La différence entre WHILE, DURING et FOR

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2024
  • Nous les traduisons tous les trois par "pendant" mais ils ne s'utilisent pas exactement de la même manière. Explications dans la vidéo !
    Pour rejoindre l'espace membres c'est ici: goo.gl/ypP72z

Komentáře • 34

  • @sohanesourgetromanowska1500

    Merci ça m'a énormément aidé !

  • @vaianamoukir1674
    @vaianamoukir1674 Před 7 lety +1

    comme d'hab toujours bien expliqué :) merci pour les vidéos

  • @hardyvirginie2428
    @hardyvirginie2428 Před 4 lety

    Merci Alban, tu es très pédagogue.😊

    • @AnglaisCours
      @AnglaisCours  Před 4 lety

      Avec plaisir Virginie! Merci pour ce commentaire et à bientôt sur les autres cours :)

  • @julessony3702
    @julessony3702 Před 7 lety +5

    on dit que le francais est difficile mais nous, au moins, on a qu'un mot pour traduire "pendant" ;p

  • @martineandrieu1128
    @martineandrieu1128 Před 7 lety

    Super clair. Merci

  • @simonstamm6887
    @simonstamm6887 Před 4 lety

    Hello dans l'exemple pour while à savoir : he likes to listen to music while he works out" est ce qu'après like on est pas censé mettre le gérondif he likes listening to music while he works out ???

    • @AnglaisCours
      @AnglaisCours  Před 4 lety +1

      Oui en effet vous avez raison, merci de cette précision!

    • @simonstamm6887
      @simonstamm6887 Před 4 lety

      @@AnglaisCours merci pour la réponse

  • @serao9113
    @serao9113 Před 5 lety

    SUPER CLAIR serao (un ancien élève)

  • @lieutenantdan6019
    @lieutenantdan6019 Před 5 lety

    Merci

  • @HawsMiller
    @HawsMiller Před 7 lety +1

    Pour l'exemple à 4:00 min," He likes to listen to music while he works out" le verbe aprés un verbe d'opinion ne doit t-il pas se finir en -ING ? "He likes listening to music while he works out" ?

    • @AnglaisCours
      @AnglaisCours  Před 7 lety +1

      Hello, je ne sais pas si c'est grammaticalement faux de dire "he likes to listen to music" mais oui les deux peuvent se dire

    • @HawsMiller
      @HawsMiller Před 7 lety

      AnglaisCours Club Très bien, merci pour votre réponse et vos vidéos :)

  • @myr-jesusalapage
    @myr-jesusalapage Před 6 lety

    Hello Alban, Pourrais-tu faire un cours sur le mot "left" qui signifie "à gauche" mais dans certaines phrases cela ne veut pas du tout dire ça. Je ne comprends donc pas comment traduire ce mot dans certains cas. Merci d'avance.

  • @clarissederaulin5536
    @clarissederaulin5536 Před 7 lety

    Une petite question: est ce qu' on pourrait dire par exemple "He likes to listen to music during he works." ??

    • @greensageICT95
      @greensageICT95 Před 7 lety +1

      Clarisse, non, ce n'est pas correcte. On doit dire, "He likes to listen to music WHILE he works." Cependant, on peut dire, "He likes to listen to music during his shift (la durée de temps travailler). La difference est que "works" est un verbe pendant que "shift" est un nom. Est-ce que ça vous aide?

    • @clarissederaulin5536
      @clarissederaulin5536 Před 7 lety

      Tyler Crighton Merci bcp je comprends mieux

    • @AnglaisCours
      @AnglaisCours  Před 7 lety

      Merci Tyler!

  • @ledadpastor9390
    @ledadpastor9390 Před 7 lety

    👍

  • @makeit2538
    @makeit2538 Před 7 lety +2

    During + nom= Durant
    for + durée= pendant
    while + sujet + verbe= pendant que

  • @tanguyfresson7562
    @tanguyfresson7562 Před 7 lety

    Dans quelles situations ne peut on pas remplacer "while" par "as" ?

    • @greensageICT95
      @greensageICT95 Před 7 lety

      ShadyPac Marshall, on peut pas remplacer "while" avec "as" pour des sentiments de volonté. Par exemple, si on dit, "While I think your point is correct..." ce n'est pas le même sens de, "As I think your point is correct..." est-ce que vous comprenez?

  • @chabatyassine3549
    @chabatyassine3549 Před 3 lety

    I Like you

  • @aliounegueyesamb6179
    @aliounegueyesamb6179 Před 7 lety

    est ce qu'on peut avoir un video sur les connecteurs logiques en anglais please

  • @cbastiendore8339
    @cbastiendore8339 Před 7 lety

    Est ce que quelqu'un pourrait m'expliquer quand utiliser "in" ou "at" please

    • @greensageICT95
      @greensageICT95 Před 7 lety

      Seb Smith, est-ce que vous préférez que j'explique en anglais ou en français ?

    • @cbastiendore8339
      @cbastiendore8339 Před 7 lety

      Tyler Crighton En français svp

    • @greensageICT95
      @greensageICT95 Před 7 lety +1

      Très bien. Donc, il faut utiliser «in» quand on parle d'une personne ou un endroit. Par exemple, en anglais, "He is in the restuarant. The restaurant is located in NYC." (Il est au restaurant. Le restaurant est à New York City). Aussi, on peut dire, en anglais, "He is at the restaurant." Mais, par contre, on peut jamais dire, "The restaurant is located at NYC." C'est un peu difficile de comprendre, je sais, parce que, en français, «à et au» signifie le même sens. En bref, "in" est plus précis que "at". Est-ce que ça vous aide?

  • @areatyas6317
    @areatyas6317 Před 7 lety

    et whereas?

  • @amianifineug1353
    @amianifineug1353 Před 5 lety

    By

  • @monarou3084
    @monarou3084 Před 2 lety

    Bien résumé !
    UselR glé
    220522