Xokas, Quackity e Ibai reaccionan a El príncipe de Bel-Air en castellano y latino
Vložit
- čas přidán 13. 07. 2024
- ► Estoy en DIRECTO todas las tardes en: / elxokas
●SÍGUEME EN:
► TWITTER: / elxokas
► INSTAGRAM: / elxokas
► TWITCH: / elxokas
► REDDIT: / elxokas
► TIKTOK: / elxokas
► DISCORD: / discord
►CANAL PRINCIPAL: / elxokas
►DIRECTOS COMPLETOS: / elxokastv - Zábava
El actor de voz de Will Smith en español latino lo ha doblado en la mayoría de sus trabajos
Incorrecto, Carlos Segundo (La voz de Piccolo) lo dobló en "En busca de la felicidad".
@@ThomasGarzonActor Y tambien Mario Filio a sido su voz recurrente, Will a tenido 3 actores diferentes
@@ThomasGarzonActor Bueno, por lo menos en la mayoría de películas en las que ha participado él, siempre lo he escuchado con el mismo actor de doblaje. Además, estoy generalizando, no me vengas con tu 🤓☝️
Me imagino Soy leyenda con esa voz... pasa de ser una película de terror a un doblaje malo de CZcams XD
En unas 4 peliculas de su más de de 30 @@Drowin_2028
El inicio: Hola, hola hola hola hola
Hola
Grande editor el final jajaja😂
Que pito genio el esitor
Se hace querer mucho
No
En Latinoamérica en los 90s por alguna razón siempre se doblaban a los negros, con una voz sumamente aguda o una voz sumamente grave. Ahora bien, la voz latina de will hacia que la comedia de la serie fuera mas cómico. Era como que exageraba mas la personalidad de Will. Y lo de la lectura de los nombres al comienzo también era tipico de la época, eso hacia que la gente conociera los nombres de los actores.
no sabian leer?
@@whiteafgamer1570 Si pero por lo general nadie lee los nombres de los actores al comienzo. Y eran tiempos donde no había internet no era tan fácil conocer a los actores en Latinoamérica, mucha gente por muchos años llegó a creer que Silvester Stallone se llamaba Rocky, muchos en Latinoamérica saben pronunciar (más o menos) Schwarzenegger, gracias a esos doblajes. En España lo pronuncian muy raro.
@@Alvarezjohan cuantos españoles has escuchado pronunciar su nombre?
Exacto
No
Madrid, en julio, 38ºC a la sombra.
Un tío con un gorro de lana
Bananirou sin haberse sacado la gorra en más de 1 año: 😴
@@Noname-gq2ydpero es un jockey we
Estos luego son los mismos que se ríen de los doblajes en español 😂😂😂😂
Es que esa serie es muy antigua, yo ni la vi xd, aunque es una serie de comedia, asi que habria que ver como le queda
Tambien se rien de las traducciones y despues te enteras que a Olivia le llaman Rosario, a Bruce Wayne Bruno Diaz, a Peter Parker Pablo Marquez y a R2D2 Arturito 😂😂😂 (podria seguir asi mucho tiempo)
@@princeofkrills el primero no lo se, el segundo y el tercero son fake
@@princeofkrills soy de latam y Peter Parker siempre fue Peter Parker, lo mismo con Bruce Wayne. Lo de R2D2 ni idea nunca vi Star Wars.
@@jota12 Pasé un enlece pero CZcams me borró el comenterio. Es tan fácil como buscar en google Bruce Wayne Bruno diaz y Mickey Mouse El Raton Miguelito. Novaro (editorial mexicana) hacía este tipo de traducciones e incluso peores hace no tanto tiempo. Tanto es así que incluso "Superman" era "Ciclón" y "Batman" era "Alas de acero" ... Cuanto más investigas las traducciones latinas, onda vital cada vez suena menos gracioso 😂
Lo del narrador leyendo todos los nombres xDDDDDDDDDDD
Morí con el final XDDDD
Épico final JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
JAJAJAJAAJAJAJAJAJAJA el final es top
Que hace con gorro de lana en julio en España ese sujeto
Ese no es el intro final de la serie en Latam, esta mejo 😅
Si Anuel hubiese cantado tremendo temazo no hubiera salido abucheado
Ibai despues de la velada:
El chaval de bel Air
El de Español Latino es legendario 😂❤. Si recuerdo esa intro y se la ingeniaron cambiando el ritmo, muy pegajoso. El problema radica en las voces sobrepuestas de los nombres de los actores q siempre me kagaba😂. Saludos majos desde México
5:28 😂😂
El Xokas debería de mirar el diafragma de la cámara cuando esté con más gente para que todos estén bien enfocados (pones un poco más de luz y fuera)
"Español de España 🇪🇸 " DIOOOSSS AHHHH 🗣1:24
Los españoles tendrán que aprender inglés por lo menos a decir "Pick Pocket!!!!!!! , Pick Pocket , Carterista!!!!!! , Pick pockeeeeet!!!!!.
Bueno, primero hay que aprender español...
Y los cubanos aprender ingles, por lo menos decir : i need house and food
@@bronxmankase Qué ironía, cuando en España el inglés muchas veces también es terrible, a pesar de tener más recursos y oportunidades. Al menos los cubanos tienen la excusa de estar en una situación mucho más difícil. Ni siquiera para tratar de humillarme y hacerte sentir bien te sirvió el comentario, 😜 ya que la realidad es que tu inglés probablemente tampoco es mucho mejor. I can hear a Spaniard in the distant future saying, "A Muslim just kicked me out of my house..." .🤣🤣🤣
El príncipe de la chingada madre wey, a huevo Guasón, Homero es un chingón, la neta, otra vez ganó España. 😂😂😂
No sé porque se pelean, siempre te va a gustar más la versión de tu región, no hay mas misterio xd
Jajajaja que bueno, en latinoamerica al cantar la canción recuerdan también los nombres del reparto 🤣🤣
Con el pelo suelto ElXocas es igual que Skrillex 😅😅😅😅😂😂😂😂🎉🎉
Fue en la casa de Xokas? Parece una pantalla verde xd😅
Hostia no me esperaba esto
El Turbius
LATAM siempre la mejor traducción 😂😂😂
si la version latina de la cancion es peor, parece que le hayan pillado las bolas con un zipper
Literalmente el doblaje castellano se diferencia al latino de intentar ser lo mas fiel al inglés original, traduciendo tal cual el guion y tal, como los chistes que, en voz original tienen sentido pero en Español no… a diferencia del latino que si que intentais cambiarlo para que tenga mas sentido
Vaya pelazo xokas
Lo que no se comenta es que en realidad el personaje de Will protagoniza a un adolescente, por lo que el tema de sonar como alguien que cambia la voz o esta en esa etapa no es del todo desacertado. Sacando del lado la voz, el latino me parece muchisimo mejor en cuanto a letra del rap.
Igualmente ese doblaje lo tuvo en cada película durante muchos años. Para mí que me crié escuchándolo suena normal, pero pensándolo bien no encaja mucho en la mayoría 😅 (para la serie sí)
Lo mejor q he visto hoy
No lo eh visto pero ya se que estará god porque esa serie la estoy viendo
Holaaaa brrr
El final del vídeo es de diez 😂😂😂
Muy bueno, me he reído muchísimo 😂
El final jajajaj
A la basketera feliz le gusta el audio latino.
Wtf el xocas sin bigote jajaja
Parece niño sin el bigote y la barba.
Cuando fue ese directo y donde ?
En el canal de quackitytoo(reaccionaron al video de mr beast y cerraron), me enteré igual por twitter por el rubius que veía que estaba trending y me salió esto.
Fue ayer en el quackitytoo
cromazo chicos xD
Voten por mi no tiros al aire solo tiros de leche 😂 voten por miii firmen!!!!!!!!!
Pero la intro de Latam es joya
Que cojones la intro de latam tío 😂😂😂😂😂😂😂
A pero la escena de will y su papa en el principe del rap en latino 🥱💔
En español de España Weon!
En español de España!
Osea Qué!?
Weon en español España
PSDTT: Que rifon se pego el editor al final no le teme a nada jajaja
Latinoamérica es más genial.
No hay forma de que el de España sea mejor. Pero es cierto que la voz es mas chillona,
Versión Español Castellano vs Español Americano. Que latinos tambien son los rumanos o los portugueses por ejemplo. Y de Latinoamerica nada, eso es un termino anglosajon, es HISPANOAMERICA, saludos 🫶
En realidad sería Español Latinoaméricano :p
Ye quita el cuadrado donde se ve el kilo de fariña tirado en el suelo CHOCHAS!
Onda vital. 💀💀💀
El Xokas cada vez se parece más al de Scary movie 2, al de la silla de ruedas 😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Español de ESPAÑA
DIOSSSS 🇪🇦🇪🇦🇪🇦🇪🇦
El de zlatam es terrible 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Y por sierto la Intro es mejor en español México en mi opinion
JEFECILLOS..
QuackyGrrrrrrrrrdo
Soy Español y en Latino mola más mogollón. Flipé en colores como un camión
😂
si tio flipe en colorines jolines
Español de Cualagifiria 🗿
Anuel tiene competencia
Yo creo que hubo varias versiones en España porque esa no me suena
Pero si esta en stream o no?
Tenian que ver el de ia de vegetta
pero si suena mejor en latino sjsjsj
Oki doki
Hola
A ver, la verdad es que la intro de latam no esJAMES AVERYpues podria ser peor
JAJAJAJA
esta vez gana España
hola
🇪🇦--->🚮
España= Thug Life
Latinoamerica = aprende algo dinero
mola mogollón a todo gas flipante onda vital.
Todos esos nombres en castellano lo cambiaron por el correcto,a diferencia del latino verdad homero
Claro que sí basketera feliz.
Wey van a sacar la segunda temporada de Merlina ya o que vergas?
El latino no es un idioma caralmendra, español hispanoamericano
😂😂😂😂
Me gusta más en latino 😂
el mopas
Que es bel-air ?
Un barrio rico de Los Angeles
En traducción latina esta mejor
Hahaha será para ustedes 😂
Soy argentino , te digo que enserio no , es peor que el de españa
Huele a orgullo KEK
si
Esta mucho mejor en español , el principe de la chingada wtf
Ambas son 1 mierda pero la Latina es mejor y si vamos a cosas mas viejas la intro de los Caballeros del Zodiaco en España es una puta asquerosidad
Que la latina es mejor dices? XDDDDDDDD
Pero si es lamentable la versión latina
@@gontzal07latina>>>>>
@@gontzal07 es menos lamentable que la española, o sea como que chuleta del barrio xd
Pues soy latino y para mí ambas son una mierda pero la española es menos mierda. Por lo único que nos gusta la latina es por la nostalgia
XD
No es por criticar las 2 versiones ni defender las 2 pero solo se escucha a 3 bobos riendo como caballos
😂😂😂😂😂😂
😂😂😂😂😂😂😂😂
El latino es mejor 👍🏻
se burlan de la versión latina y es la version que mas se conoce en todo el mundo jajaja aparte la de nosotros si rima
Tiene más sentido que suene como un niño siendo que el actor está haciendo el papel de un niño de 15 años.
pero no suena como un niño de 15 años, suena como una persona de 40 años fingiendo ser un niño de 5,
¿Que es ese cuadrado negro? Me da toc
antes se veia en 4:3 no 16:9 por que las teles eran cuadradas no rectangulares
Según leí en el chat canal de quackity que es donde se streameo esto creo que fue algo cuando streameo el WOW y se a olvidado creo de sacarlo
@@Zero09122 ???
@@angelbarbosa6149??? el que hizo el comentario se refiere a este cuadro negro que está al lado de la cara de ibo 1:29
@@angelbarbosa6149??
No me acordaba que era tan malo el latino
ohh dijo la N word
Sin ofender pero el traductor de España tiene el oído cuadrado 😅😅😅😅😅😅
No entiendo los que dicen en LATAM es ilegal rimar, el doblaje en español de España no rima nada, queda espantoso, el latino queda mucho mejor (con sus extravagancias sí pero bueno)
Claro que sí campeón, sigue soñando basketera feliz.
Pero si riman todas las frases...
Ademas de no tener neuronas tampoco tienes oídos? Porque si que hay rimas 🤷
nah es mejor en español latam
Latam >>> España... En casi todo.
En casi nada, pero soñar es gratis jaja
Los dos son igual de malos jajaja
Borrachooooossssss 😂😂😂😂😂
Latam >>> España como de costumbre
Pero si el doblaje latinos es patético como siempre, ni siquiera te has atrevido a escucharlo
@@gontzal07ok el chuleta de un barrio xd
Que es chuleta? @@MM-pl9yi
La de LATAM da tanto cringe que hasta es graciosa 😂😂😂
tio flipe en colores mejor latam
Vaya mierda el doblaje español españa
A la basketera feliz le enfada tu comentario
Si al menos el latino estuviese mejor quedarías bien diciendo eso, pero no es el caso campeón
JASDJFJASDFJ EN LATINO ESTÁ PROHIBIDO RIMAR
oye, ¿en Latinoamérica es ilegal rimar? A mí siempre me gustó el doblaje latino más que el español pero las canciones que traducen son lamentables
si te suele gustar más el doblaje latino es porque eres de allá, no me creo que siendo español y estando acostumbrado al de españa prefieras el de latam, y si es así, eres la primera persona que conozco.
A todo el mundo le parece raro el del otro porque al ser el mismo idioma nos choca demasiado
@@DiegoMG48 soy de España y llevo toda mi vida viviendo en España. El doblaje latino suele ser bueno y utiliza español neutral, el doblaje de España utiliza más modismos. El doblaje de España es muy bueno para series de comedia como South Park, los Simpson, etc y el doblaje latino que se hace en México es muy bueno y me gusta para series animadas
@@lalip0p_ pues es curioso, yo no puedo con ningún tipo de cosa doblada, si es una serie original sin ningún problema pero doblada no me gusta nada
Este tiene de español lo que yo tengo de Chino mandarín. Te está troleando.
latino es god , español es lamentable
Que sentirán los españoles que nos impusieron su idioma y terminamos hablandolo mejor que ellos?
Tú ortografía no está de acuerdo contigo, al parecer.
@@Alan-zy9kc ahorita lo edito y tu comentario saldrá sobrando.
@@acabarconelenvejecimiento Ahora lo que no está de acuerdo contigo es tu cohesión entre palabras. ¿Salir sobrando? Vaya, hombre...
Puedes editarlo todo lo que quieras, pero el que te ha hecho cambiarlo no ha sido un latino...
@@acabarconelenvejecimiento Y por cierto, el comentario sigue mal escrito.
@@acabarconelenvejecimiento lo editaste y sigue mal escrito jaja