What Is Christmas Called Around The World?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 15. 12. 2020
  • HELP SUPPORT NAME EXPLAIN ON PATREON: / nameexplain
    BUY MY BOOK: bit.ly/originofnames
    TWITTER: / nameexplainyt
    MERCH: teespring.com/stores/name-exp...
    Thank you to all my Patrons for supporting the channel!
    SOURCES AND FURTHER READING
    Christmas on Etymonline: www.etymonline.com/word/Chris...
    Almost every language has a word for Christmas: theweek.com/articles/594123/a....
    Weihnachten: www.german-way.com/german-chr....
    Jolly Yule: blog.oup.com/2008/12/yule/
    What Is Yule?: www.dictionary.com/e/yuletide/
    Yule on Etymonline: www.etymonline.com/word/yule#...
    Jolly on Etymonline: www.etymonline.com/word/jolly
    Dies Natalis Solis Invicti: hellenicfaith.com/dies-natali...
    Noel on Nameberry: nameberry.com/babyname/Noel/girl
    Natalie on Nameberry: nameberry.com/babyname/Natalie
    Pasko: alt.pagan.narkive.com/l8RqDRZ...
    Bada Din: www.quora.com/Why-is-Christma...
    Hebrew, Arabic, and Aramaic: foreigncy.us/christmas-in-heb...
    Klingon: www.quora.com/Is-it-possible-....
    Sindarin: www.elfdict.com/w/christmas?i...

Komentáře • 518

  • @NameExplain
    @NameExplain  Před 3 lety +54

    What is Christmas called in your language?

    • @ifandafydd7432
      @ifandafydd7432 Před 3 lety +10

      Y Nadolig

    • @hanthony624
      @hanthony624 Před 3 lety +5

      Weihnachten

    • @GeographyWorld
      @GeographyWorld Před 3 lety +8

      In Irish, it's "Nollaig", the same name as the entire month of December.

    • @hanthony624
      @hanthony624 Před 3 lety +5

      2:47 different parts of Germany have varying cultures and celebrate christmas differently all over, but christmas eve is mostly called Heiligabend which means 'holy evening'.

    • @berkin544
      @berkin544 Před 3 lety +4

      Noel.

  • @kshatrapavan
    @kshatrapavan Před 3 lety +83

    Being an Indian I had never heard the name "Badā din" till now. I am sure some people call it by that name, and it's evident if you search it on the internet, but it is no where close to being popular or even well known. Most Hindi speakers won't understand anything by that. They'll just think you're talking about some big day. In some languages of India it's called "Nātāḷ", but for the most part we just call it "Christmas".

    • @pedromenchik1961
      @pedromenchik1961 Před 3 lety +3

      same as Portuguese

    • @kshatrapavan
      @kshatrapavan Před 3 lety +7

      @@pedromenchik1961 Indeed. That is because the word comes from the Portuguese who had colonies on the Western coast of India. My native language Marathi has many such words. Chāvī (key), pagār (salary), zugār (gambling), mēz (table), turunga (prison), pāo (western style bread), sāban (soap) to say a few.

    • @pedromenchik1961
      @pedromenchik1961 Před 3 lety +6

      that's so cool. I knew they had colonies in Goa, but never knew it impacted the other languages this much. I can recognize most of your examples, except "turunga" (our word for prison is prisão lol)

    • @kshatrapavan
      @kshatrapavan Před 3 lety +3

      @@pedromenchik1961 'Turunga' comes from 'tronco'. For more such words and also some older Indo-European cognates watch this: m.czcams.com/video/DexoS91rZNY/video.html

    • @Nike_IV
      @Nike_IV Před 3 lety +1

      And he totally butchered it, I wouldn’t know what he meant if he didn’t translate it

  • @dennisaur66
    @dennisaur66 Před 3 lety +51

    The "NA" in Polish is a preposition added to verbs to show a completed action.

    • @LancesArmorStriking
      @LancesArmorStriking Před 3 lety +8

      I love Slavic verb 'aspects'- pisał, zapisał, napisał, przepisał, odpisał, etc.

  • @KamikazeKatze666
    @KamikazeKatze666 Před 3 lety +43

    German here: Christmas Eve is called Heiligabend (Holy Evening) while Weihnachten may both mean December 25 and 26 (which are public holidays in Germany) or all three days of Christmas. The time between December 25 and January 6 is called Zwischen den Jahren (Between the years).

    • @JamesStuartVI
      @JamesStuartVI Před 3 lety +1

      As far as I know, Weihnachten is just the 25th, the 26th is called Stephanstag (St. Stephen's Day)
      Greetings from Switzerland

    • @Eishallengirl
      @Eishallengirl Před 3 lety +3

      @@JamesStuartVI Stephanstag may be a Swiss thing. At least here in the south west of Germany, I never heard of December 26th being called that.

    • @Galenus1234
      @Galenus1234 Před 3 lety +4

      Austrian here:
      When I hear "Weihnachten" I think of December 24th, because it's the climax of Christmas with presents, singing Christmas songs and stuff. (Or alternatively i also use Weihnachten in a broader sense referring to 24th to 26th, which in turn makes sense with "Weihnachten" being a plural word. Thus tiletide is the time of "holy nights".)
      December 25th is "Christtag" (Christ-day) and 26th is Stephanitag (St.Stephen's day).
      If you say "Heiligabend" in Austria you give yourself away as a Piefke.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety

      @@JamesStuartVI "Zweiter Weihnachtsfeiertag" sieht man als Bezeichnung auch oft. Grüsse aus Bern.

  • @dansattah
    @dansattah Před 3 lety +124

    Friendly reminder for future episodes on cyrillic names: What looks like a Latin "P" is actually a cyrillic "R". It's pronounced "Rozhdestvo Christovo".

    • @iaw7406
      @iaw7406 Před 3 lety +10

      Fyi name explain:
      У= U
      В=V
      Е=YE or 'E (hard to explain but its a soft sound)
      Н=N
      Х=HH (very strong H often written as KH)
      Р=R
      Я=YA or 'A (soft sound again)
      С=S
      И= I (sometimes not pronounced exactly as a long I)
      Й=II or YI (in some languages)

    • @adityac3239
      @adityac3239 Před 3 lety +4

      P is like greek letter 'rho' so 'R'
      (if you're doing a lot of Math / Physics cyrillic is a lot easier for some letters - like D is a bit like delta too)

    • @dansattah
      @dansattah Před 3 lety +1

      @@adityac3239 I'm German and had been living in St. Petersburg for 3 years. Thank you.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Před 3 lety +1

      @@iaw7406 In Bulgarian the E letter is pronounced like the letter Э in Russian (like hard E). While in Russian this E is like soft E (as you said YE) but in Bulgarian it is hard E. Also we still say Рождество Христово (more like when it is 24th December a.k.a. the more popular one Бъдни вечер which means Christmas Eve) but for 25th December for Christmas more popular is Коледа.

    • @iaw7406
      @iaw7406 Před 3 lety

      @@HeroManNick132 so a bit like the ukrainian Е then ? Nice.

  • @JohnLeePettimoreIII
    @JohnLeePettimoreIII Před 3 lety +54

    I named my daughter Natasha because when it's spelled backwards it's, "Ah, Satan".

  • @charlieefreak1362
    @charlieefreak1362 Před 3 lety +32

    6:21 You said ”while Romanian is a romance language” twice.

    • @SeanLawrenceMusic
      @SeanLawrenceMusic Před 3 lety +11

      This happens at 8:20 also where he says "what I enjoy most about this day" twice

  • @deldarel
    @deldarel Před 3 lety +24

    The Xp of the Greek name is also what the 'pax' symbol comes from.
    Fun thing: 'Kerst' is not the Dutch spelling of 'Christ', but just what the times did to this word.
    It's so far from our word 'Christus' now that the 'Kerstman' refers to Santa Claus, not Jesus.

    • @edkroketje1
      @edkroketje1 Před 3 lety +2

      And in Dutch pretty much everyone seems to say "kerst" and not "Kerstmis" even though the second one is technically correct.
      Even though "Kerstmis" is the official word with "kerst" being informal I think like 90% of written accounts would just say "kerst" and the percentage will be even higher when spoken.

    • @georgios_5342
      @georgios_5342 Před 3 lety

      All of these words come from Greek Χριστός, which means "The chosen one".

  • @matomatija
    @matomatija Před 3 lety +33

    In Croatian it's called Božić, literally meaning little god.

    • @letnjiznoj
      @letnjiznoj Před 3 lety +1

      Then it would be Bogić if it was little god

    • @illillyillyo
      @illillyillyo Před 3 lety +1

      That is so cute!!

    • @balah4642
      @balah4642 Před 3 lety +3

      Pozdrav! XD

    • @Tihi92
      @Tihi92 Před 3 lety +4

      Exactly. The same is in Serbian. :)

    • @PRDreams
      @PRDreams Před 3 lety +1

      Awwww... That's super cute

  • @SFSAtlas
    @SFSAtlas Před 3 lety +5

    7:09 Hi @Name Explain , as a native Polish speaker, we don't say that EVERY time. It's just the formal name. When we are talking about Christmas in a casual way, we say "Swięta", which means simply "holiday"

  • @svetlastoianova3567
    @svetlastoianova3567 Před 3 lety +7

    In Bulgaria we call Christmas Коледа (Kóleda) which comes from the pagan slavic name for the celebration of the new year.

    • @Dian_Borisov_SW
      @Dian_Borisov_SW Před 3 lety +2

      Which comes from the name of Slavic pagan god Коляда

  • @sohopedeco
    @sohopedeco Před 3 lety +21

    The Natal region of South Africa is named after the Portuguese word for Christmas.

    • @davisoares7174
      @davisoares7174 Před 3 lety

      also a city in Brazil home to around 900k people

  • @ichbinben.
    @ichbinben. Před 3 lety +13

    In German, Christmas Eve is called Heilig Abend, which translates to "holy evening". The two days that follow are referred to as erster und zweiter Weihnachtsfeiertag, "first and second Christmas day". Weihnachten can be used to refer to any of the three days or all of them together.

    • @SpeedOfTheEarth
      @SpeedOfTheEarth Před 3 lety

      Actually it's Heiligabend in one word, as that's how german chain-words work.

    • @hitsugayatoshiro9517
      @hitsugayatoshiro9517 Před 3 lety

      Same in my country we celebrate the same because most of the missionary that come here are from Austria and Germany

  • @jamieestel3839
    @jamieestel3839 Před 3 lety +37

    no, the german words for christmas eve and christmas aren’t the same. however, they do have the same (or at least a similar) meaning, with the name for christmas eve being heiligabend, holy evening.

    • @blauesserpiroyal2887
      @blauesserpiroyal2887 Před 3 lety +1

      Well, a lot of people just say Weihnachten to Heiligabend

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety

      @@Chrome2105 Not just the Catholics? As a child in the nineties in Switzerland, I was taught that Catholics celebrate on the 24th and Protestants on the 25th.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety

      @@Chrome2105 Catholics are the biggest religious group here in Switzerland. I am from a more protestant region and for some reason I always kind of knew as a child/teen who a catholic was and who wasn't. From reading your reply, I'm getting the impression as if it's possibly more of a mix between Protestants and Catholics in Germany. But I'm likely overinterpreting what you say.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety

      @@Chrome2105 I am not sure whether I understand what you just said. Mainly because I don't know what the "it's" in your first sentence refers to. " ... that *it's* just the part where ..."
      I want to understand what you said, that's the reason why I ask. Or maybe you could rephrase your comment. I just don't want to pretend I understood you.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety

      @@Chrome2105 Okay, so you think you could be celebrating Christmas on the 24th where you live since where you live more people a Catholics, which are the ones who celebrate Christmas on the 24th. That would make sense. Your last comment sounded to me as if you were possibly saying the exact opposite regarding one point, so I was confused. Thanks for clearing that up! 😀

  • @nisargshukla
    @nisargshukla Před 3 lety +40

    Christmas in India is called NATAAL.

    • @Someone-cd7yi
      @Someone-cd7yi Před 3 lety +2

      Doesn't India have many languages?

    • @nisargshukla
      @nisargshukla Před 3 lety +2

      @@Someone-cd7yi Yes, although most of them are derived from one common language, Sanskrit.

    • @JSG003
      @JSG003 Před 3 lety +1

      No one cares about india

    • @nisargshukla
      @nisargshukla Před 3 lety

      @@JSG003 Mate. You dont even live in the country you belong to. As if your opinion ever mattered.

    • @JSG003
      @JSG003 Před 3 lety

      @@nisargshukla don’t know how you came to that conclusion but yeah I can’t live in three countries at the same time

  • @claral8655
    @claral8655 Před 3 lety +37

    it's Nollaig (pronounced similar to: no leg) in Irish :)

  • @Kamarovsky_KCM
    @Kamarovsky_KCM Před 3 lety +5

    7:16 Actually the act of giving birth is "rodzenie" so "narodzenie" just means the finished act of birthing. Similar to how malowanie means painting in a sense that the painting is still being done, but namalowanie means that the painting has been finished. So the name doesnt relate with the latin name (aside from the meaning)

  • @LandgraabIV
    @LandgraabIV Před 3 lety +25

    4:50 actually Navidad comes from the Latin noun "nātīvitās" meaning "birth, nativity". Italian Natale, Portuguese Natal and French Noël, however, do come from the Latin adjective "nātālis", meaning "of the birth, natal". Both the noun and adjective ultimately come from the verb "nāscor" "I am born".

    • @komalparab1221
      @komalparab1221 Před 3 lety +2

      Even in marathi, a regional language in india, we call it Natal, may be because of Portuguese colonisation

    • @sohopedeco
      @sohopedeco Před 3 lety

      @@komalparab1221 Cool! What part of India speaks Marathi?

    • @komalparab1221
      @komalparab1221 Před 3 lety +1

      @@sohopedeco in State of Maharashtra, it is on western coast of India

  • @michciara32
    @michciara32 Před 3 lety +12

    In UGANDA we call Christmas SSEKUKULU. In Luganda language

  • @PRDreams
    @PRDreams Před 3 lety +9

    Feliz Navidad a todos! 🎅🤶☃️⛄🦌🍾🥂🧣

  • @brankku
    @brankku Před 3 lety +6

    Woops the editing there! 6:20
    Very interesting video haha

    • @evan-moore22
      @evan-moore22 Před 3 lety +3

      He puts a doubling in most videos. I still don't know if he intends it hahaha. Always fun to catch one!

    • @brankku
      @brankku Před 3 lety +3

      @@evan-moore22 I had not noticed haha

    • @stevierv22
      @stevierv22 Před 3 lety

      @@evan-moore22 Maybe that's why he said he needed to hire an editor xD

  • @TamakiOtomo
    @TamakiOtomo Před 3 lety +5

    As Hungarians weren't Christians before arriving to Europe, which was quite late on the timeline, there are many words with latin roots in it, even though it's a uralic language. Especially church-related words are often coming from latin.
    Plus, we also have the Holy Night phrase for 24th of December, it's szenteste (saint+evening) in Hungarian.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety

      Where did Hungarians come from?

    • @TamakiOtomo
      @TamakiOtomo Před 3 lety

      @@camelopardalis84 Asia. The exact place is still unknown but Hungarians migrated from Asia to Europe. The first known base camp where they spent a longer time was at Mt. Ural (in Russia). But they have languange and genetic similarities with Ogur people, living on the border of Kazahstan and China.

  • @SamAronow
    @SamAronow Před 3 lety +13

    I'm glad there is an actual Hebrew term and that they didn't just transliterate a European term, as 2% of Israelis are Christian and they often feel overlooked.
    However, while traditionally translated as "birth," "molad" doesn't really have an English equivalent. The act of giving birth/being born is "lida" and a birthday is "yom holedet." Though obviously related, they are not the same. "Molad" has specifically astronomical connotations, as it's also the word used for when the full and new moon reaches its totality- in the case of the latter, "giving birth" to a new month.

  • @hannayoung9657
    @hannayoung9657 Před 3 lety +12

    I know kids born on Christmas ( Jul) named Julia, Julius, Julianna.

    • @TaiFerret
      @TaiFerret Před 3 lety

      Those might as well be names for children born in July.

    • @hannayoung9657
      @hannayoung9657 Před 3 lety

      @@TaiFerret Yes but in Sweden it called Jul. I havent met a Julia born in July.

    • @hitsugayatoshiro9517
      @hitsugayatoshiro9517 Před 3 lety

      My two brother that born in December have name johannes

  • @SteinGauslaaStrindhaug

    8:20 What I love so much about, what I love so much about this video is that you didnt edit out the retakes. ;)

  • @zach_c
    @zach_c Před 3 lety +6

    The name for Christmas in Hawaiian is quite interesting; I remember watching a video from Tom Scott about it a while back.

    • @kevinmartin7760
      @kevinmartin7760 Před 3 lety +1

      As I recall, it is kalikimaka and it derives from the word Christmas taken into a language that doesn't have any (many) combined consonant sounds or terminal consonant sounds. An extra vowel was inserted as necessary to get "charistimasa" then some non-Hawaiian consonant sounds were shifted to other Hawaiian consonants, so 'r' -> 'l' and 's'/'st'->'k'.
      Similarly 'merry' -> 'mele' (pronounced 'maylay')
      You can see the vowel-insertion effect in the Japanese Kurisimasu but they managed to keep the consonants almost unchanged.

  • @risannd
    @risannd Před 3 lety +14

    Malay now also uses "Natal", influenced from Indonesian "Natal", a loanword from Portuguese.

  • @gheorghitaalsunculitei9146
    @gheorghitaalsunculitei9146 Před 3 lety +13

    Pasko is the filipino word for Christmas? It's sounds like Easter to me
    In my country "Paște" is Easter and "Pască" is an Easter meal

    • @santbibliophile
      @santbibliophile Před 3 lety +4

      Pasko is derived from Spanish Pascua. Other regional languages in the Philippines also use Pascua.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco Před 3 lety +2

      I wonder what their word dor Easter is.

    • @unsugarcoatedrevs3951
      @unsugarcoatedrevs3951 Před 3 lety +5

      @@sohopedeco It is either called "Linggo ng Pagkabuhay" or "Pasko ng Pagkabuhay"

    • @sohopedeco
      @sohopedeco Před 3 lety +2

      @@unsugarcoatedrevs3951 What do those words mean exactly?

    • @zjzr08
      @zjzr08 Před 3 lety +1

      @@sohopedecoRoughly "Sunday of Birth" and "Christmas of Ressurection", I guess.

  • @aminkeykha5546
    @aminkeykha5546 Před 3 lety +6

    In Iran we celebrate the birth of Mithras at Christmas together with christ . a lot of Ideas of old Persian Mithraism and christianity have merged into each other . Mithras was born without a father miraculously and he was the God of pre -zorotstora era . We call this birth ceremony yalda which means year - da where the year begins .

  • @heathenfire
    @heathenfire Před 3 lety +20

    I'm from India. I have never heard anyone call it bada din. We just call it Christmas, even in indian languages. But I don't know I'm not Christian. I should probably ask some of my Christian friends

    • @shanyajain5557
      @shanyajain5557 Před 3 lety +8

      Yeah lol I was gonna comment the same thing, like I could call any day bada din lmao, wedding? Bada din. Diwali? Bada Din. Competition? Bada din. Hotel? Trivago

    • @mysterious7215
      @mysterious7215 Před 3 lety +3

      It's called bar din in Assamese

    • @akhileshrawat3267
      @akhileshrawat3267 Před 3 lety +2

      I'm from India too and if one studied in a North Indian convent school, they'd be pretty familiar with word Bada Din, it comes in many carols too. But Christmas is more popular now.

    • @heathenfire
      @heathenfire Před 3 lety

      @@shanyajain5557 haha exactly

    • @VishalDubey
      @VishalDubey Před 3 lety +3

      Go to the rural area, I grew up in Varanasi and studied in a Catholic school most of people of lower class still call it Bada din

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 Před 3 lety +10

    In Polish "Merry Christmas" is "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia" which means "Happy Holiday of the God Birth" but it's usually shortened to "Wesołych Świąt" meaning "Happy Holiday".

    • @spartanx9293
      @spartanx9293 Před 3 lety +1

      I assume the phrase is a lot smoother in Polish

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 Před 3 lety

      @@spartanx9293
      It is because it doesn't translate well into English at all

    • @spartanx9293
      @spartanx9293 Před 3 lety

      @@modmaker7617 makes sense English is influenced by Germanic and romance languages and polish is Slavic

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 Před 3 lety

      @@spartanx9293
      Polish is also influenced by German because of geography & history also influenced by Latin because for a long time it was the official language of Polish-Lithuanian Commonwealth.
      English has a Germanic core with Celtic, French & Latin influence.
      Polish has a Slavic core with a Germanic & Latin influence.
      Polish & English should still be similar. Not to mention Indo-European.

    • @LordDamianus
      @LordDamianus Před 3 lety

      @@modmaker7617 "Polish is also influenced by German" - why are you telling him this? Aren't we pathetic enough? To have our language influenced by the language of our enemy? Also, Polish and English are only diametrically similar.

  • @MrP1ST0L
    @MrP1ST0L Před 3 lety +2

    Merry Chrysler!

  • @eviewifey
    @eviewifey Před 3 lety +9

    Here in Lithuania we call christmas kalėdos :D

    • @mihanich
      @mihanich Před 3 lety

      Similar to коляда in east Slavic languages

  • @traceygonzalez4043
    @traceygonzalez4043 Před 3 lety

    Merry Christmas, Feliz Navidad, and Joyuex Noel! That's all the ways I know how to say it

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 Před 3 lety +4

    Based on my limited knowledge of the origins of some Filipino words, "Pasko" in Filipino (and also used in most other languages of the Philippines for the word or as a native translation for "Christmas" or "Nativity", or of other similar equivalents in other languages of the Philippines) or "Pascua" in Chavacano (a Spanish-based creole language in the Philippines) didn't just came from the Spanish word "Pascua" that means Easter or Passover, but from the entire Spanish phrase of "Pascua de Navidad" (Passover/Easter of Christmas/Nativity).
    The word "Pascua" or "Pasko", as words being used in the Philippines, doesn't just mean Easter or the Passover, but it can also be a name or term for the days of Christmas up to the Epiphany or the Adoration of the Magi, the entire season from September 1 to the Epiphany ir the Adoration of the Magi in January 5 the next year, the sole day of Christmas or Nativity on the 25th of December, and are also used in other phrases to mean other solemn and religious Catholic Christian holidays such as "Pasko ng Pagkabuhay/Muling Pagkabuhay" or "Pascua de Resurreccion" for Easter, and just the words "Paskwa/Paskuwa" or "Pascua" for the Pentecost .
    "Pascua" or "Pasko" can be a name for any of the three solemn holidays celebrated by the Catholic Church which includes: The Birth of Jesus or Christmas/Nativity, The Epiphany or the Adoration of the Magi, and the descent of the Holy Spirit upon the Apostles or the Pentecost.
    So, basically, "Pasko" or "Pascua", in most of the various languages of the Philippines, are words that means a solemn and religious Catholic Christian holiday and not just the day, solemnity, holiday/s, celebration, feast, religious season, or the secular season of Christmas or the Nativity, even though these words are more and commonly well-known and immediately associated with just the day, solemnity, holiday/s, celebration, feast, religious season, and the secular season of Christmas or the Nativity in the Philippines.
    Pasko or Pascua = Christmas/Nativity (any of the day, solemnity, holiday/s, celebration, feast, religious season, or the secular season of Christmas/Nativity)
    Pasko ng Pagkabuhay or Pasko ng Muling Pagkabuhay or Pascua de Resurreccion = Easter (Easter Sunday or the first Sunday of Easter, or the entire religious season, solemnity, or holidays of Easter after the Holy Saturday or Black Saturday of the Holy Week of Lent and before Pentecost)
    Paskwa or Paskuwa or Pascua = Pentecost

    • @artesiningart4961
      @artesiningart4961 Před 3 lety

      Btw, the words "Pasko", "Paskwa", "Paskuwa", and "Pascua" are just the same words of the same origin, with just different variations in spelling, writing, and pronunciation. They just differ a little bit on when they're used (as stand alone words or as attached within a phrase), what they mean (as stand alone words or as attached within a phrase), and in what languages of the Philippines they're used (like Filipino national language, Tagalog regional language, Cebuano language, Chavacano language, Ilocano language, etc.). They are not interchangeable at all times though.
      Another word also exist, at least only in the Filipino national language, and that is "Krismas". It as another term or word for "Christmas/Nativity" that was obviously derived from the English (from American English or from Philippine/Filipino English) word "Christmas", and which is natively, traditionally, and phonetically spelled and written using the Modern Filipino Alphabet and the pronunciation of the English word in the Filipino national language and other languages of the Philippines.

  • @theGamingJanina
    @theGamingJanina Před 3 lety +7

    In Croatian we call the holiday Božić, an diminutive of the word Bog, which means God. I think that long ago it was baby Jesus who brought gifts to these lands.

  • @sundalongpatpat
    @sundalongpatpat Před 3 lety

    Merry Chrysler

  • @manie.8241
    @manie.8241 Před 3 lety +7

    Yeah Pasko is just weird. Doesn't make it any less a great part of the year! Maligayang Pasko everyone, and cheers to another one!

  • @gamepro4896
    @gamepro4896 Před 3 lety +2

    In Croatia we call Christmas Božić, which means "little god"

  • @georgios_5342
    @georgios_5342 Před 3 lety +3

    9:40 Well Aramaic was the lingua Franca of the region long before the birth of Christ. At that point, Greek had taken its place and Aramaic was only a regional language of the Levant, so it's really the original language of the Bible. Χριστούγεννα comes from Χριστός and Γέννα, Χριστός (Christos) meaning Christ, but this word in Greek also means "The chosen one", which explains why Jesus also had the title "Christ". Γέννα (genna) which means birth, and is where words like genetics, genealogy or general (well this one is via Latin genus which itself comes from Greek γένος/genos). This is why so many languages, especially in the East, have a phrase to express "The birth of Christ"

  • @BlizzardofKnives
    @BlizzardofKnives Před 3 lety +2

    Nothing makes a name cooler than it starting with an X...

  • @arunghadi
    @arunghadi Před 3 lety +3

    Christmas is called नाताळ (pronounced as Naatal) in Marathi a regional language in India and also my mother tongue...

  • @jennyxiaoyingpeng6018
    @jennyxiaoyingpeng6018 Před 3 lety

    This guy deserves more subscribers.

  • @josefonsecavega108
    @josefonsecavega108 Před 3 lety +1

    In Latin American countries:
    24th is "Noche Buena" = Good/Holy Night
    25th is Navidad.
    For many of these countries the 24th is the bigger date/celebration

  • @makouras
    @makouras Před 3 lety

    Patrick, your streak of absolutely nailing the Greek pronunciation continues!

  • @AdriaOliSal
    @AdriaOliSal Před 3 lety +1

    I've got a therory for the philipinno word. In Catalan, christmas is called Nadal. However, there's also the expression "Pasques de Nadal" or "Pasques Santes de Nadal". This might be similar in old spanish, and hence the Philipino word. Currenty the word Pasqua is applied to easter in both spanish and Catalan.

  • @invictidomini6846
    @invictidomini6846 Před 3 lety +4

    In Sweden we celebrate Christmas on the 24/12 ( I celebrate on 25 and 25 but my friends only 24)

    • @gulapa8920
      @gulapa8920 Před 3 lety +2

      Why you celebrate on the 25 if your Swedish?

    • @invictidomini6846
      @invictidomini6846 Před 3 lety +2

      Because I am half Argentinian 🇦🇷🤌🏻

    • @gulapa8920
      @gulapa8920 Před 3 lety +1

      @@invictidomini6846 ahhh that makes sense

    • @invictidomini6846
      @invictidomini6846 Před 3 lety

      @@arolemaprarath6615 no now I live in Sweden

  • @NiamhCreates
    @NiamhCreates Před 3 lety +38

    My family celebrates Yule, as we are Pagan.

    • @EHonda-ds6ve
      @EHonda-ds6ve Před 3 lety +3

      These Neopaganism? Probably you are the first Generation,

    • @NiamhCreates
      @NiamhCreates Před 3 lety

      @@EHonda-ds6ve Yes, Neopagan.

    • @maeve4747
      @maeve4747 Před 3 lety +2

      I also celebrate Yule as a witch

    • @tomaszantochow8391
      @tomaszantochow8391 Před 3 lety +3

      @@Vii905 which country is that?

    • @PRDreams
      @PRDreams Před 3 lety +5

      We celebrate the Winter Solstice with the kids, we are atheists.
      We make a dinner that must include a leg of lamb and a Yule Log cake. We talk about the seasons, go outside to look at the stars and name some visible constellations and talk about their legends thru history. We all get to invent a new legend for the constellation of our choosing. No presents are exchanged, just a fun time with lots of laughter.
      I still say Merry Christmas (Feliz Navidad) tho because that phrase holds massive cultural significance in my country and I see it more as "have an awesome holiday" than having any religious significance. I say Happy Holidays (Felices Fiestas) too, but not as often because it doesn't flow naturally.

  • @HumanOrMermaid
    @HumanOrMermaid Před 3 lety +2

    Maligayang Pasko (Merry Christmas)!

  • @ewestner
    @ewestner Před 3 lety

    Haha, love the Klingon and Tolkien shout-outs!

  • @namasa7741
    @namasa7741 Před 2 lety

    Fun fact about Christmas in Sweden, Christmas presents are called julklappar after an old (and dead) tradition of throwing firewood (klapp or vedträ) inside peoples houses

  • @dulcimerrafi
    @dulcimerrafi Před 3 lety +1

    In Romance languages, the words for Passover and Easter are the same, or at least similar (both deriving from Hebrew origin), so the Filipino word for Christmas may come from the word for Easter.
    Also, the Hawaiian word for Christmas is Kalikimaka (I also know this because of a popular song). This, too, is just an adaptation of the English name, but due to the restrictions of the Hawaiian alphabet and lexicographic rules, the resemblance is not immediately obvious.

  • @likebot.
    @likebot. Před 3 lety

    What do I call Christmas in my part of the world? That's easy: _Family Feud, Jeopardy!, Mission Impossible, Emergency!, Fantasy Island, The Odd Couple..._ more?

  • @teddymerzliakov755
    @teddymerzliakov755 Před 3 lety

    3:53 At least according to wiktionary, "tide" as a time of year and "tide" for oceans *are* related, both talking about a period of time, whether that be a time of year being celebrated or a time of day when the water level changes.

  • @kajunsblerdeye9325
    @kajunsblerdeye9325 Před 3 lety

    Wow mind blown. Never Knew there were so many name for name for Christmas.

  • @rasapplepipe
    @rasapplepipe Před 3 lety +2

    In Hawaiian they say mele kalikimaka. I know because of that famous song.

  • @shade9592
    @shade9592 Před 3 lety +2

    A theory about the origin of the word "pasko" in Filipino languages is that there may have been a precolonial celebration that was similar to Passover, at least to the Spaniards. This was likely a daytime fast leading up to an evening feast where rice or yam cakes/breads were the main staple.
    Christmas here in the Philippines is still celebrated this way in some ways since it's traditional to eat particular rice cakes during the Holiday season. There's bibingka, which is a sweet leavened rice cake filled with minced salted egg and topped with a lard or butter and sugar mixture. Then there's puto bumbong which is a purple unleavened rice cake steam cooked in a bamboo tube and topped with a brown sugar, sesame seed, and grated coconut mixture.
    It's the unleavened part that may have caused the Spaniards to call it "pasko" since today there are more unleavened rice, yam, and cassava cakes than there are leavened versions and it's likely it was similar in the past. The leavened cakes or breads would've more likely been eaten as a day to day staple since they can absorb gravy and can be used to scoop up main dishes by hand since they aren't sticky. The unleavened cakes would more likely be consumed during celebrations since they are sweet and sticky.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco Před 3 lety +1

      What do you call Easter in the Philipines though?

    • @rasapplepipe
      @rasapplepipe Před 3 lety +1

      Pascua in Spanish can refer to any holy day. Pascuas navideñas means Christmas holy days. Very common to say that.

  • @k.umquat8604
    @k.umquat8604 Před 3 lety

    In Turkey, Christmas is called Noel. But often Christmas is conflated with New Year

  • @ria8902
    @ria8902 Před 3 lety +1

    I forgot that I learned about what Pasko meant before so I got shocked about what it meant lol

  • @erraticonteuse
    @erraticonteuse Před 3 lety

    I wonder if the Romanian word is related to the French word "crêche", which is also sometimes used to mean "nativity scene" (or maybe just the manger within a nativity scene? I don't remember.)

  • @ominusomega7803
    @ominusomega7803 Před 3 lety +1

    Eventhough Indonesian is a variant of Malay, its word for Christmas is Natal which could have come from the Portuguese and Spanish colonization before the Dutch came around....
    Also, I've heard some people say that Merry Christmas in Latin is Felix Natalis
    (Or was it for Happy bday?...). I think the Felix part is what then became Feliz in the Spanish word Feliz Navidad. Correct me if Im wrong....

  • @lauramarschmallow2922
    @lauramarschmallow2922 Před 3 lety

    Weihnachten starts on Heiligabend (christmas eve, dec 24th) in the afternoon or evening, depending on the family and goes on until the 2. Weihnachtstag (boxing day, dec 26th).

  • @Gjoufi
    @Gjoufi Před 3 lety

    I think the Tide part is from the same root as the word for time in Scandinavian. In Danish Time is Tid. It might not be correct but I was told that the word Yule/Jul was related to the word for wheel, hjul in danish as now the wheel of time has spun one time. It's was also celebrated on the longest night of the year. In Denmark (and the rest of scandinavia and apparently Germany) we celebrate Christmas on the 24th, the day of Christmas Eve. I was told it was because in Scandinavia the new "day" started when night fell.

  • @samuellawrencesbookclub8250

    I was always a Shepherd in my school's nativity plays

  • @hannahk1306
    @hannahk1306 Před 3 lety +1

    I played the inn keeper's wife once - simply listed on the credits as "wife" 😆

  • @nadie516
    @nadie516 Před 3 lety +1

    Filipino pasko sounds like spanish "pascuas", easter, but in some places christmas is called "pascua" as well

    • @santbibliophile
      @santbibliophile Před 3 lety +2

      Pasko is derived from Spanish Pascua. Other regional languages in the Philippines also use Pascua.

  • @aasisch
    @aasisch Před 3 lety

    I think some viewers conned Name explain. No one in india calls christmas specifically Bada din(बड़ा दिन ) . Bada din basically means important/ big day. It can be used literally for any celebrations or festivals.

  • @HalfEye79
    @HalfEye79 Před 3 lety

    The name Weihnachten (actually pronounced really good) means "hollow nights" and is the time-span 24.12. - 26.12. The name for the 24.12. is "Heiligabend" ("holy evening").

  • @allanrichardson1468
    @allanrichardson1468 Před 3 lety

    Another non-European language spoken in one of the United States of America is Hawaiian, which lacks many of the phonemes of English, but Hawaiian people still manage to say “Mele Kalikimaka.” This phrase was popularized in 1949 (before Hawaiian statehood) in a song by that title, written by Alex Anderson and sung by Bing Crosby and the Andrews Sisters in 1950. Many performers have covered the song over the years, and much more recently, CZcams star Scorpius Martianus has posted a cover of the song in which the English lyrics around the title phrase have been translated into Classical Latin.

  • @isaac_aren
    @isaac_aren Před 3 lety

    In Irish, we say "Nollaig" ("Nuh-Lug" or "Nuh-Lig" depending on context). This is also the word used for December and interestingly, New Year's Day is somtimes called "An Nollag Beag" meaning "The little/small Christmas"
    It probably comes from the same root as most Romance languages though I am not certain of that

  • @AlRoderick
    @AlRoderick Před 3 lety

    There's a traditional Mexican Christmas observance called Las Posadas that is a public pageant parade sort of thing where celebrants travel through the town and reenact Mary and Joseph looking for lodging and being turned away at the inns. I'm not sure but it's possible that the Philippines name for Christmas might come from this same source way back when.

  • @rach_laze
    @rach_laze Před 3 lety

    I had many roles in the nativity, first time I was the star of bethlehem, then I was whoops-a-daisy angel and the year after I was a flamenco dancer... Yeah not quite sure where the flamenco dancers were in the Bible but it was very fun

  • @turkoositerapsidi
    @turkoositerapsidi Před 3 lety

    If I understood video right, mr. Name Explain didnt mention that my language suomi, ("finnish") is not a germanic language like skandinavian ones are, though he did say something like countries assosiated with skandinavian culture, or something like that.

  • @fauxpassant
    @fauxpassant Před 3 lety +13

    "While romanian is a romance language" repeated...

  • @SeanA099
    @SeanA099 Před 3 lety

    I remember playing King Herod

  • @niku..
    @niku.. Před 3 lety

    Weihnachten is specifically in use for the 25th and 26th but Heiligabend "holy evening" on 24th is considered to be part of christmas as gift giving actually happens on Christmas Eve.
    As for the name, Weihnachten was originally a dative plural form of Weihnacht and comes from the Middle High German phrase ze den wihen nahten "to the holy nights". Nowadays Weihnachten ist considered to be singular ("das Weihnachten")

  • @heronimousbrapson863
    @heronimousbrapson863 Před 3 lety +2

    The letter"P" in the Cyrillic alphabet (used to write ths Russian language) is pronounced like the letter "R" in the roman alphabet.

  • @scaevolaludens679
    @scaevolaludens679 Před 3 lety

    Similarly to tagalog, the sardinian name for christmas is related to easter (not necessarily passover, as in the romance languages those are called the same). It's either called Pasca de Nadale (Christmas' easter) or Paschixedda (little easter, as easter is more important in catholic and orthodox liturgy). As often happens with our language, the name of the festivity also gives the name of a month: december is called mes'e Nadale/i (christmas' month)

  • @97salti
    @97salti Před 3 lety

    You can see traces of the Arabic phrase "Eid Mubarak" in the Aramaic phrase "Eedookh Breekha" both meaning something like "Blessed Holiday"

  • @zsoltsandor3814
    @zsoltsandor3814 Před 3 lety +1

    The rare occasion that Hungarian was mentioned. We are an oddball language island here, among the Slavic, Germanic, Romance neighbors.

  • @AaronJediKnight
    @AaronJediKnight Před 3 lety

    I can help with the reason why in Philippines the name is related with the Passover. Liturgically Christmas is like a small passover. I have heard the term "Pascua de Navidad" (Christmas Passover in Spanish, my mother tongue) which refers to the time between Christmas and the second Sunday of the new year (feast of the Baptism of The Lord) whereas the period between Holy Sunday and Pentecost is called "Pascua de Resurrección" (Resurrection/Easter passover)

  • @chickadeestevenson5440

    We did a nativity play. I forget who I was playing. But I do remember that one of the lines of the shepherds mentioned wolves. It was just supposed to be a simple line, but I got the idea to HOWL just off stage. It was added to the play. I'm still very good at howling, but I should have recognized it back then as the fact that
    1) I'm furry (but a snow leopard, not a wolf)
    2) I became pagan later in life.

  • @entwistlefromthewho
    @entwistlefromthewho Před 3 lety

    In Welsh it's 'Nadolig'. Ultimately a borrowing of Latin 'nātālīcius'. It's cognate with the other Brythonic languages' names for Christmas: 'Nadelik' (Cornish) and 'Nedeleg' (Breton).
    Its Goidelic cognates also mean 'Christmas': 'Nollaig' (Irish, Scottish Gaelic) and 'Nollick' (Manx).
    In Romance languages, the Latin 'nātālīcius' usually ended up as the word for 'birthday'.

  • @djambu
    @djambu Před 3 lety

    Thank you for including our humble Malay language. We do call it Natal, as it came from the 1st Europeans who reached our shores, the Portuguese. In Malaysia, we call it Krismas nowadays since the Brits were here most recently. Natal is still used in Indonesia.

  • @lostShadowLord
    @lostShadowLord Před 2 lety

    In Irish, Christmas is Nollaig, which I'm guessing is related to the French word and likely was brought over the Normans (I'm guessing)

  • @thewetzelsixx9009
    @thewetzelsixx9009 Před 3 lety

    Which one was you in the nativity scene picture? If that picture included you.

  • @sesame_png
    @sesame_png Před 3 lety +1

    Fun fact: Santa is called Daddy Christmas in some parts of the world

    • @georgios_5342
      @georgios_5342 Před 3 lety +1

      In Greece he's called Saint Basil, because we already had a saint that was supposed to be giving money to the poor and gifts to young children on New Year's Eve, before the Coca-Cola company decided to make a cheap remake.

    • @letnjiznoj
      @letnjiznoj Před 3 lety +1

      In serbia he's called Deda Mraz which means Grandpa frost (i think)

  • @b34m270
    @b34m270 Před 3 lety

    Actually Weihnachten is cosidered an archaic dative form meaning something like of/at/in the holy night. The pural of Nacht is Nächte, not Nachten (even though -en often marks the pural in german)

  • @jsonattard2179
    @jsonattard2179 Před 3 lety +1

    Second Inn keeper in kindergarten Christmas Pageant

  • @renatoe9648
    @renatoe9648 Před 3 lety

    funny thats called big day, since it was chosen to coinside with the winter solstice so its actually the shortest day, You could say it reflects a longing for longer days

  • @marna_li
    @marna_li Před 3 lety

    The word "time" and "tide" are related to Swedish "tid" (time) and "timma/timme" (hour).
    Water "tide" in Swedish is "tidvatten" (time water). "Juletid" (Yule tide) means "Christmas time".

  • @sohopedeco
    @sohopedeco Před 3 lety +5

    I wonder what Christmas is called in Maltese, given it's a Semitic language spoken by Christians.

    • @camelopardalis84
      @camelopardalis84 Před 3 lety +1

      "In Maltese Happy/Merry Christmas is 'Il-Milied it-Tajjeb'. Happy/Merry Christmas in lots more languages."

    • @almami1599
      @almami1599 Před 3 lety

      @@camelopardalis84 well in Arabic it’s al-milad at-tayib

    • @someguythatexists5099
      @someguythatexists5099 Před 3 lety +1

      @@almami1599 we use eid almilad more

    • @almami1599
      @almami1599 Před 3 lety

      @@someguythatexists5099 yeah but both of ‘em are correct

  • @joshuaswart8211
    @joshuaswart8211 Před 3 lety

    In Afrikaans, (which developed from Dutch, a West Germanic language) Christmas is called “Kersfees”. On its own, “kers” means candle, but that’s definitely just a coincidence. Essentially, “kers” is used as a prefix to refer to Christmas, and “fees” means celebration. I imagine it’s related to the English word “festival”.

  • @marna_li
    @marna_li Před 3 lety

    Hindustani "BaRa din" where the R (sometimes romanized as capital "D") is a "voiced retroflex flap" - something between an "r" and "l".

  • @fibergut613
    @fibergut613 Před 3 lety +9

    Tid in the scandinavian means time. The word "tide" might have something to do with viking-travels

    • @Galenus1234
      @Galenus1234 Před 3 lety +3

      Tide is a common Germanic word. Its German cognate is Zeit ( = time)

  • @luismedina5792
    @luismedina5792 Před 3 lety +1

    I remember seeing a play

  • @jensschroder8214
    @jensschroder8214 Před 3 lety +1

    In Germany we have: Heilig Abend (24. Dez. the shops are open in the morning and when we have gifts at evening), 1st Weihnachtstag (25. Dez., shops are closed) and 2nd Weihnachtstag (26. Dezember, closed too)
    We use Weihnachten mostly in plural.
    I did not kown Rauhnächte, my be like Rau(c)hware that meen fur ?

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 Před 3 lety +1

      Rauhnächte könnte auch wörtlich für "rauhe Nächte" (rough nights) stehen.

  • @StatsJedi
    @StatsJedi Před 3 lety

    Jól is also the Hungarian for "good" or "well".

  • @just_a_turtle_chad
    @just_a_turtle_chad Před 3 lety +6

    In the Turtle Republic it's called shellsmas.

    • @heathenfire
      @heathenfire Před 3 lety +1

      Merry shellmas turtle

    • @StringedGuitar17
      @StringedGuitar17 Před 3 lety +1

      Well, that's at least a nice fact to know. Merry Shellsmas!

    • @Jamal-xj1vk
      @Jamal-xj1vk Před 3 lety

      Jesus Shells

    • @letnjiznoj
      @letnjiznoj Před 3 lety +3

      On the second day of Shellmass my true love gave to me
      Two human doves and a partridge in a pear tree!!

  • @servinglooks247
    @servinglooks247 Před 3 lety

    I think Weihnachten is plural because it includes 25 and 26 of December, making it 2 nights. Germans use Heiligabend(holy evening) for the 24.