Depuis la France nous te bénissons. Que jésus Christ te bénisse. Dans habaku 2:4, il est écrit le juste vivra par la foi. Dans toutes tes activités, sois juste, intègre et aie toujours foi en Jésus notre maître afin que tu prospères à tout égard et qu’il te garde. Tu fais la joie de notre cœur. Sois béni.
Bonjour Néa Tite, que Dieu vous soutienne, gardez toujours la foi, vous avez le Saint Esprit. Ce n'est pas la chair et le sang qui ont chanté ce chant mais c'est le Saint Esprit en personne qui l'a fait. Que Dieu vous bénisse toujours et qu'il parle toujours au travers de vous. Amen !!
Explication / Traduction En Atchan (Ébrié) Abidi = commandement Abidi mon = les deux commandements Tite dit littéralement dans ce chant: Le Seigneur Jésus frappe à la porte de ton cœur (kokoko). Ouvre lui ton cœur. Il te donnera protection. Il te gardera, il te sauvera. Amma bô hè - il te gardera Amma soua hè - il te sauvera Tite interprète ici le chant en deux langues. D’abord en Atchan (Ébrié) 0:05, puis dans une autre ethnie 3:40 que je ne comprends pas mais qui, vu les sonorités, me fait penser à l’Adioukrou (je peux me tromper). Puis il revient en Atchan à 5:00 où il nous parle des dix commandements (Abidi en Atchan) dont il ressort les plus grands : 1. Aime ton Dieu plus que tout 2. Aime ton frère comme toi même Abidi mon lonkon (Ces deux commandements) Aban brin Abidi coubrin (Sont les deux plus grands commandements) Le tout sur un rythme entraînant qui ne laisse indifférent tout bon danseur. Ce chant est en gros une exhortation à accepter Christ et changer de vie, car il n’est jamais tard. Il se tient à la porte et frappe, presque chaque jour. …Une invitation à suivre les commandements inscrits dans le livre sacré, dont les plus grands sont : aime Dieu de tout ton être, de toute ton âme… et aime ton prochain comme toi-même. Traduction : Malik d Interprète : Tite Nea A ceux qui connaissent la 2e ethnie utilisée, n’hésitez pas svp à nous renseigner ou rectifier toute erreur qui se serait glissée dans mes écrits.
Whaou je suis toute heureuse quand j'écoute ta musique je raffole aussi celle là soit béni🙏😁😮😘
Je ne me lasse pas d'écouter tes chants t'es un champi
Merci beaucoup
Que dire tu es juste merveilleux parce que tu donnes vraiment envie chanter dans nos différentes langues,très très superbe voix
Depuis la France nous te bénissons. Que jésus Christ te bénisse. Dans habaku 2:4, il est écrit le juste vivra par la foi. Dans toutes tes activités, sois juste, intègre et aie toujours foi en Jésus notre maître afin que tu prospères à tout égard et qu’il te garde. Tu fais la joie de notre cœur. Sois béni.
Tu chante très bien soir béni j'écoute tout les jours
Extra. Or. Din aire ment.....
Toute la gloire à Frère merci le chantre
je suis ta musique depuis espagne.soir béni mon frere ébrie.
J'aime bcp cette chanson. Tu chantes bien Nea Titre. Que Dieu t'enlève.
Merci a Dieu pour la grâce de chant dans ta vie
une fois de plus merci pour se chant
Je découvre avec joie. top!
Sois béni mon frère.
Bonjour Néa Tite, que Dieu vous soutienne, gardez toujours la foi, vous avez le Saint Esprit. Ce n'est pas la chair et le sang qui ont chanté ce chant mais c'est le Saint Esprit en personne qui l'a fait. Que Dieu vous bénisse toujours et qu'il parle toujours au travers de vous. Amen !!
Vraiment depuis hier je peux pas laissée mon téléphone à cause de cette chanson
Rebecca min honmia. Gbankan o bo he
nea-tite tu va me tué avec ta musique vraiment bravo que la grace de DIEU te visite.tou les jour.
Félicitations tu chantes bien soit beni
Tu donne plus de nouvelles et merci encore d’avoir chanter à ma commugnon avec mon père
Obided gbêhhhh bia😍😍😍
Dieu te Bénisse abondamment
merci nea-tite vraiment bravo.
Gloire à Dieu
Que Dieu te bénisse abondamment.
Donnes stp les paroles. Gloire à l'Éternel !!!!
💃🕺💃🕺💃🕺💃ALLELUIA 🙌🏽🙌🏽😢mon frère m'a soeur likes moi cette vidéo stp pour la grâce de Dieu qui est sur toi💃💃💃👍🏼👍🏼👍🏼au lieu de liker les déo des Dj😂😂
Mercie frèro
Explication / Traduction
En Atchan (Ébrié)
Abidi = commandement
Abidi mon = les deux commandements
Tite dit littéralement dans ce chant:
Le Seigneur Jésus frappe à la porte de ton cœur (kokoko). Ouvre lui ton cœur. Il te donnera protection. Il te gardera, il te sauvera.
Amma bô hè - il te gardera
Amma soua hè - il te sauvera
Tite interprète ici le chant en deux langues. D’abord en Atchan (Ébrié) 0:05, puis dans une autre ethnie 3:40 que je ne comprends pas mais qui, vu les sonorités, me fait penser à l’Adioukrou (je peux me tromper).
Puis il revient en Atchan à 5:00 où il nous parle des dix commandements (Abidi en Atchan) dont il ressort les plus grands :
1. Aime ton Dieu plus que tout
2. Aime ton frère comme toi même
Abidi mon lonkon
(Ces deux commandements)
Aban brin Abidi coubrin
(Sont les deux plus grands commandements)
Le tout sur un rythme entraînant qui ne laisse indifférent tout bon danseur.
Ce chant est en gros une exhortation à accepter Christ et changer de vie, car il n’est jamais tard. Il se tient à la porte et frappe, presque chaque jour.
…Une invitation à suivre les commandements inscrits dans le livre sacré, dont les plus grands sont : aime Dieu de tout ton être, de toute ton âme… et aime ton prochain comme toi-même.
Traduction : Malik d
Interprète : Tite Nea
A ceux qui connaissent la 2e ethnie utilisée, n’hésitez pas svp à nous renseigner ou rectifier toute erreur qui se serait glissée dans mes écrits.
si vou
khju
Tite mon frere, je cherche ce chant de toi. ou puis-je l'acheter? Min honsin, Gnankan oh bô hè.