Thank you so much for this beautiful version of Vilia, I love it! You will make many singers happy with this. Are there any other classical Karaoke tracks/orchestrations available under your brand name?
Dalszöveg Ott élt a lidérc az erdők rejtekén, Meglátta egy ifjú, egy vándorlegény. Csak nézte, csak nézte, és úgy megörült, Hogy lángokat érzett a szíve körül. Megdidergett, láz veré, Már lelke a rossz szellemé, Sóvárgón sóhajtott a lány felé: Vilja, ó, Vilja,te szép és csodás Légy az enyém,soha el ne bocsáss! Vilja egy csókod a sírba temet, Néked adom éltemet! Vilja egy csókod a sírba temet, Néked adom éltemet! Így szólt a lidérc:a tiéd leszek én! S ölelte mohón,lobogón a legényt. A földi leánynak a csókja fagyos, Lidércnek a csókja forró, zamatos. Megdidergett, láz veré, Már lelke a rossz szellemé, És végsőt sóhajtott a lány felé: Vilja, ó, Vilja,te szép és csodás! Légy az enyém,soha el ne bocsáss! Vilja egy csókod a sírba temet, Néked adom éltemet.
Visto che nessuno finora si è degnato di mettere le parole in Italiano di questo incantevole brano, le metto io prendendole dal testo del libretto e dall'esecuzione di Raina Kabaivaska che può trovare su CZcams. Un dì fra le rocce una Vilja vivea e un bel cacciator di lontan la vedea. La ninfa egli allor si mise a guardar e doppo cominciò il suo cuor a palpitar. E un sussulto allor provò che mai intese fino allor e così vinto dall'amor gridò: " Vilja, o Vilja, o ninfa gentil, ti dono il cuore, tu dammi l'amor! Vilja o Vilja, che vuoi far di me? Languo d'amore per te! ( Il coro ripete insieme l''ultimo verso) La ninfa lo tenne, la mano gli diè ed or fra le rocce lo volle con sé. Il giovane quasi i sensi smarrì, creatura celeste non bacia così. Di baci sazia alfin, la bella ninfa disparì e invano a lei gridava il cacciator: "Vilja o Vilja , o ninfa gentil ecc. (finale) ... languo d'amore per te, piange il cuor, ah, ah!"
Thank you so much for this beautiful version of Vilia, I love it! You will make many singers happy with this. Are there any other classical Karaoke tracks/orchestrations available under your brand name?
I'm a little late replying, sorry! Yes, I have some more musical accompaniment. I'll upload a few more.
Dalszöveg
Ott élt a lidérc az erdők rejtekén,
Meglátta egy ifjú, egy vándorlegény.
Csak nézte, csak nézte, és úgy megörült,
Hogy lángokat érzett a szíve körül.
Megdidergett, láz veré,
Már lelke a rossz szellemé,
Sóvárgón sóhajtott a lány felé:
Vilja, ó, Vilja,te szép és csodás
Légy az enyém,soha el ne bocsáss!
Vilja egy csókod a sírba temet,
Néked adom éltemet!
Vilja egy csókod a sírba temet,
Néked adom éltemet!
Így szólt a lidérc:a tiéd leszek én!
S ölelte mohón,lobogón a legényt.
A földi leánynak a csókja fagyos,
Lidércnek a csókja forró, zamatos.
Megdidergett, láz veré,
Már lelke a rossz szellemé,
És végsőt sóhajtott a lány felé:
Vilja, ó, Vilja,te szép és csodás!
Légy az enyém,soha el ne bocsáss!
Vilja egy csókod a sírba temet,
Néked adom éltemet.
Il ne s'agit pas d'un spectre (traduction erronée, mais d'une dryade des bois !
Ora io ho anni 72 mi piacerebbe che io la canto nel mio cuor karaoke grazie se c'è
Sto ancora caricando alcune canzoni karaoke. Cantare è una gioia!
Gioia le parole del testo dove sono
Visto che nessuno finora si è degnato di mettere le parole in Italiano di questo incantevole brano, le metto io prendendole dal testo del libretto e dall'esecuzione di Raina Kabaivaska che può trovare su CZcams.
Un dì fra le rocce una Vilja vivea
e un bel cacciator di lontan la vedea.
La ninfa egli allor si mise a guardar
e doppo cominciò il suo cuor a palpitar.
E un sussulto allor provò
che mai intese fino allor
e così vinto dall'amor gridò:
" Vilja, o Vilja, o ninfa gentil,
ti dono il cuore,
tu dammi l'amor!
Vilja o Vilja, che vuoi far di me?
Languo d'amore per te!
( Il coro ripete insieme l''ultimo verso)
La ninfa lo tenne, la mano gli diè
ed or fra le rocce lo volle con sé.
Il giovane quasi i sensi smarrì,
creatura celeste non bacia così.
Di baci sazia alfin,
la bella ninfa disparì
e invano a lei gridava il cacciator:
"Vilja o Vilja , o ninfa gentil ecc.
(finale)
... languo d'amore per te,
piange il cuor, ah, ah!"