「恩將仇報」用英文怎麼說?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 7. 07. 2024
  • 👑欢迎加入早安英文频道会员,享专有福利:
    / @morningenglish32
    📒免费领取本节课PDF讲义:morningenglish.ck.page/f51fb6...
    🔎想要跟着我们学英语?☎️:chat.whatsapp.com/CG6tmFygC82...
    ------
    |早安英文|podcast|podcast english|英语口语|英语发音|英语对话|英语听力|日常英文|国外生活必备|双语脱口秀|中英雙語

Komentáře • 4

  • @vluongabc
    @vluongabc Před 12 dny

    You will often hear "chomp at the bit" as an American variation of the original phase that uses "champ".

  • @ivyloveamway
    @ivyloveamway Před 13 dny +1

    The grass is alway greener than the other side 的舉例的解决說 我觉的应该是下決定之前要三思 不要以為別人的比较好 而不是也許有更好的

    • @vluongabc
      @vluongabc Před 12 dny +1

      I, too, agree that the example given in the video might be confusing. I agree with you, that it should be explained that it means "things and situations seem better elsewhere (even though they may not be)".

    • @billy402
      @billy402 Před 12 dny

      The correct saying is "The grass is always greener on the other side." It's a big difference if you replace "on" with "than", actually it has exactly the opposite meaning.