KARAOKE - Vilja Lied (F. Lehar)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 2. 05. 2019
  • Karaoke
    Vilja Lied
    Lustige Witwe
  • Hudba

Komentáře • 8

  • @vrouwejusticia
    @vrouwejusticia Před 3 lety +2

    Thank you so much for this beautiful version of Vilia, I love it! You will make many singers happy with this. Are there any other classical Karaoke tracks/orchestrations available under your brand name?

    • @65deskjet
      @65deskjet  Před rokem

      I'm a little late replying, sorry! Yes, I have some more musical accompaniment. I'll upload a few more.

  • @puppi1974
    @puppi1974 Před 4 lety +3

    Dalszöveg
    Ott élt a lidérc az erdők rejtekén,
    Meglátta egy ifjú, egy vándorlegény.
    Csak nézte, csak nézte, és úgy megörült,
    Hogy lángokat érzett a szíve körül.
    Megdidergett, láz veré,
    Már lelke a rossz szellemé,
    Sóvárgón sóhajtott a lány felé:
    Vilja, ó, Vilja,te szép és csodás
    Légy az enyém,soha el ne bocsáss!
    Vilja egy csókod a sírba temet,
    Néked adom éltemet!
    Vilja egy csókod a sírba temet,
    Néked adom éltemet!
    Így szólt a lidérc:a tiéd leszek én!
    S ölelte mohón,lobogón a legényt.
    A földi leánynak a csókja fagyos,
    Lidércnek a csókja forró, zamatos.
    Megdidergett, láz veré,
    Már lelke a rossz szellemé,
    És végsőt sóhajtott a lány felé:
    Vilja, ó, Vilja,te szép és csodás!
    Légy az enyém,soha el ne bocsáss!
    Vilja egy csókod a sírba temet,
    Néked adom éltemet.

    • @jeanvandenberghe3239
      @jeanvandenberghe3239 Před 10 měsíci

      Il ne s'agit pas d'un spectre (traduction erronée, mais d'une dryade des bois !

  • @giuseppabruni2451
    @giuseppabruni2451 Před 3 lety +3

    Ora io ho anni 72 mi piacerebbe che io la canto nel mio cuor karaoke grazie se c'è

    • @65deskjet
      @65deskjet  Před rokem

      Sto ancora caricando alcune canzoni karaoke. Cantare è una gioia!

  • @giuseppabruni2451
    @giuseppabruni2451 Před 3 lety +1

    Gioia le parole del testo dove sono

    • @vincenzomarenghi1660
      @vincenzomarenghi1660 Před 2 lety +1

      Visto che nessuno finora si è degnato di mettere le parole in Italiano di questo incantevole brano, le metto io prendendole dal testo del libretto e dall'esecuzione di Raina Kabaivaska che può trovare su CZcams.
      Un dì fra le rocce una Vilja vivea
      e un bel cacciator di lontan la vedea.
      La ninfa egli allor si mise a guardar
      e doppo cominciò il suo cuor a palpitar.
      E un sussulto allor provò
      che mai intese fino allor
      e così vinto dall'amor gridò:
      " Vilja, o Vilja, o ninfa gentil,
      ti dono il cuore,
      tu dammi l'amor!
      Vilja o Vilja, che vuoi far di me?
      Languo d'amore per te!
      ( Il coro ripete insieme l''ultimo verso)
      La ninfa lo tenne, la mano gli diè
      ed or fra le rocce lo volle con sé.
      Il giovane quasi i sensi smarrì,
      creatura celeste non bacia così.
      Di baci sazia alfin,
      la bella ninfa disparì
      e invano a lei gridava il cacciator:
      "Vilja o Vilja , o ninfa gentil ecc.
      (finale)
      ... languo d'amore per te,
      piange il cuor, ah, ah!"