Cheikh Abdelkrim Dali Interprète un rare Gherbi "Ya El Meziane" - Nedm : AEK El Alami -

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2024
  • حن وشفـــق وعطـــف برضــاك يــا المزيـــان
    لا اسـمــــاحـــا مـيـعـــــاد الله يــــا الهــــاجــــر
    القســـم لــلأول : المقطــع لـــلأول
    يــــــا اللـــــي قلبــو بعد ازيـــان عـاود اشيــان
    يــــــا اللـــــي عدتــي من شوري احدير نــافــر
    يــــــاك مـــــا ذخـلــــو بـيـنـــاتـنــــا الـعديــــان
    يـــــاك مــــا عـــولتــي من جــانبــي اتـســافــر
    يـــــاك مــــا جـبـتي خــزرا مــن جـــا المعيــان
    زلـعــك تــــزلـيـعــــت الـعــــدا بـقـلــب كـــافـــر
    رمـــت ســـاحــل نهــرك زعمـــا انعـود رويـان
    امســــاربـك نـدريـهـــا ونـعـــود بيــك ضـــافــر
    احـسـنـت فـيـك الـنـيـــا و اقـريـت فـيـك لـمـــان
    حـيـن كـنـتــــي تــــاتـيـنــــي كـــل يـــوم زايـــر
    لازمـــة : الحربـــة
    حن وشفـــق وعطـــف برضــاك يــا المزيـــان
    لا اسـمــــاحـــا مـيـعـــــاد الله يــــا الهــــاجــــر
    القســـم الــتاني : المقطــع التاني
    ليـــك حزت اكتـــافـــي و اضحيت بيك فرحــان
    عــل الكلمـــة و الطـــاعــة مــا انخــالف آمـــر
    حـــاجتك نـقـضيهــا دغيـــا اشـــوف الـعـيـــان
    امـعـنـتـك نـفـهـم دون الــرمـــز أو لـيـشــايـــر
    إيلـــى احـضـرتــي تـحـضــر لـيــا امعـاك لدهان
    ويــلا اتـغـيـب نــدهـل و يـغـيـبـلــي الـخــاطـــــر
    أش يطفـــي نـيـــرانــك مـن اصـمـيـــم الكنــــان
    اوبــاش يبـــرد من قلبـــي حـــرهـــا الـــزافــــر
    نـــار حـبـك مـــا تـطـفـيـهــــا اميــــاه ويــــــدان
    اولا أيـحـد اجـمـرهــــا مـــوج لـبـحـر الـزاخـــر
    لازمـــة : الحربـــة
    حن وشفـــق وعطـــف برضــاك يــا المزيـــان
    لا اسـمــــاحـــا مـيـعـــــاد الله يــــا الهــــاجــــر
    Veillées Andalouses

Komentáře • 3

  • @-n-nacer
    @-n-nacer Před 7 měsíci +2

    Un gherbi inconnu !!!
    Cheikh A. DALI , detient un répertoire assez varié, et excessivement riche.
    الله يرحمو

  • @adnen.benali
    @adnen.benali Před 7 měsíci +3

    كأنه قصيدة ملحون من المغرب.

    • @tourialarbi5768
      @tourialarbi5768 Před 7 měsíci +2

      Les poèmes désignés par gherbi sont effectivement des melhoune d'auteurs marocains.