Подкаст🎙️Американец и британец о кино: русский дубляж, кинотеатры в США и Англии, искусство перевода
Vložit
- čas přidán 7. 06. 2024
- ✅ Попробуйте учебу в Skyeng:
Для взрослых: go.skyeng.ru/d97
Для детей: go.skyeng.ru/d97-kids
Получите +2 урока в подарок при первой оплате по промокоду АМЕРИКАШКА (действует на пакеты из 8 и больше уроков)
Содержание видео:
0:00 Вступление
1:06 Кинотеатры в США и Англии
16:55 Про дубляж и субтитры
39:47 Русское кино
____________________
Посмотрите другие наши видео:
Эти странные американцы: чай в микроволновке, патриотизм во всем и внезапные налоги: • Эти странные американц...
БИТВА МЕМОВ: Россия VS Британия: • БИТВА МЕМОВ: Россия VS...
Британец и ужасные русские сериалы. Что он узнал!?: • Британец и ужасные рус...
_________________________
TIkTok лайфхаки по английскому и математике: go.skyeng.ru/school_tiktok
Английский для школьников 5-11 класс: skyeng.ru/go/ytkids
Математика для школьников: skyeng.ru/go/mathytad
____________________
Подписывайтесь на наши группы:
TG ‣ t.me/skyengweekly
VK ‣ skyeng
TG-канал Тани Стариковой: t.me/goodnews_goodtimes
TG-канал Дэниела - t.me/+nyynULTG7NowZjky
____________________
Афиша бесплатных вебинаров:
skyeng.ru/go/afishaweb
Бесплатный мастер-класс «Выучите английский в 10 раз быстрее»: go.skyeng.ru/web-10
____________________
#skyeng #скайенг
Делитесь любимыми фильмами в комментариях👇
✅ Попробуйте учебу в Skyeng:
Для взрослых: go.skyeng.ru/d97
Для детей: go.skyeng.ru/d97-kids
Получите +2 урока в подарок при первой оплате по промокоду АМЕРИКАШКА (действует на пакеты из 8 и больше уроков)
Содержание видео:
0:00 Вступление
1:06 Про походы в кинотеатр
16:55 Про дубляж и субтитры
39:47 Русское кино
Смешарики
Очень круто
Фильм - Белые росы
Мультфильм - Жил был пес
Из русских фильмов(про менталитет наш) Дежавю(хоть и наполовину польский), Русский ковчег, Мы из будущего, Аритмия..
Мне понравилось. Довольно интересно слушать 🤔
если так подумать... два иностранца с родным английским разговаривают обо всём между собой на русском на протяжении почти часа... воу
По мне так лучше бы на английском сделали подкаст :( очень тяжело ребят слушать, реально. Как бы я их ни любила
@@moon_prism_power1352 увеличь скорость и энджой)
@@user-du5oe1vi3v реально крутой совет, мерси!
Это шиза, на англе было бы классно) но всё равно Дени очень классно слушать)))
Я ещё заметил: американец сидит в помещении без обуви! 🤨
Они же ни когда не снимают обувь! Это можно видеть в американских фильмах, где американцы всегда и везде ходят в обуви 😁
Можно вечно смотреть на три вещи, как горит огонь, как течет вода и как англичанин с американцем разговаривают на русском)
Но они молодцы, не так ли?
Для них русский как для меня корейский или японский.
Совершенно другой язык, языковая группа для них.
Я вообще не понимаю, как они говорят по-русски.
Акцент есть - да, но благородный акцент.
С нашими падежами, временами, причастиями, деепричастиями... Как они выжили в этой борьбе?
@@techsymru с корейским и японским ты загнул, конечно. У нас всё-таки одна языковая семья.
И как дерётся джеки чан
Про дубляж - очень много русских считают, что некоторые американские фильмы ВЫТАЩИЛИ хорошим дубляжом наши артисты. Я тоже так думаю😊
о дааааааааааааааааааааааа.......)))) как они меня раздражают). и главное им ничего не объяснишь, что это фактор того, что они просто совсем не знают языка, итл итп.
@@user-nr9to4xw4cбывают случаи, когда наш лучше. Как минимум наш голос Шерлока подходит персонажу больше, чем высокий голос Камбербетча. Ну и куча средненьких фильмов/сериалов нулевых не стали проходными, как на западе, именно благодаря нашей озвучке
Оригинальный Человек Паук один из таких примеров. В оригинале какой то нескончаемый кринж по интонациям.
💯💯💯
Ахахха
Дэни: я не помню как обливион называется на русском
Обливион : *смайлик каменного лица*
В переводе было бы Забвение
Забвение.
Я: Наверно в этом видео будут серьезные темы о проблемах в киноиндустрии...
Дэни: Ты когда-нибудь трахался в кино?
Я: Интересненько...
Ахахахаах
Хмм... Я вижу 666 лайков
было бы круто еще и на английском выпустить подкасты, это очень развивает уровень английского) офигенные америкашка и англичашка)
Лайк за инглиш!
@@vlad5353 Аглийская чашка чая, все к месту)
И чтобы были доступны на других платформах чтобы за рулем слушать.
Дааа ждём
Поддерживаю
Я в шоке от Дэни: говорить так быстро, без ошибок, практически без акцента, используя всё разнообразие русской лексики...и это всего лишь за 8 лет в России. Невероятно. Я и за 15 лет в Германии не могу достичь такого уровня(
3 года во франции я полный ноль во французском до сих пор, пздц...
@@novamairon5193 и то говорят, что французский 1 из лёгких, а русск.- один из сложных, - так-что они чёртовы гении)
Даня ботан-задрот)))) Он же еще и испанский знает, а ему всего 30 с хвостиком
просто русские общительные и всё такое.. попробуйте почаще напиваться с немцами и дело пойдёт..=)
@@user-vz6mc8uy8w да я бы не сказала, что он задрот. Вообще! ((( Зря Вы так.
Ну привет от переводчиков, ребят :) Субтитры тоже имеют свои правила, чтобы они были удобными для восприятия. Например, ограниченное количество слов, чтобы зритель успел их прочитать, нужный тайминг. И английский язык отличается от русского длинной слов. Поэтому когда переводчики переводят английский текст для субтитров, у них есть ограничение по знакам, и они вынуждены иногда выбирать не самый лучший вариант перевода, а просто хороший, чтобы уложиться в количество знаков 🤓
Наоборот текст на экране идёт параллельно этим же фразам/предложениям в оригинале, а если кто не успевает прочитать - ставит на паузу. А вот дубляж как раз таки должен соответствовать по таймингу и идти чётко параллельно! Поэтому и сокращают слова, а перевод с субтитрами более дословный и правильный☝️
@@elen857как интересно ставить на паузу в кинотеатре?
😮
Как вам новый формат? Какие темы обсудить в следующих подкастах?
ооо отличный!
Шикарно. Мне обычных видосов по 10-20 минут маловато)
Наверное о странах СНГ включая Украину.Что иностранцы думают о них,какие стереотипы слышали. Как они относились к СССР и прочее
Хочу увидеть собаку Дэни в следующем подкасте, и немного рассказов/английских слов о кинологии, дрессировке и уходу за собаками 😀
Здоровский формат, обсуждение затягивает. Обсудить... книги? Видеоигры? Музыку?
Я была готова ко всему в жизни, но точно не к подкасту на Skyeng... Может в следующем подкасте парни обсудят трудности, с которыми они столкнулись при переезде в Россию?
ДАДАДАДАДА ЛУЧШИЙ КОММЕНТ В ТОП
И на инглише!
Чтоб котент был не только развлекательным, но и обучающим. :)
0 / 100 поинтов за эту тему. тут не о как приехал интересно а как свалить из рассеи и поскорее
Таких видео на канале с десяток.
Всевышний, дай Дэни стать великим актёром кино... Он этого заслуживает!
Дубляж - величайшее достижение. Фильмы без дубляжа - да, я услышу голоса актеров, их интонации, но пропущу 80% их актерской игры и картинки, так как буду читать субтитры... Зачем мне интонация и голос актера в этом случае? Дубляж делают прекрасные актеры. Да, есть недостатки, но достоинств больше.
кстати, на самом деле, через какое-то время к субтитрам привыкаешь
я как-то по нужде попробовала смотреть корейский сериал в оригинале с русскими субтитрами и после нескольких серий читать и видеть всю картинку целиком было уже очень привычным делом)
@@yevkaterina, надо попробовать 😄
Я: Хорошо, позавтракала, пообедала, пора идти заниматься делами
Скайенг: выпускает видео на 47,5 минут
Скорость видео х2 и ты экономишь 23,75 минут жизни)
А что ты делала между завтраком и обедом?
47,3
Джордан и Дэнни в носочках это так миило ☺️
По размерам стаканчиков сразу видно, кто тут британец. :)
41:51 "Сколько русских фильмов ты посмотрел, собака сутулая?" и все, до свидания, я пойду поору в дверь XDDDDD
Ахахвхаха! Я сразу даже не расслышал это. :)
- Просто... Все названия сейчас улетели из головы... 😁
- Аха... Их там не было
😂😂😂
😂😂😂
Спасибо, Ира 😍 Я тут именно за этим в первую очередь, услышать про собаку xD целиком потом тоже гляну, конечно, но всё равно спасибо за тайм! 🌹
блин, я даже не заметил что там за кадром пробубнили.
С первых же минут! "Что карамельный поп-корн? До свидания!", господи вот моя родственная душа 😂
Помню времена, когда мы ходили в кино без всякого попкорна, чисто ради фильма. Никто и подумать не мог, что надо что-то жевать.
А мы пытались пронести мороженое. Но тётки-контролёрши были очень бдительными и нам приходилось по-быстренькому проглатывать эскимошку и заходить.
И это было замечательно! Сейчас я бы разрешила брать в кинозал воду (без газа) и всё! Если кто-то хочет смотреть и кушать одновременно - делайте это дома 😀
А то как ужасно сидя в кинотеатре нюхать чьи-то сырные чипсы, когда на экране что-то совсем далёкое от этого запаха 😂 а хруст!? Это ужас! Или газировку открывают в неподходящий момент - либо пропустить интересное что-то не расслышав речь, либо испугаешься, потому что была тишина и напряжённый момент в фильме 😂😂😂
Торопилась написать, потому пропустила запятые, извините 🙏
Помню времена, когда мы ВООБЩЕ ходили в кино
@@Katya0306мне настолько стыдно шуметь едой в кино, я газировку и чипсы могу открывать по полчаса, маленькими урывками и только под шумные моменты фильма чтобы спрятать звук😂😂 простите бога ради, сама себя бешу, и другие громкие жрушки бесят, но Я НЕ МОГУ БЕЗ ЭТОГО
Дэни не любит дубляж? Скайенг, устройте ему сеанс просмотра фильмов в озвучке Володарского времён видеосалонов 90-х! И покажите нам плиз. )))
Он же потом сказал что в России в целом хорошая школа дубляжа.
Ещё надо дубляж Гоблина посоветовать
@@pretandr у Гоблина нет дубляжа
@@pretandr про дубляж уже поправили, но мне больше интересна реакция Дени на смешные озвучки Гоблина.
Володарский переводил и синхронно зачитывал. и для меня это до сих пор лучше дубляжа. хоть он и становится качественнее со временем
Я считаю, что дубляж- это хорошо. Дети или люди с плохим зрением не могут быстро читать субтитры. Тем более, наши актёры дубляжа- настоящие мастера. Русский дубляж Шрека признан студией Dreamworks лучшим в мире, они даже позвали нашего актера на озвучку второй части, но тот не смог)
А еще тот, кто озвучил Джокера- он даже тот легендарный смех озвучил! Хотя все думали, что он взят из оригинала. Наши актёры вкладывают эмоции в озвучку персонажей!
Но я сама смотрю фильмы и сериалы с субтитрами (если могу найти)
Это Владимир Зайцев. Потрясающий актёр дубляжа и не только. Он же озвучил Тони Старка)
Кнечно, дубляж лучше. Когда читаеш субтитры, некогда смотреть на игру актеров.
Есть актёры, которые неразборчиво говорят вообще, особенно некоторые чернокожие актёры, или актёры ирландского или шотландского происхождения. А наши актёры дубляжа очень часто озвучивают, как профессиональные актёры, с эмоциями. Так что, чаще лучше даже дубляж.
@@user-sf3fe4bh2qна самом деле, нет, когда я смотрю фильм с субтитрами, я вижу всю картинку полностью и не упускаю ни один кадр) эволюционно наше зрение устроено так, чтобы мы охватывали максимально больший участок и могли вовремя засечь опасность) в общем, когда я смотрю с субтитрами, я их вижу, но как бы пропускаю мимо глаз (при этом информация остается).
Оооооо интересно их отношение к рускоязычному сектору CZcams. Кого смотрят(если смотрят), разница, сходства, какие есть интересные аналогии:)
У Дэни русский язык получше, чем у многих носителей😀
А я обожаю российский (профессиональный) дубляж❤️ именно подбор голосов и как они отыгрывают, ведь не так легко, как кажется, передать эмоции, когда ты стоишь один в комнате с микрофоном. Прекрасные актёры дубляжа: Ирина Киреева, Елена Шульман, Сергей Бурунов, Владимир Зайцев, Пётр Иващенко, Даниил Эльдаров, Татьяна Шитова, Александр Баргман, Андрей Зайцев ❤️❤️❤️
Абсолютно согласна.
Вспомнить того же Гарри Поттера, и если выбирать смотреть его в оригинале или же с дубляжом, то я без сомнений выберу дубляж, при всей моей любви к британскому акценту.
Blood Potion или Великолепный век 😂 Хюррем в исполнении Ирины Киреевой - отвал всего
Алиса Авдеева, Пётр Иващенко он и есть))
Хотела написать ещё и про Петра Гланца, но он оказывается теперь Иващенко😯 Я так понимаю, он взял фамилию жены, но зачем?
Алиса Авдеева, думаю это жена взяла его фамилию 😅
Бедный Дени с этими подростками😂😂😂
Видимо, я являюсь представителям данного общества 🌚
Говорят, что 1, 2 и 3 эпизоды звездных войн в России любят больше, чем в других странах, как раз-таки из-за хорошего дубляжа
Который спас топорную актерскую игру. Чистая правда.
блин, было бы интересно послушать подкаст с Дэни и Джорданом на английском!
Абсолютно да! Залайкайте этот коммент, чтобы его увидели, мир нуждается в таком подкасте..
@@Roux_katrin их уже год просят о таких подкастах. Поэтому ясно что канал не образовательный, а развлекательный.
с дубляжом или субтитрами? :)
АБАЛДЕТЬ! Дэни уже так чисто (почти без акцента) говорит на русском
Да он вообще как русский уже:) Джордан, надо сказать, тоже старается, но навык языка у него заметно ниже
Да, на 18-ой минуте он стал русским)
@@xesha на 10 уже начал
Отлично, почти целый час Дэнни и Джордана
Не перестаю восхищаться этими двумя людьми. Отлично говорят по-русски. И дело не просто в грамматике и произношении, а ещё в использовании слов-паразитов, например, "блин". Про мат вообще молчу, это круто, что они освоили наш способ передачи эмоций))) Представляю, чего им это стоило. Молодцы! Уважаю!
Если есть американец, для которого попкорн слишком сладкий, то есть и русский для которого водка слишком крепкая.
Знаю многих, кому не нравится водка, но пьет крепкие напитки. Я к примеру
Мне кажется, в Гарри Поттере крутой русский дубляж, в некоторых местах как будто даже эмоциональнее оригинала
В"Достучатся до небес" дубляж божественнен,даже если различается с оригиналом.С субтитрами фильм проиграл бы многократно.Для русского уха немецкий язык грубоват и он бы искажал героев и их поступки.
Русский дубляж это искусство. Кубик в кубе, гоблин, кураж. Да и сами актеры просто гениальны. Я не переношу голос Саймона бейкера в сериале менталист, да и вообще, а в русской озвучке актера просто обожаю , даже больше за голос 😍😍😍он создаёт новое искусство
кстати, да. 90% смотрю с сабами, только кроме чего-то совсем легкого и глупого фоном, но вот в Менталисте озвучка гг делает половину образа!
@@Green_Pinwheel 💯
Кубик, гоблин, кураж это закадр, а не дубляж
Идея подкаста просто великолепна, спасибо)
Пусть следующей темой подкаста будут книги!
🙏🙏🙏
Не плюсую, а умножаю!
А они что- ниудь читали?
Таак! Ребят, давайте теперь такие вещи на регулярной основе!
Москва слозам не верьйат
Это просто неприятно, когда стоя на сцене ты делишься своей энергией со зрительным залом и чувствуешь, что добрая половина зрителей сидит в телефонах. Порой даже не обязательно видеть, это хорошо чувствуется.
Я бы с удовольствием слушал подкаст полностью на английском. А ещё можно выпускать подкаст не только на CZcams? Хотелось бы видеть вас на Google podcasts или Spotify или Яндекс музыке
Обязательно появимся на всех других платформах со временем, следите за анонсами во вкладке "Сообщество"
@@skyengschool с версиями без запикивания тоже пожалуйста :)
Русский язык очень труден для иностранцев, но эти ребята крутые и освоили язык прекрасно! У Дени вообще иногда пропадает акцент)
После рассказа про "Москва слезам не верит" захотелось по больше узнать, как и когда ребята впервые узнали про русский язык, Россию, изучали они что-то в школе или университете, когда они учились в школе были ли у них одноклассники или знакомые, которые говорили на русском? (Боже храни подкаст, хоть что-то интересное должно быть в моей жизни)
Джордан говорил , что у них русский язык в школе преподавали
Киноискусство - это искусство. Оно обращается сразу к душе (хорошее кино ,разумеется) . И поэтому качественное философское кино воспринимается только через хороший дубляж. Хорошие актеры работают , хорошие переводчики адаптируют текст под мимику и артикуляцию актеров. У нас за знаменитыми актерами "закреплены" голоса русскоязычных актеров - и это классно! Сергей Бурунов делает великолепного ДиКаприо. Все знают, что это дубляж, и нет здесь никакого обмана. Просто это такая актерская работа, это такое искусство кино. А если человек хочет ИЗУЧАТЬ иностранный язык с помощью фильмов, он всегда может взять и посмотреть фильм с какими угодно субтитрами. Это другой процесс - это обучение ,урок, а не наслаждение искусством.Вот вам пример: если персонаж фильм издает вопль страха - не важно, какое конкретно слово он говорит, и что дословно это означает. Важно, что это короткий (или длинный) возглас-от-страха. И при дубляже подбирается русский аналог, передающий эту эмоцию! Именно то, что сказал бы герой на русском в такой же ситуации с таким же выражением лица. И это ближе к задумке автора фильма, нежели дословный перевод фразы. В кино важнее вызвать сопереживание героям. Добиться эффекта полного погружения в атмосферу истории, вызвать эмоции, чувства. А, читая субтитры или мысленно проделывая работу по переводу текста человек "выпадает" из повествования. Запаздывает. Это интеллектуальная работа по обработке текста, человек извлекает информацию - и о полном погружении можно забыть.
всё так, но к сожалению у многих актёров озвучания речь получается как бы театральной, не естественной. И если в театре это вынужденно (актёр должен говорить достаточно громко, чтобы его слышал весь зал), то в фильме это воспринимается инородно.
Наконец-то 🥰🤝👏👏👏
@DonBinDon просто привыкли к этому, поэтому и не замечают. 80%? это данные соц.опроса?
О, вот что я буду слушать на предстоящем уроке! 😆
Не надо, пожалуйста, там NSFW контент 😅
@@skyengschool наушники никто не отменял
Просто хочу сказать, что Джордан очарователен. Спасибо за внимание.
Как переводчику эти "сделайте 100500 страниц за неделю" очень знакомы 🤪 что на фрилансе, что в компаниях
А как насчет таких же подкастов, но на английском?)
++++, было бы очень круто
Монтажеры сейчас такие , ну на*ер ведь они должны все разговоры их англиского , написать на русском ну. перевод
слишком сложный контент для такого канала, иначе давно бы уже сделали, им же проще на английском будет
У Дэни уже такой русский, как будто он изучает английский😂
Восхищаюсь владением русского у ребят. Особенно у Дени. Совсем легенький акцент. Быстро разговаривает почти как носитель
Всякий раз,когда Джордан говорит про то,как он жил во Владивостоке,я такая "блин,где ж я была,как так?"
Формат классный,но только подкаст это вроде бы для прослушивания,а тут невозможно не смотреть,потому что америкашка и бриташка просто🔥🔥🔥🔥
Я предпочитаю дубляж, чем субтитры, т.к наши актёры дубляжа идеально (в большинстве случаев) передают эмоции и характер персонажа, которого они озвучивают. Иногда даже голоса русскоязычных актёров подходят больше, чем оригинал.
Это хорошо. Но из-за липсинка порой теряется смысл фраз.
согласен. Как пример, Шрек с русским дубляжом и Роберт Дауни мл. с голосом Владимира Зайцева
@@ti.m.e.3247 === Смысл фраз и так теряется из-за различия языков и культур (порой непримиримого). Но без дубляжа русскому человеку сложновато "верить" в "крутого копа" в исполнении превосходного Майкла Дугласа с его природным несолидным, писклявеньким (не в обиду, только характеристика) голоском. Даже Бельмондо без Караченцева уже не был бы для русской публики столь выразителен и очарователен.
@@ti.m.e.3247 это и с русскими субтитрами потеряется)
Однажды, в 2006-ом году, я была в Питере и с американской знакомой ходила в кинотеатр на X-men. Нашему шоку не было предела, когда вместо субтитров мы больше часа слушали дубляж, пытаясь угадать, что же на самом деле сказали в оригинале. Для людей, хотя бы немного знающих язык, это пытка.
В этом году была в Риге, там здорово сейчас делают - пускают отдельные сеансы в русской озвучке, в латышской озвучке и на языке оригинала. Браво 👏
Спасибо большое за подскат. Это интересно! И ребята открываются нам с других сторон, раскрываются.
по поводу Дубляжа могу сказать, что советский дубляж был просто великолепен, там была очень сильная школа. Потом что-то произошло (перестройка~) и многое потерялось. Про советский дубляж однажды сказал Луи де Фюнес, услышав голос советского актера озвучания Владимира Кенигсона - Я не знал, что я такой великолепный актер.
И в этом есть свои плюсы и правда. Мы, россияне, эмоциональный народ. В других странах не всегда увидишь такую реакцию. И порой тот или иной текст, который произносит Актер или несколько Актеров нам не подходит. Вроде эмоциональная сцена, а голоса у всех звучат очень ровно. И нам, россиянам, это порой странно воспринимать. Эмоциональная окраска очень важна.
Но с другой стороны, в дубляже теряется определенная изюминка оригинала. Вот эту фразу на русский не перевезти, потому что нет аналога, вот так не скажешь, потому что своеобразный оборот речи итд.
А сейчас, не знаю даже кому сказать отдельное большое спасибо, есть компании дубляжа настолько высокого уровня, что оригинал, даже если ты смотрел его и без субтитров и с, русский дубляж просто сказка. И порой закрываешь на некоторые нюансы глаза. Спасибо так же актерам озвучания, которые закрепились на определенными иностранными актерами.
На самом деле, я смотрю и в оригинале и с нашей озвучкой. Так ты видишь разницу, так ты получаешь новые ощущения. Я киноман и потому хочу получать весь спектр эмоций))).
Абсолютно согласна с Вами. Например, у нас дублирую Тома Хэнкса - это ж лучше его реального голоса ("Вам письмо", например). Не помню фамилии актёра дубляж, но он ещё Джорджа Клуни часто дублирует. Не голос, а сказка. И эмоциональность нашего дубляж всегда почти на высоте!
@@sophiamalinovskaya5986 Да, так что я бы так категорично не отказывалась и не ругала бы наш дубляж. Это уже дело каждого как ему смотреть.
Пересматривая этот подкаст через 7 месяцев меня внезапно осенило. У Дени такая красивая улыбка 🥺
Ааааааа..... просто .... я завидую их уровню иностранного языка 👀🔥🔥🔥 во многих моментах просто как носители 🙈 это невероятно крутоооооо 🔥🔥🔥🔥🔥 то, что взрывает мне мозг 🔥
Ребята, вы так хорошо говорите на русском языке, просто красавчики. Многие россияне не обладают таким словарным запасом как у вас, круто) Интересно, юмор вы также хорошо понимаете как и язык?
Английский юмор -- высший пилотаж, настолько тонкий, что не каждый поймёт, что над ним стебутся.
@@user-hw3wg8vy5x я имею ввиду на русском языке
Дэнни какой интересный и внешне и внутренне. Как-то по-новому себя проявил. Если бы ещё без мата , принятого в артистической среде. А как по -русски свободно говорит и грамотно и быстро как ауционист.:).
Было бы просто прекрасно, если бы вы выпустили подкасты полностью на английском. А по желанию можно было бы включить русские или английские субтитры. Спасибо вам большое за прекрасное видео и ваш труд ❤❤❤❤❤
Not wearing shoes in the room , that's really russian
thing . Congrats lads
Идея крутая, но хотелось бы на английском, хотя бы частично
Дэни! От лица адекватных зрителей: когда я сижу в театре и кто-то рядом со мной залипает в телефон, или вообще встаёт и уходит посреди представления, мне хочется провалиться со стыда за них.
Согласна! Или когда актеры выходят в конце спектакля на сцену, а люди уходят, тоже раздражает неимоверно🤬
У Дэни очень классное, чистое произношение 🧡 Дэни молодец!
У Дени уже практически не слышен акцент кстати. Буквы ‘ч,ц,щ’ немного выдают, а так вообще уже русский парень :)
отличный формат!!! Спасибо, было супер интересно! Я лично хотел бы , чтобы Денни и Джордан рассказали о разнице отношения американцев и британцев к толерантности. Мне лично кажется (ну по кр. мере по сериалам), что британцы стебутся на излишней , вычурной толерантностью, а американцы реально все в ней.
Иногда бывает, что мне больше оригинала нравится русский дубляж из-за большей эмоциональности или более приятного(мб просто хорошо знакомого) голоса. Было ли у вас такое, что русский дубляж вам нравился больше звучания оригинала?
Я не знаю как американцы смотрят сериал Клиника без дубляжа MTVПрям жалко их.(
@@svetstawniychuk действительно :D
Ван Хельсинг лучше в дубляже
Пираты в русском дубляже круче.
я обожаю русский дубляж и приходится смотреть по два раза
Какие зайки! Какие сложные речевые обороты вы используете! Я потрясена, вы большие молодцы✨✨✨
Они оба стали говорить намного лучше. Молодцы.
Будет круто, если вы сделаете в следующий раз подкаст полностью на английском!
когда Дэни говорил о кино, я почувствовала эту атмосферу, что он описывал. так приятно стало😌
9:19 - то, как Дэни произнес окончание слова "полностью", теперь моя любимая вещь на Земле.
Дэни: очень некомфортно когда слова и то что делает актёр не совпадает
Я: *уже пару лет не могу привыкнуть что движения рта совпадают со словами не только в реальной жизни*
Блин, у нас до сих пор театр - это событие. И не из-за дороговизны, а потому что ходить в джинсах в театр не принято.
Формат обалденный! Так искренне и по доброму))) очень интересно слушать этих инострашек 😇😂 они даже почти не подтрунивали друг над другом😂 побежала искать фильмы!👌
Блин это ж кем надо быть, чтоб в театре Ермоловой на первом ряду во время спектакля залипать в телефон🙈
а что если Дэнни И Джордан запишут подкаст на английском с русскими субтитрами?
Мне лично тяжело представить Дэни в образе злодея. Слишком уж милый))
Шикарный маньяк бы получился. Тем более он не подумает, что американцев демонизируют, как в их "клюкве" русских.
а мне его легко представить в образе мерзавца. Думаю в жизни он не такой уж душка :)
@@igelstein Из Дэни мог бы получиться хороший комедийный злодей (по типу Доктора Зло в Остине Пауэрсе). В других вариантах я его не вижу.
Я только сейчас искал какой бы подкаст послушать на фоне, чтобы поделать ДЗ... Спасибо вам, за такой идеальный timing!
Посмотрела фильм waiting for Guffman) Это потрясающе, спасибо) Хочется теперь большую подборку любимых Американских фильмов от Дэни😍
Интересно мнение и реакция Дэна на одноголосый дубляж Гаврилова, Володарского и тп в наших 90х)) Вот там действительно был пересказ! На длинную фразу - словосочетание, выражающее скорее эмоциональную окраску, чем содержание)
Согласна с Джорданом: Дэни может принести в индустрию дубляжа очень много полезного! Акцент у него минимальный, если отрепетировать фразы - так вообще будет не особо заметно, что не русский озвучивает. Но главное не это! Как консультант для переводчиков и актёров дубляжа - вот тут его знания двух языков и актёрский опыт будут просто БЕСЦЕННЫ! Потому что это просто ужас, как иногда искажают и напрочь портят хорошие фильмы.
Дэни же говорит про липсинг, который ымлубляже должен максимально совпадать, зачастую - в ущерб смыслу.
Аналогично - с сабами(выше коммент от переводчика есть) - ограничение по количеству символов в кадре, с учётом того, что русские слова значительно длиннее английских.
Так что дубляж/перевод фильмов - отдельный вид искусства и мастерства.
К счастью, сейчас можно выбрать альтернативные варианты и дубляжа/закадрового, и Сабы на разных языках
вы замечательные, ребята!! ждем еще подкастов!
Ееей, вы даже больше, чем просто оправдали ожидания) очень круто вышло, ждём следующие выпуски
Многие очень хвалят дубляж фильма Константин(это с Киану Ривзом).
Молодцы! Очень обалденный получился подкаст. Совершенно новый и свежий формат на канале Skyeng!
Боооольше подкастооов!!!! Это божественно))) Благодарю! 🔥
Очень люблю подкасты 😍 очень удобно, делаешь свои дела и слушаешь вас в наушниках )))
Аааааа обожаю подкасты 👏🏻👏🏻👏🏻
Очень понравилось 👍🏻
Вах! Обожаю подкасты! У вас просто замечательное видео
Классный формат подкастов. Делайте ещё!
Такая приятная компания на вечер ❤ послушала с удовольствием)
Смотрела вчера рассказ Дэни про странных американцев и думала: "эх, как же давно не было совместного видео с Дэни и Джорданом". Сегодня захожу, а тут почти 50 минут их разговоров! Спасибо Skyeng за такое скорое исполнение мечт))
1. Спасибо за такое подарок ребятам! Очень интересная тема для подкаста.
2. Я бы порекомендовала фильмы "Русалка", "Жить", "Все умрут, а я останусь", "Три тополя на Плющихе", "Девчата" - довольно колоритные фильмы :)
3. Я ЗА дубляж, потому что порой мне просто не нравится, как звучит голос в оригинале, иногда я просто слишком уставшая, чтобы читать субтитры, но самая главная причина - я в 80% случаях смотрю фильмы, чтобы заполнить звуковое пространство во время деланья дел по дому/работе, а в оставшиеся 20% - смотрю фильмы с мамой, которая точно не будет рада сабам)
P.S. смотрела "Офис" в ориге и "Бухту Доусона" - это тот ещё кайф. Но то было золотое школьное время, когда я успевала это делать :(
Я бы еще "Покровские ворота" порекомендовала. Он очень выпуклый и харАктерный, хотя и несколько гротескный.
Получилось невероятно интересно! Буду ждать новых подкастов ❤️
Классный формат, продолжайте!!
Снимайте Дэни чаще! Смотрю канал только из-за него ❤
Так здорово они здесь открылись, такой душевный домашний подкаст вышел :)))
Какие вы классные,ребята! Всегда поднимаете настроение!
Ребята, какие же вы классные! Обожаю🤍 Вас безумно интересно и приятно смотреть и слушать, хочется больше подобных видео 🤍
Больше таких подкастов! ❤️
Эх помню детские сеансы по 10 копеек, абонемент на каникулы, каждый день кино в 11.00 !))) А с черного входа на "дети до 18" !!! )))
Просто офигенно!! Думаю должно стать регулярной рубрикой!!!
Фильм Возвращение тоже произвел на меня огромное впечатление когда-то ❤приятно слушать, как Джордан про него рассказывает ❤