What Is Christmas Called Around The World?
Vložit
- čas přidán 15. 12. 2020
- HELP SUPPORT NAME EXPLAIN ON PATREON: / nameexplain
BUY MY BOOK: bit.ly/originofnames
TWITTER: / nameexplainyt
MERCH: teespring.com/stores/name-exp...
Thank you to all my Patrons for supporting the channel!
SOURCES AND FURTHER READING
Christmas on Etymonline: www.etymonline.com/word/Chris...
Almost every language has a word for Christmas: theweek.com/articles/594123/a....
Weihnachten: www.german-way.com/german-chr....
Jolly Yule: blog.oup.com/2008/12/yule/
What Is Yule?: www.dictionary.com/e/yuletide/
Yule on Etymonline: www.etymonline.com/word/yule#...
Jolly on Etymonline: www.etymonline.com/word/jolly
Dies Natalis Solis Invicti: hellenicfaith.com/dies-natali...
Noel on Nameberry: nameberry.com/babyname/Noel/girl
Natalie on Nameberry: nameberry.com/babyname/Natalie
Pasko: alt.pagan.narkive.com/l8RqDRZ...
Bada Din: www.quora.com/Why-is-Christma...
Hebrew, Arabic, and Aramaic: foreigncy.us/christmas-in-heb...
Klingon: www.quora.com/Is-it-possible-....
Sindarin: www.elfdict.com/w/christmas?i...
What is Christmas called in your language?
Y Nadolig
Weihnachten
In Irish, it's "Nollaig", the same name as the entire month of December.
2:47 different parts of Germany have varying cultures and celebrate christmas differently all over, but christmas eve is mostly called Heiligabend which means 'holy evening'.
Noel.
Being an Indian I had never heard the name "Badā din" till now. I am sure some people call it by that name, and it's evident if you search it on the internet, but it is no where close to being popular or even well known. Most Hindi speakers won't understand anything by that. They'll just think you're talking about some big day. In some languages of India it's called "Nātāḷ", but for the most part we just call it "Christmas".
same as Portuguese
@@pedromenchik1961 Indeed. That is because the word comes from the Portuguese who had colonies on the Western coast of India. My native language Marathi has many such words. Chāvī (key), pagār (salary), zugār (gambling), mēz (table), turunga (prison), pāo (western style bread), sāban (soap) to say a few.
that's so cool. I knew they had colonies in Goa, but never knew it impacted the other languages this much. I can recognize most of your examples, except "turunga" (our word for prison is prisão lol)
@@pedromenchik1961 'Turunga' comes from 'tronco'. For more such words and also some older Indo-European cognates watch this: m.czcams.com/video/DexoS91rZNY/video.html
And he totally butchered it, I wouldn’t know what he meant if he didn’t translate it
The "NA" in Polish is a preposition added to verbs to show a completed action.
I love Slavic verb 'aspects'- pisał, zapisał, napisał, przepisał, odpisał, etc.
German here: Christmas Eve is called Heiligabend (Holy Evening) while Weihnachten may both mean December 25 and 26 (which are public holidays in Germany) or all three days of Christmas. The time between December 25 and January 6 is called Zwischen den Jahren (Between the years).
As far as I know, Weihnachten is just the 25th, the 26th is called Stephanstag (St. Stephen's Day)
Greetings from Switzerland
@@JamesStuartVI Stephanstag may be a Swiss thing. At least here in the south west of Germany, I never heard of December 26th being called that.
Austrian here:
When I hear "Weihnachten" I think of December 24th, because it's the climax of Christmas with presents, singing Christmas songs and stuff. (Or alternatively i also use Weihnachten in a broader sense referring to 24th to 26th, which in turn makes sense with "Weihnachten" being a plural word. Thus tiletide is the time of "holy nights".)
December 25th is "Christtag" (Christ-day) and 26th is Stephanitag (St.Stephen's day).
If you say "Heiligabend" in Austria you give yourself away as a Piefke.
@@JamesStuartVI "Zweiter Weihnachtsfeiertag" sieht man als Bezeichnung auch oft. Grüsse aus Bern.
Friendly reminder for future episodes on cyrillic names: What looks like a Latin "P" is actually a cyrillic "R". It's pronounced "Rozhdestvo Christovo".
Fyi name explain:
У= U
В=V
Е=YE or 'E (hard to explain but its a soft sound)
Н=N
Х=HH (very strong H often written as KH)
Р=R
Я=YA or 'A (soft sound again)
С=S
И= I (sometimes not pronounced exactly as a long I)
Й=II or YI (in some languages)
P is like greek letter 'rho' so 'R'
(if you're doing a lot of Math / Physics cyrillic is a lot easier for some letters - like D is a bit like delta too)
@@adityac3239 I'm German and had been living in St. Petersburg for 3 years. Thank you.
@@iaw7406 In Bulgarian the E letter is pronounced like the letter Э in Russian (like hard E). While in Russian this E is like soft E (as you said YE) but in Bulgarian it is hard E. Also we still say Рождество Христово (more like when it is 24th December a.k.a. the more popular one Бъдни вечер which means Christmas Eve) but for 25th December for Christmas more popular is Коледа.
@@HeroManNick132 so a bit like the ukrainian Е then ? Nice.
I named my daughter Natasha because when it's spelled backwards it's, "Ah, Satan".
Fuck you
@@Cxnvict
you're silly. keep posting.
6:21 You said ”while Romanian is a romance language” twice.
This happens at 8:20 also where he says "what I enjoy most about this day" twice
The Xp of the Greek name is also what the 'pax' symbol comes from.
Fun thing: 'Kerst' is not the Dutch spelling of 'Christ', but just what the times did to this word.
It's so far from our word 'Christus' now that the 'Kerstman' refers to Santa Claus, not Jesus.
And in Dutch pretty much everyone seems to say "kerst" and not "Kerstmis" even though the second one is technically correct.
Even though "Kerstmis" is the official word with "kerst" being informal I think like 90% of written accounts would just say "kerst" and the percentage will be even higher when spoken.
All of these words come from Greek Χριστός, which means "The chosen one".
In Croatian it's called Božić, literally meaning little god.
Then it would be Bogić if it was little god
That is so cute!!
Pozdrav! XD
Exactly. The same is in Serbian. :)
Awwww... That's super cute
7:09 Hi @Name Explain , as a native Polish speaker, we don't say that EVERY time. It's just the formal name. When we are talking about Christmas in a casual way, we say "Swięta", which means simply "holiday"
In Bulgaria we call Christmas Коледа (Kóleda) which comes from the pagan slavic name for the celebration of the new year.
Which comes from the name of Slavic pagan god Коляда
The Natal region of South Africa is named after the Portuguese word for Christmas.
also a city in Brazil home to around 900k people
In German, Christmas Eve is called Heilig Abend, which translates to "holy evening". The two days that follow are referred to as erster und zweiter Weihnachtsfeiertag, "first and second Christmas day". Weihnachten can be used to refer to any of the three days or all of them together.
Actually it's Heiligabend in one word, as that's how german chain-words work.
Same in my country we celebrate the same because most of the missionary that come here are from Austria and Germany
no, the german words for christmas eve and christmas aren’t the same. however, they do have the same (or at least a similar) meaning, with the name for christmas eve being heiligabend, holy evening.
Well, a lot of people just say Weihnachten to Heiligabend
@@Chrome2105 Not just the Catholics? As a child in the nineties in Switzerland, I was taught that Catholics celebrate on the 24th and Protestants on the 25th.
@@Chrome2105 Catholics are the biggest religious group here in Switzerland. I am from a more protestant region and for some reason I always kind of knew as a child/teen who a catholic was and who wasn't. From reading your reply, I'm getting the impression as if it's possibly more of a mix between Protestants and Catholics in Germany. But I'm likely overinterpreting what you say.
@@Chrome2105 I am not sure whether I understand what you just said. Mainly because I don't know what the "it's" in your first sentence refers to. " ... that *it's* just the part where ..."
I want to understand what you said, that's the reason why I ask. Or maybe you could rephrase your comment. I just don't want to pretend I understood you.
@@Chrome2105 Okay, so you think you could be celebrating Christmas on the 24th where you live since where you live more people a Catholics, which are the ones who celebrate Christmas on the 24th. That would make sense. Your last comment sounded to me as if you were possibly saying the exact opposite regarding one point, so I was confused. Thanks for clearing that up! 😀
Christmas in India is called NATAAL.
Doesn't India have many languages?
@@Someone-cd7yi Yes, although most of them are derived from one common language, Sanskrit.
No one cares about india
@@JSG003 Mate. You dont even live in the country you belong to. As if your opinion ever mattered.
@@nisargshukla don’t know how you came to that conclusion but yeah I can’t live in three countries at the same time
it's Nollaig (pronounced similar to: no leg) in Irish :)
Nolaig shona duit
Nadolig in Welsh :)
@@samueljameskennedy3093 na ceiltigh go brách.
7:16 Actually the act of giving birth is "rodzenie" so "narodzenie" just means the finished act of birthing. Similar to how malowanie means painting in a sense that the painting is still being done, but namalowanie means that the painting has been finished. So the name doesnt relate with the latin name (aside from the meaning)
4:50 actually Navidad comes from the Latin noun "nātīvitās" meaning "birth, nativity". Italian Natale, Portuguese Natal and French Noël, however, do come from the Latin adjective "nātālis", meaning "of the birth, natal". Both the noun and adjective ultimately come from the verb "nāscor" "I am born".
Even in marathi, a regional language in india, we call it Natal, may be because of Portuguese colonisation
@@komalparab1221 Cool! What part of India speaks Marathi?
@@sohopedeco in State of Maharashtra, it is on western coast of India
In UGANDA we call Christmas SSEKUKULU. In Luganda language
Feliz Navidad a todos! 🎅🤶☃️⛄🦌🍾🥂🧣
Feliz Natal :D
Woops the editing there! 6:20
Very interesting video haha
He puts a doubling in most videos. I still don't know if he intends it hahaha. Always fun to catch one!
@@evan-moore22 I had not noticed haha
@@evan-moore22 Maybe that's why he said he needed to hire an editor xD
As Hungarians weren't Christians before arriving to Europe, which was quite late on the timeline, there are many words with latin roots in it, even though it's a uralic language. Especially church-related words are often coming from latin.
Plus, we also have the Holy Night phrase for 24th of December, it's szenteste (saint+evening) in Hungarian.
Where did Hungarians come from?
@@camelopardalis84 Asia. The exact place is still unknown but Hungarians migrated from Asia to Europe. The first known base camp where they spent a longer time was at Mt. Ural (in Russia). But they have languange and genetic similarities with Ogur people, living on the border of Kazahstan and China.
I'm glad there is an actual Hebrew term and that they didn't just transliterate a European term, as 2% of Israelis are Christian and they often feel overlooked.
However, while traditionally translated as "birth," "molad" doesn't really have an English equivalent. The act of giving birth/being born is "lida" and a birthday is "yom holedet." Though obviously related, they are not the same. "Molad" has specifically astronomical connotations, as it's also the word used for when the full and new moon reaches its totality- in the case of the latter, "giving birth" to a new month.
I know kids born on Christmas ( Jul) named Julia, Julius, Julianna.
Those might as well be names for children born in July.
@@TaiFerret Yes but in Sweden it called Jul. I havent met a Julia born in July.
My two brother that born in December have name johannes
8:20 What I love so much about, what I love so much about this video is that you didnt edit out the retakes. ;)
The name for Christmas in Hawaiian is quite interesting; I remember watching a video from Tom Scott about it a while back.
As I recall, it is kalikimaka and it derives from the word Christmas taken into a language that doesn't have any (many) combined consonant sounds or terminal consonant sounds. An extra vowel was inserted as necessary to get "charistimasa" then some non-Hawaiian consonant sounds were shifted to other Hawaiian consonants, so 'r' -> 'l' and 's'/'st'->'k'.
Similarly 'merry' -> 'mele' (pronounced 'maylay')
You can see the vowel-insertion effect in the Japanese Kurisimasu but they managed to keep the consonants almost unchanged.
Malay now also uses "Natal", influenced from Indonesian "Natal", a loanword from Portuguese.
Are you Indonesian?
@@arolemaprarath6615
Since I am a Muslim, I don't really have plans or traditions for Christmas. My only "tradition" was sit in front of TV all day watching Christmas movies.
@Risa Nanda My brain registered "Malay" as "Magyar". Made me wonder how Hungarian could have been influenced by Indonesian.
@@sakukuratabinbohkekal-faki4248 Die Hard and Gremlins?
@@camelopardalis84
What are you talking about?
Pasko is the filipino word for Christmas? It's sounds like Easter to me
In my country "Paște" is Easter and "Pască" is an Easter meal
Pasko is derived from Spanish Pascua. Other regional languages in the Philippines also use Pascua.
I wonder what their word dor Easter is.
@@sohopedeco It is either called "Linggo ng Pagkabuhay" or "Pasko ng Pagkabuhay"
@@unsugarcoatedrevs3951 What do those words mean exactly?
@@sohopedecoRoughly "Sunday of Birth" and "Christmas of Ressurection", I guess.
In Iran we celebrate the birth of Mithras at Christmas together with christ . a lot of Ideas of old Persian Mithraism and christianity have merged into each other . Mithras was born without a father miraculously and he was the God of pre -zorotstora era . We call this birth ceremony yalda which means year - da where the year begins .
I'm from India. I have never heard anyone call it bada din. We just call it Christmas, even in indian languages. But I don't know I'm not Christian. I should probably ask some of my Christian friends
Yeah lol I was gonna comment the same thing, like I could call any day bada din lmao, wedding? Bada din. Diwali? Bada Din. Competition? Bada din. Hotel? Trivago
It's called bar din in Assamese
I'm from India too and if one studied in a North Indian convent school, they'd be pretty familiar with word Bada Din, it comes in many carols too. But Christmas is more popular now.
@@shanyajain5557 haha exactly
Go to the rural area, I grew up in Varanasi and studied in a Catholic school most of people of lower class still call it Bada din
In Polish "Merry Christmas" is "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia" which means "Happy Holiday of the God Birth" but it's usually shortened to "Wesołych Świąt" meaning "Happy Holiday".
I assume the phrase is a lot smoother in Polish
@@spartanx9293
It is because it doesn't translate well into English at all
@@modmaker7617 makes sense English is influenced by Germanic and romance languages and polish is Slavic
@@spartanx9293
Polish is also influenced by German because of geography & history also influenced by Latin because for a long time it was the official language of Polish-Lithuanian Commonwealth.
English has a Germanic core with Celtic, French & Latin influence.
Polish has a Slavic core with a Germanic & Latin influence.
Polish & English should still be similar. Not to mention Indo-European.
@@modmaker7617 "Polish is also influenced by German" - why are you telling him this? Aren't we pathetic enough? To have our language influenced by the language of our enemy? Also, Polish and English are only diametrically similar.
Merry Chrysler!
Here in Lithuania we call christmas kalėdos :D
Similar to коляда in east Slavic languages
Merry Christmas, Feliz Navidad, and Joyuex Noel! That's all the ways I know how to say it
Based on my limited knowledge of the origins of some Filipino words, "Pasko" in Filipino (and also used in most other languages of the Philippines for the word or as a native translation for "Christmas" or "Nativity", or of other similar equivalents in other languages of the Philippines) or "Pascua" in Chavacano (a Spanish-based creole language in the Philippines) didn't just came from the Spanish word "Pascua" that means Easter or Passover, but from the entire Spanish phrase of "Pascua de Navidad" (Passover/Easter of Christmas/Nativity).
The word "Pascua" or "Pasko", as words being used in the Philippines, doesn't just mean Easter or the Passover, but it can also be a name or term for the days of Christmas up to the Epiphany or the Adoration of the Magi, the entire season from September 1 to the Epiphany ir the Adoration of the Magi in January 5 the next year, the sole day of Christmas or Nativity on the 25th of December, and are also used in other phrases to mean other solemn and religious Catholic Christian holidays such as "Pasko ng Pagkabuhay/Muling Pagkabuhay" or "Pascua de Resurreccion" for Easter, and just the words "Paskwa/Paskuwa" or "Pascua" for the Pentecost .
"Pascua" or "Pasko" can be a name for any of the three solemn holidays celebrated by the Catholic Church which includes: The Birth of Jesus or Christmas/Nativity, The Epiphany or the Adoration of the Magi, and the descent of the Holy Spirit upon the Apostles or the Pentecost.
So, basically, "Pasko" or "Pascua", in most of the various languages of the Philippines, are words that means a solemn and religious Catholic Christian holiday and not just the day, solemnity, holiday/s, celebration, feast, religious season, or the secular season of Christmas or the Nativity, even though these words are more and commonly well-known and immediately associated with just the day, solemnity, holiday/s, celebration, feast, religious season, and the secular season of Christmas or the Nativity in the Philippines.
Pasko or Pascua = Christmas/Nativity (any of the day, solemnity, holiday/s, celebration, feast, religious season, or the secular season of Christmas/Nativity)
Pasko ng Pagkabuhay or Pasko ng Muling Pagkabuhay or Pascua de Resurreccion = Easter (Easter Sunday or the first Sunday of Easter, or the entire religious season, solemnity, or holidays of Easter after the Holy Saturday or Black Saturday of the Holy Week of Lent and before Pentecost)
Paskwa or Paskuwa or Pascua = Pentecost
Btw, the words "Pasko", "Paskwa", "Paskuwa", and "Pascua" are just the same words of the same origin, with just different variations in spelling, writing, and pronunciation. They just differ a little bit on when they're used (as stand alone words or as attached within a phrase), what they mean (as stand alone words or as attached within a phrase), and in what languages of the Philippines they're used (like Filipino national language, Tagalog regional language, Cebuano language, Chavacano language, Ilocano language, etc.). They are not interchangeable at all times though.
Another word also exist, at least only in the Filipino national language, and that is "Krismas". It as another term or word for "Christmas/Nativity" that was obviously derived from the English (from American English or from Philippine/Filipino English) word "Christmas", and which is natively, traditionally, and phonetically spelled and written using the Modern Filipino Alphabet and the pronunciation of the English word in the Filipino national language and other languages of the Philippines.
In Croatian we call the holiday Božić, an diminutive of the word Bog, which means God. I think that long ago it was baby Jesus who brought gifts to these lands.
Merry Chrysler
Yeah Pasko is just weird. Doesn't make it any less a great part of the year! Maligayang Pasko everyone, and cheers to another one!
In Croatia we call Christmas Božić, which means "little god"
9:40 Well Aramaic was the lingua Franca of the region long before the birth of Christ. At that point, Greek had taken its place and Aramaic was only a regional language of the Levant, so it's really the original language of the Bible. Χριστούγεννα comes from Χριστός and Γέννα, Χριστός (Christos) meaning Christ, but this word in Greek also means "The chosen one", which explains why Jesus also had the title "Christ". Γέννα (genna) which means birth, and is where words like genetics, genealogy or general (well this one is via Latin genus which itself comes from Greek γένος/genos). This is why so many languages, especially in the East, have a phrase to express "The birth of Christ"
Nothing makes a name cooler than it starting with an X...
Xerxes likes this.
Christmas is called नाताळ (pronounced as Naatal) in Marathi a regional language in India and also my mother tongue...
This guy deserves more subscribers.
In Latin American countries:
24th is "Noche Buena" = Good/Holy Night
25th is Navidad.
For many of these countries the 24th is the bigger date/celebration
Patrick, your streak of absolutely nailing the Greek pronunciation continues!
I've got a therory for the philipinno word. In Catalan, christmas is called Nadal. However, there's also the expression "Pasques de Nadal" or "Pasques Santes de Nadal". This might be similar in old spanish, and hence the Philipino word. Currenty the word Pasqua is applied to easter in both spanish and Catalan.
In Sweden we celebrate Christmas on the 24/12 ( I celebrate on 25 and 25 but my friends only 24)
Why you celebrate on the 25 if your Swedish?
Because I am half Argentinian 🇦🇷🤌🏻
@@invictidomini6846 ahhh that makes sense
@@arolemaprarath6615 no now I live in Sweden
My family celebrates Yule, as we are Pagan.
These Neopaganism? Probably you are the first Generation,
@@EHonda-ds6ve Yes, Neopagan.
I also celebrate Yule as a witch
@@Vii905 which country is that?
We celebrate the Winter Solstice with the kids, we are atheists.
We make a dinner that must include a leg of lamb and a Yule Log cake. We talk about the seasons, go outside to look at the stars and name some visible constellations and talk about their legends thru history. We all get to invent a new legend for the constellation of our choosing. No presents are exchanged, just a fun time with lots of laughter.
I still say Merry Christmas (Feliz Navidad) tho because that phrase holds massive cultural significance in my country and I see it more as "have an awesome holiday" than having any religious significance. I say Happy Holidays (Felices Fiestas) too, but not as often because it doesn't flow naturally.
Maligayang Pasko (Merry Christmas)!
Haha, love the Klingon and Tolkien shout-outs!
Fun fact about Christmas in Sweden, Christmas presents are called julklappar after an old (and dead) tradition of throwing firewood (klapp or vedträ) inside peoples houses
In Romance languages, the words for Passover and Easter are the same, or at least similar (both deriving from Hebrew origin), so the Filipino word for Christmas may come from the word for Easter.
Also, the Hawaiian word for Christmas is Kalikimaka (I also know this because of a popular song). This, too, is just an adaptation of the English name, but due to the restrictions of the Hawaiian alphabet and lexicographic rules, the resemblance is not immediately obvious.
What do I call Christmas in my part of the world? That's easy: _Family Feud, Jeopardy!, Mission Impossible, Emergency!, Fantasy Island, The Odd Couple..._ more?
3:53 At least according to wiktionary, "tide" as a time of year and "tide" for oceans *are* related, both talking about a period of time, whether that be a time of year being celebrated or a time of day when the water level changes.
Wow mind blown. Never Knew there were so many name for name for Christmas.
In Hawaiian they say mele kalikimaka. I know because of that famous song.
A theory about the origin of the word "pasko" in Filipino languages is that there may have been a precolonial celebration that was similar to Passover, at least to the Spaniards. This was likely a daytime fast leading up to an evening feast where rice or yam cakes/breads were the main staple.
Christmas here in the Philippines is still celebrated this way in some ways since it's traditional to eat particular rice cakes during the Holiday season. There's bibingka, which is a sweet leavened rice cake filled with minced salted egg and topped with a lard or butter and sugar mixture. Then there's puto bumbong which is a purple unleavened rice cake steam cooked in a bamboo tube and topped with a brown sugar, sesame seed, and grated coconut mixture.
It's the unleavened part that may have caused the Spaniards to call it "pasko" since today there are more unleavened rice, yam, and cassava cakes than there are leavened versions and it's likely it was similar in the past. The leavened cakes or breads would've more likely been eaten as a day to day staple since they can absorb gravy and can be used to scoop up main dishes by hand since they aren't sticky. The unleavened cakes would more likely be consumed during celebrations since they are sweet and sticky.
What do you call Easter in the Philipines though?
Pascua in Spanish can refer to any holy day. Pascuas navideñas means Christmas holy days. Very common to say that.
In Turkey, Christmas is called Noel. But often Christmas is conflated with New Year
I forgot that I learned about what Pasko meant before so I got shocked about what it meant lol
I wonder if the Romanian word is related to the French word "crêche", which is also sometimes used to mean "nativity scene" (or maybe just the manger within a nativity scene? I don't remember.)
Eventhough Indonesian is a variant of Malay, its word for Christmas is Natal which could have come from the Portuguese and Spanish colonization before the Dutch came around....
Also, I've heard some people say that Merry Christmas in Latin is Felix Natalis
(Or was it for Happy bday?...). I think the Felix part is what then became Feliz in the Spanish word Feliz Navidad. Correct me if Im wrong....
Weihnachten starts on Heiligabend (christmas eve, dec 24th) in the afternoon or evening, depending on the family and goes on until the 2. Weihnachtstag (boxing day, dec 26th).
I think the Tide part is from the same root as the word for time in Scandinavian. In Danish Time is Tid. It might not be correct but I was told that the word Yule/Jul was related to the word for wheel, hjul in danish as now the wheel of time has spun one time. It's was also celebrated on the longest night of the year. In Denmark (and the rest of scandinavia and apparently Germany) we celebrate Christmas on the 24th, the day of Christmas Eve. I was told it was because in Scandinavia the new "day" started when night fell.
I was always a Shepherd in my school's nativity plays
I played the inn keeper's wife once - simply listed on the credits as "wife" 😆
Filipino pasko sounds like spanish "pascuas", easter, but in some places christmas is called "pascua" as well
Pasko is derived from Spanish Pascua. Other regional languages in the Philippines also use Pascua.
I think some viewers conned Name explain. No one in india calls christmas specifically Bada din(बड़ा दिन ) . Bada din basically means important/ big day. It can be used literally for any celebrations or festivals.
The name Weihnachten (actually pronounced really good) means "hollow nights" and is the time-span 24.12. - 26.12. The name for the 24.12. is "Heiligabend" ("holy evening").
Another non-European language spoken in one of the United States of America is Hawaiian, which lacks many of the phonemes of English, but Hawaiian people still manage to say “Mele Kalikimaka.” This phrase was popularized in 1949 (before Hawaiian statehood) in a song by that title, written by Alex Anderson and sung by Bing Crosby and the Andrews Sisters in 1950. Many performers have covered the song over the years, and much more recently, CZcams star Scorpius Martianus has posted a cover of the song in which the English lyrics around the title phrase have been translated into Classical Latin.
In Irish, we say "Nollaig" ("Nuh-Lug" or "Nuh-Lig" depending on context). This is also the word used for December and interestingly, New Year's Day is somtimes called "An Nollag Beag" meaning "The little/small Christmas"
It probably comes from the same root as most Romance languages though I am not certain of that
There's a traditional Mexican Christmas observance called Las Posadas that is a public pageant parade sort of thing where celebrants travel through the town and reenact Mary and Joseph looking for lodging and being turned away at the inns. I'm not sure but it's possible that the Philippines name for Christmas might come from this same source way back when.
I had many roles in the nativity, first time I was the star of bethlehem, then I was whoops-a-daisy angel and the year after I was a flamenco dancer... Yeah not quite sure where the flamenco dancers were in the Bible but it was very fun
If I understood video right, mr. Name Explain didnt mention that my language suomi, ("finnish") is not a germanic language like skandinavian ones are, though he did say something like countries assosiated with skandinavian culture, or something like that.
"While romanian is a romance language" repeated...
I remember playing King Herod
Weihnachten is specifically in use for the 25th and 26th but Heiligabend "holy evening" on 24th is considered to be part of christmas as gift giving actually happens on Christmas Eve.
As for the name, Weihnachten was originally a dative plural form of Weihnacht and comes from the Middle High German phrase ze den wihen nahten "to the holy nights". Nowadays Weihnachten ist considered to be singular ("das Weihnachten")
The letter"P" in the Cyrillic alphabet (used to write ths Russian language) is pronounced like the letter "R" in the roman alphabet.
Similarly to tagalog, the sardinian name for christmas is related to easter (not necessarily passover, as in the romance languages those are called the same). It's either called Pasca de Nadale (Christmas' easter) or Paschixedda (little easter, as easter is more important in catholic and orthodox liturgy). As often happens with our language, the name of the festivity also gives the name of a month: december is called mes'e Nadale/i (christmas' month)
You can see traces of the Arabic phrase "Eid Mubarak" in the Aramaic phrase "Eedookh Breekha" both meaning something like "Blessed Holiday"
The rare occasion that Hungarian was mentioned. We are an oddball language island here, among the Slavic, Germanic, Romance neighbors.
I can help with the reason why in Philippines the name is related with the Passover. Liturgically Christmas is like a small passover. I have heard the term "Pascua de Navidad" (Christmas Passover in Spanish, my mother tongue) which refers to the time between Christmas and the second Sunday of the new year (feast of the Baptism of The Lord) whereas the period between Holy Sunday and Pentecost is called "Pascua de Resurrección" (Resurrection/Easter passover)
We did a nativity play. I forget who I was playing. But I do remember that one of the lines of the shepherds mentioned wolves. It was just supposed to be a simple line, but I got the idea to HOWL just off stage. It was added to the play. I'm still very good at howling, but I should have recognized it back then as the fact that
1) I'm furry (but a snow leopard, not a wolf)
2) I became pagan later in life.
In Welsh it's 'Nadolig'. Ultimately a borrowing of Latin 'nātālīcius'. It's cognate with the other Brythonic languages' names for Christmas: 'Nadelik' (Cornish) and 'Nedeleg' (Breton).
Its Goidelic cognates also mean 'Christmas': 'Nollaig' (Irish, Scottish Gaelic) and 'Nollick' (Manx).
In Romance languages, the Latin 'nātālīcius' usually ended up as the word for 'birthday'.
Thank you for including our humble Malay language. We do call it Natal, as it came from the 1st Europeans who reached our shores, the Portuguese. In Malaysia, we call it Krismas nowadays since the Brits were here most recently. Natal is still used in Indonesia.
In Irish, Christmas is Nollaig, which I'm guessing is related to the French word and likely was brought over the Normans (I'm guessing)
Which one was you in the nativity scene picture? If that picture included you.
Fun fact: Santa is called Daddy Christmas in some parts of the world
In Greece he's called Saint Basil, because we already had a saint that was supposed to be giving money to the poor and gifts to young children on New Year's Eve, before the Coca-Cola company decided to make a cheap remake.
In serbia he's called Deda Mraz which means Grandpa frost (i think)
Actually Weihnachten is cosidered an archaic dative form meaning something like of/at/in the holy night. The pural of Nacht is Nächte, not Nachten (even though -en often marks the pural in german)
Second Inn keeper in kindergarten Christmas Pageant
funny thats called big day, since it was chosen to coinside with the winter solstice so its actually the shortest day, You could say it reflects a longing for longer days
The word "time" and "tide" are related to Swedish "tid" (time) and "timma/timme" (hour).
Water "tide" in Swedish is "tidvatten" (time water). "Juletid" (Yule tide) means "Christmas time".
I wonder what Christmas is called in Maltese, given it's a Semitic language spoken by Christians.
"In Maltese Happy/Merry Christmas is 'Il-Milied it-Tajjeb'. Happy/Merry Christmas in lots more languages."
@@camelopardalis84 well in Arabic it’s al-milad at-tayib
@@almami1599 we use eid almilad more
@@someguythatexists5099 yeah but both of ‘em are correct
In Afrikaans, (which developed from Dutch, a West Germanic language) Christmas is called “Kersfees”. On its own, “kers” means candle, but that’s definitely just a coincidence. Essentially, “kers” is used as a prefix to refer to Christmas, and “fees” means celebration. I imagine it’s related to the English word “festival”.
Hindustani "BaRa din" where the R (sometimes romanized as capital "D") is a "voiced retroflex flap" - something between an "r" and "l".
Tid in the scandinavian means time. The word "tide" might have something to do with viking-travels
Tide is a common Germanic word. Its German cognate is Zeit ( = time)
I remember seeing a play
In Germany we have: Heilig Abend (24. Dez. the shops are open in the morning and when we have gifts at evening), 1st Weihnachtstag (25. Dez., shops are closed) and 2nd Weihnachtstag (26. Dezember, closed too)
We use Weihnachten mostly in plural.
I did not kown Rauhnächte, my be like Rau(c)hware that meen fur ?
Rauhnächte könnte auch wörtlich für "rauhe Nächte" (rough nights) stehen.
Jól is also the Hungarian for "good" or "well".
In the Turtle Republic it's called shellsmas.
Merry shellmas turtle
Well, that's at least a nice fact to know. Merry Shellsmas!
Jesus Shells
On the second day of Shellmass my true love gave to me
Two human doves and a partridge in a pear tree!!
I think Weihnachten is plural because it includes 25 and 26 of December, making it 2 nights. Germans use Heiligabend(holy evening) for the 24.