@@Nefylym its really nice that you love imohar, but just for the correction "kel" can't be used in an Independent meaning because it literally mean "the people of", for "people" say instead "adinet" or "aghalak"
@@m.babikr7098 عندهم اغاني كثيرة لو ترجمتها بالعربية راح تكتشف روعتها ، بالأصح اغلب اغانيهم جميلة لن تتكلم على معانات الشعب الطوارق ويعتبرو هم إلا وصلو صوت الطوارق الى العالمية
الله اكبر❤❤❤
I really like it.... Specifically is talking about the Arabian saharaouin beauty.... Your Eyes is black.... À part of night 🎉🎉
Marhaba ahlan ummah, Aman Iman mes coeurs, this song is one of my favorites by the Desert Sons. May the Kel endure forever, ya hya achouhada, azawad
What does "kel" mean ?
@@user-ms8xj4ox1f it means "people" or "folk", as in Kel Tamashek or Kel Tagelmust, I have a deep love of the Imuhar
@@Nefylym its really nice that you love imohar, but just for the correction "kel" can't be used in an Independent meaning because it literally mean "the people of", for "people" say instead "adinet" or "aghalak"
@@user-ms8xj4ox1f Shukran, thank you for teaching me the proper way of things.
As-Salaam-Alaikum.! Thank you for your music. wa alaikum assalam.!
تحياتي لي توارق ربي يحفضكم عاشقة اغاني بريبر
I love it!!.
أحسن أغنية عند تيناريوين
عشان بالعربي 😂
@@AMSA_318 😂ايه والله
@@m.babikr7098 عندهم اغاني كثيرة لو ترجمتها بالعربية راح تكتشف روعتها ، بالأصح اغلب اغانيهم جميلة لن تتكلم على معانات الشعب الطوارق ويعتبرو هم إلا وصلو صوت الطوارق الى العالمية
@@AMSA_318 I like their songs in both languages. But it's true, the Arabic takes away some of the feeling and connectedness to the desert.
Hayati
Vive toumast tartayat