Amour Abdenour âą Aayigh (El Vez Aritside) (Live 2024) đŹ
VloĆŸit
- Äas pĆidĂĄn 24. 06. 2024
- Aayigh đ bfan.link/azayez
Production : Amour Abdenour
RĂ©alisation : Mouloud Karbache
/ amourabdenouroff
/ amourabdenouroff
/ amourabdenour
#amourabdenour - Hudba
Beaucoup d'Ă©motions en Ă©coutant cette chanson đąđąđą, merci cher Abdenour
TrĂšs belle chanson avec un grand chenteur langue vie nchalah
Merci â€â€â€â€â€ beaucoup pour cette trĂšs belle chanson â€â€â€â€â€â€
Un artiste hors pair à la voix sublime, nous enchante depuis de nombreuses années avec ses chansons inoubliables.
Sa voix, telle une caresse pour l'Ăąme, a le pouvoir de transporter vers des contrĂ©es lointaines et de toucher les cĆurs les plus insensibles.
Chaque chanson est un voyage, une histoire racontée avec passion et sincérité.
Cheikh Da Abdenour est un véritable trésor pour la chanson Kabyle en particulier et Algerienne en general.
Sa contribution au monde artistique est immense et son influence se fait sentir auprÚs de nombreuses générations.
Devant nous se tient l'exemple vivant de l'inclusion, une salle remplie d'un public de tous Ăąges, de jeunes aux seniors, des adolescentes aux grand-meres, rĂ©pĂ©tant en chĆur les paroles de chaque chanson!
En plus de son talent indéniable, Da Abdenour est une personne humble et généreuse.
Sa personnalité rayonnante et sa joie de vivre se transmettent à travers sa musique, rendant chaque écoute d'autant plus précieuse.
Au nom de tous ses admirateurs, je souhaite au Cheikh une longue vie remplie de succĂšs et de bonheur.
Que sa voix continue de nous émerveiller et de nous transporter encore de nombreuses années !
đđđđđąâ€
Longue vie nchalah, akihrez rebi
Magnifique j'adore !
Akiáž„raz rrabi ncallah aldjar-nneÉŁ, da Abdenour anaáșur neÉŁ
Tanmirt tameqrant ! une video qui me remonte aux années 80/90 .
Traduction mélodique de : Ttkhilek a l'vaz awittid (S'il te plaßt l'Vaz, ramÚne-la)
à El -Vaz, tu m'as brisé
Crains donc le Seigneur
Tu as pris ma bien-aimée
Tu me laisses la noirceur
Je te paierai avec mon argent
Une somme conséquente
Ma compagne, me la ramener
Autre chose, qu'importe
Fatigué, fatigué
RamĂšne-lĂ , El-Vaz, ramĂšne-la
Pour elle, tant poireauté
Comme tu l'a prise, ramĂšne-la
Son visage, devant mes yeux
Me laisser, il ne veut
Mes affaires, les dévoyant
LĂ oĂč je vais, prĂ©sent
Ma vie n'est plus que peine, et
Je ne puis patienter
Je guette la route, le boulevard
Si elle vient, se revoir
Je croyais voir les jours, passer
Puis m'habituer
MĂȘme amĂšrement sĂ©parĂ©s
Pourquoi désespérer
A mesure qu'augmente la colĂšre
Son manque s'accélÚre
Ce jour, beaucoup plus qu'avant
A la bouche, arrivant.
NB Ces vers peuvent ĂȘtre chantĂ©s avec la musique de la chanson.
Je crois qu'elle n est pas si vieille que ça la vidéo mais la chanson oui c est vrai