Martín (DQ2), Lilpuddy31 (DQ1) y Dudejo (DQ2).
    (c) R. Mérida, 2021. Todos los derechos reservados.
    Bibliografía musical:
    DQ1, DQ2 (c) Koichi Sugiyama, 1993.
    (Música blues que se oye de fondo durante el ensamblado de cartucho)
    Been to Kansas City in A Minor (en directo) (c) Frank Zappa, 1972-12-02.
    Todo el material de colección mostrado pertenece a R. Mérida.
    (Descargo de responsabilidad:
    No se proveerá ninguna copia de seguridad traducida al español a pedido del público a usuarios que carezcan de al menos un ejemplar del cartucho japonés original de este juego para Super Famicom, de acuerdo con lo estipulado en la Ley española de Propiedad Intelectual: R.D.L. 1/1996, art. 100.1, 100.2 y 100.5; este material sólo se facilitará a usuarios legítimos del citado juego, para ayudar a que comprendan y puedan disfrutar de los textos en japonés que éste incluye;
    Cualquier abono efectuado por la realización de dicha copia de seguridad a pedido será siempre en concepto de pago por el trabajo de traducción y ROMhack incorporado a la ROM [que pertenece de forma exclusiva a la autoría de R. Mérida] y por el coste de los componentes electrónicos, no por la propia ROM, cuya autoría pertenece a sus respectivas empresas creadoras, y la cual se suministrará de forma gratuita por ende;
    Nuestras copias de seguridad traducidas incorporan de forma deliberada marcas de agua y diferencias en su manufactura, serigrafía y pantalla de título en ROM que permiten diferenciarlas ipso facto de forma inequívoca de todo ejemplar original, evitando toda suerte de confusión, suplantación, malentendido o de futurible uso espurio por parte del receptor de la misma en caso de reventa, como puede ser la falsificación, la omisión de defectos ocultos en el artículo objeto de reventa, etc.).

Komentáře • 58