Jiang Zemin's talk on Dalai Lama in 1998

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 09. 2024
  • Jiang Zemin and Bill Clinton held news conference in Beijing, 1998

Komentáře • 407

  • @leedr9451
    @leedr9451 Před 3 lety +310

    长者气度不凡,举重若轻,条理清晰的表述了自己的观点,确实厉害,翻译也没掉链子,我已经无语赞美了,哈哈

    • @xiangyuli4114
      @xiangyuli4114 Před 3 lety +10

      这谈吐,引经据典,事实作证,说实话有时候人眼瞎没关系,就怕心瞎了,长者说的话有理有据,既表达立场,且言辞有进有退,水平真的不是一般的高

    • @miaowow3065
      @miaowow3065 Před rokem +4

      翻譯寫得真好啊

    • @user-ef8xq5dw9k
      @user-ef8xq5dw9k Před rokem +5

      58年藏区少了三十多万藏族人口,细品

    • @user-rx1jv4vp3z
      @user-rx1jv4vp3z Před 9 měsíci +1

      以前的领导人或是翻译,都非常厉害 说的东西都很清楚,简明,概要

    • @leezhieng
      @leezhieng Před 3 měsíci

      @@user-ef8xq5dw9k 四川跟青海的藏族人口加起来比藏区还多。藏区没什么就业机会,除了旅游业和畜牧业就没其他的产业了。

  • @user-re7yn6vp8k
    @user-re7yn6vp8k Před 13 dny +14

    个人觉得江泽民真的在镜头前谈笑风生,智慧非凡,而且从来不避讳严肃的政治问题,并且又能把政治问题讲的合情合理,让人尊重,真的是智者风范。

  • @user-ng5od3oi9n
    @user-ng5od3oi9n Před 3 měsíci +70

    翻译真的优秀,自带公允修正水平。一百多个农奴口误翻译正确成100多万农奴。

    • @flyingfox2024
      @flyingfox2024 Před 3 měsíci +2

      一百多万

    • @goodhewey
      @goodhewey Před 3 měsíci +4

      也不算口误,就跟我们现在投资产业或者做买卖亏赢,都说投了一百多个,赢了一百多个,一样道理。

    • @user-dr4my7zf8n
      @user-dr4my7zf8n Před 3 měsíci

      可能是特指属于达赖喇嘛的100多个农奴

    • @jiayu3801
      @jiayu3801 Před 2 měsíci +1

      都这么说呀,工资是一个两个

    • @JrsDDJJ
      @JrsDDJJ Před 21 dnem

      翻译知道领袖说错了,神翻译🤣

  • @Kinsmart68
    @Kinsmart68 Před měsícem +54

    这才是领导人的气度,风度翩翩,侃侃而谈,举重若轻,不用到处秀肌肉,却处处洋溢着自信

    • @user-ze7id4jp8k
      @user-ze7id4jp8k Před měsícem +5

      跟强盗讲道理管用吗?历史上匈奴突厥哪个是劝退的?当年忍辱负重为的就是今日扬眉吐气。

    • @lance4698
      @lance4698 Před měsícem +1

      有肌肉 才有道理可讲

    • @derrickchu8201
      @derrickchu8201 Před měsícem

      没有肌肉,你讲的话有谁听?你没几下子,你在家里说话都不好使。

    • @liaocheng2514
      @liaocheng2514 Před měsícem +2

      @@user-ze7id4jp8k 偏见可以理解,领导人拥有非凡的智慧和气度才是人民之福。

    • @user-sd7cc9rv7h
      @user-sd7cc9rv7h Před měsícem

      特朗普给你点赞,
      拜登默默的换了个尿裤

  • @stephenchris7126
    @stephenchris7126 Před 3 dny +3

    他毕竟是民国上海交大毕业的大学生,尤其是引用西方文艺复兴The Conception of Renaissance, 这一点非常有说服力,因为引用出这一点概念能让西方更好的理解

  • @shawnz9439
    @shawnz9439 Před rokem +41

    长者气度不凡,举重若轻,条理清晰的表述了自己的观点,确实厉害。

  • @user-wh3ht6oq4h
    @user-wh3ht6oq4h Před 27 dny +2

    总书记真是谈笑风生,气度翩翩,讲话妙趣横生

  • @henrylee9741
    @henrylee9741 Před měsícem +4

    长者是真正的领袖,气度不凡,别的领导人生怕记者问起的问题,长者敢自己主动提起来,举重若轻。

  • @cheeyeelee7368
    @cheeyeelee7368 Před měsícem +9

    年轻的时候对长者的误会,再次深深的鞠躬道歉。感谢长者为后面中华民族的复兴奠定文化,物质的基础

  • @somowon
    @somowon Před rokem +70

    总书记真的是学识渊博,风度翩翩,有理有据,称为一代伟人不为过!

  • @user-tc9nu2js4q
    @user-tc9nu2js4q Před 12 dny +3

    江主席是英文最好的一位主席,真的很睿智,谈笑风生,开放,从容,大气!

  • @user-pc8cs2fe3t
    @user-pc8cs2fe3t Před 3 lety +46

    翻譯非常棒👍

  • @ledbulbs1234
    @ledbulbs1234 Před rokem +39

    长者的学识和口才的确不凡!

  • @use4gl4eh8d
    @use4gl4eh8d Před 3 lety +75

    江是中共建國之後最睿智的領導人,他的時代言論寬鬆,經濟突飛猛進,尤其是悶聲發大財的韜光養晦策略取得了巨大成功。

    • @eyeblue4944
      @eyeblue4944 Před 3 lety +3

      确实,就算是法轮功大幅度造谣惑众,江泽民也没有建墙,胡习时代开始全面屏蔽

    • @anjouhilbert2667
      @anjouhilbert2667 Před 3 lety +7

      @@eyeblue4944 墙就是长者建的,有个采访他说了建墙的原因

    • @user-pg7ny5uh3i
      @user-pg7ny5uh3i Před 3 lety

      别吹的那么狠了,贪官横行,政府机关人员高高在上,效率低下的就是江时代。那时候一个小小的公务员都是牛逼哄哄的,你不贿赂点钱,根本办不成事情。

    • @use4gl4eh8d
      @use4gl4eh8d Před 3 lety +1

      @@user-pg7ny5uh3i 吹?我會幫你們中國吹嗎,瘋了吧

    • @user-bi4sq8ks4z
      @user-bi4sq8ks4z Před 3 lety

      哈哈,谢谢支持中国共产党领导人

  • @user-vu3zb5qt7m
    @user-vu3zb5qt7m Před rokem +19

    缅怀这位伟大的外交家

  • @user-dp3er8oi3z
    @user-dp3er8oi3z Před rokem +14

    侃侃而谈,骄傲自信,感谢中国前进路上江主席的付出,也感谢我曾经的一段人生能你重叠。

  • @KingRich-fq6lk
    @KingRich-fq6lk Před měsícem +7

    有一说一,江主席根本不需要翻译,他自己英语就很好,但是他还是坚持以中文发言

    • @Martin.Sun6688
      @Martin.Sun6688 Před 14 dny

      外交場合,代表國家而非私下交流。

  • @user-kt7ch6fy9x
    @user-kt7ch6fy9x Před 3 lety +71

    江总真的是太有风范了,气度谈吐顶级!

  • @user-sr4mr5dp9m
    @user-sr4mr5dp9m Před měsícem +2

    长者这谈吐真是现在的领导人不具备的,太有人格魅力了

  • @samsoongs
    @samsoongs Před 2 lety +20

    年少不知长者好,我为长者续一秒

  • @jasminzhang65
    @jasminzhang65 Před 3 lety +21

    长者特别自信哈哈,谈笑风生

  • @jiuweizhao4493
    @jiuweizhao4493 Před rokem +14

    没有比较就没有伤害

  • @user-eg6cg7ge5g
    @user-eg6cg7ge5g Před 3 lety +56

    长者牛逼!翻译也牛逼!

  • @user-id2rk8bp6y
    @user-id2rk8bp6y Před 3 měsíci +10

    没有看小本子这就是自信

  • @user-hw7yt2xi6j
    @user-hw7yt2xi6j Před 3 lety +26

    尊前作剧莫相笑,我死诸君思我狂

  • @Kanasye
    @Kanasye Před měsícem +2

    长者搁现在绝对的顶流。

  • @jxp4045
    @jxp4045 Před rokem +8

    一路走好🙏

  • @user-sk3on8mh5q
    @user-sk3on8mh5q Před 2 lety +10

    长者太给力了,为你点赞

  • @shijia9620
    @shijia9620 Před 10 měsíci +9

    翻译很棒🎉

  • @mahanqiu4904
    @mahanqiu4904 Před rokem +6

    长者永垂不朽

  • @nanasu4880
    @nanasu4880 Před 4 měsíci +2

    充满着自信,气场很强大❤

  • @Ffffffforrest
    @Ffffffforrest Před 10 měsíci +7

    永远爱您,您们是清醒的人❤

  • @kimnorberg9783
    @kimnorberg9783 Před 3 lety +12

    翻译比97年访美那个的表现差不少

  • @dddfdjdjx2086
    @dddfdjdjx2086 Před rokem +18

    当年打破西藏的政教合一奴隶制地方政权,是历史的伟大的进步。

    • @rinchendorji5317
      @rinchendorji5317 Před 4 měsíci

      不是进步,而是退步,因为中间的文革让西藏人民都成为大地主的奴隶。饿死了多少人民,班禅大师为此写了七万言书给党中央反应了真实情况,最后落得牢狱之灾难。幸好老毛死后,邓小平进行改革开放,虽然内地杀了不少大学生,但在西藏他功臣。

  • @user-ov2zb4sz1n
    @user-ov2zb4sz1n Před rokem +4

    当年达赖喇嘛不那么固执,相信可以和长者和解,早就回西藏了。现在想回来估计很难了,毕竟已经物是人非。

    • @user-bm8rn5ox5j
      @user-bm8rn5ox5j Před 9 měsíci +1

      回来?浪费粮食,估计会被西藏人活活打死他

  • @billyzhao3427
    @billyzhao3427 Před 2 měsíci +1

    Translator: "and we have also spent a lot of money..." - there is a cultural difference. In Chinese "a lot of" is a heavier term than say "1 billion dollars". In American English (western culture), 1 billion dollars is a heavier term than "a lot of". I am not sure why this is the case, but I think people in the west use boasting words all the time (Trump for instance like to use vague terms like A Lot), and people learned to not trust these words. 1 billion on the other hand, is a concrete term.

  • @tharpotharpo1303
    @tharpotharpo1303 Před 2 lety +5

    This important meeting took place in the year 1998 and now present year 2022. But shown 1 year ago so calculation is totally fine wrong.

  • @user-yq2vh3zj7n
    @user-yq2vh3zj7n Před 8 měsíci +2

    逻辑清晰,条理清楚,阐述有力

  • @Toni-sh-pink
    @Toni-sh-pink Před 7 dny

    什么时候来看都是经典

  • @wuxihe7753
    @wuxihe7753 Před měsícem

    《好的翻译有多重要!》
    一个好的翻译在外交中
    至关重要!
    举个例子(🌰):
    1998年
    江主席与克林顿总统在
    这次记者会上,
    正面公开回应了“达赖喇嘛”问题。
    可惜,
    女翻译将“农奴”一词
    翻译为--“SERF”。
    普通人只看到了Serf这个词的
    中文翻译为--
    名词:农奴;奴隶;被压迫者。
    可是Serf这个词
    英英翻译里为--
    (Middle Ages) a person who is bound to the land and owned by the feudal lord.
    说明,
    serf这个词是“旧式英语”里的用词。
    已经脱离当代英文日常阅读的场景
    (蛮久了)。
    女翻译只考虑了--
    用词的精确性!
    却丢失了翻译的“目的性”、“说服性”。
    如果那一日,
    她翻译的不是serf,
    而是slavery。
    关于,西藏问题,
    中美早已达成共识--
    我们反对达赖,
    从不是因为“宗教无权自由”,
    而是因为--
    “宗教自由也不能建立在Salvery之上”。

  • @user-zy6xe4uh9m
    @user-zy6xe4uh9m Před 3 lety +41

    这么看来,长者还是很有水平的

  • @user-ce6lm8oh2k
    @user-ce6lm8oh2k Před rokem +10

    这同声翻译牛逼了

    • @user-ij1wp7op2f
      @user-ij1wp7op2f Před 2 měsíci +1

      这不叫同声翻译,这叫交互翻译(consecutive interpretation)

  • @jtjslenovo
    @jtjslenovo Před měsícem +1

    长者的确有水平,是我们太年轻了

  • @user-rc8cy1sz7m
    @user-rc8cy1sz7m Před 3 lety +14

    为什么我以前会不喜欢江总,江总为什么这么有气质啊

    • @user-WonD
      @user-WonD Před 6 měsíci

      😅别逗了,江泽民和他的部下是那个时代中国人众所周知的巨贪,共产党的贪污风气也是在他治下成风的,你只所以讨厌他是因为你小时候家里绝对骂过他。
      搞计划生育中强硬迫害百姓,大贪,这两点几乎中国人口口传颂。
      他的才能超过胡锦涛,但人品和风评差太远。

    • @goodhewey
      @goodhewey Před 3 měsíci +1

      江的特点,能说会道情商非常高,也是这个原因他的人情世故特别多,可想而知在国内贪污腐败会怎么发展。也同样他的韬光养晦是做的最好的,大局管的不错!

    • @yili-gc6sm
      @yili-gc6sm Před 2 měsíci

      国内不让宣传个人主义,新闻联播里面这些都没有的。他也是要退了才敢在新闻联播上写个诗什么的

    • @李冰帅
      @李冰帅 Před 22 dny

      现在这位算宣传个人主义吗​@@yili-gc6sm

  • @mengfeitu-pf7ue
    @mengfeitu-pf7ue Před 3 dny

    不得不说,江的气质是最好的

  • @SaiMeng-fx3qx
    @SaiMeng-fx3qx Před 2 měsíci +3

    在那个综合国力并没那么强的年代,长者是那么的自信和谈笑风生

  • @bluecat3000Fragen
    @bluecat3000Fragen Před 3 měsíci +1

    这位翻译喜欢用名词,感觉还是直接译成动词更加简洁直接有力

  • @bomber8662
    @bomber8662 Před 14 dny

    民国上海交大含金量就是不一样,高下立判👍🏻

  • @user-vv5yw8lo7e
    @user-vv5yw8lo7e Před 2 lety +23

    长者把克林顿忽悠的一愣一愣的,只能随声附和。哈哈哈

    • @PAC-cr1vu
      @PAC-cr1vu Před 4 měsíci +1

      克林顿小老弟😂

  • @Danny-mp6vt
    @Danny-mp6vt Před 18 dny

    辩才无碍,长者千古❤❤

  • @user-nl1ub7ql1t
    @user-nl1ub7ql1t Před měsícem

    从容,自信,优雅

  • @wongwan5660
    @wongwan5660 Před 6 dny

    江主席文化确实好高

  • @LimsaTinsa
    @LimsaTinsa Před 24 dny

    太强了,完美,真的

  • @AllardLake
    @AllardLake Před 2 lety +15

    再遇到这么博学的主席可能得20年以后了吧

  • @occamsrazor8250
    @occamsrazor8250 Před 2 lety +3

    西藏的自治区其实和香港澳门的没法比,就是和内地省委一个样.

    • @jing33lee
      @jing33lee Před rokem

      你再看五十年后有区别嘛

    • @orange420y
      @orange420y Před měsícem

      西藏是边境啊 怎么可能让它真正自治

  • @sir6730
    @sir6730 Před 3 lety +5

    谈笑风生真是高

  • @nuhdaud2275
    @nuhdaud2275 Před 2 lety +4

    江泽民是个好主席

  • @SargerasWrynn
    @SargerasWrynn Před 3 měsíci +5

    西藏人民从农奴制一跃进入威权资本主义制度,是巨大的进步,尽管是通过强迫手段进行的,就好比当年西方强迫殖民地一样,所以以上两者都是巨大的人类文明进步,中西方在这一方面达成了罕见的共识

  • @xihuisun5359
    @xihuisun5359 Před 11 dny +1

    一个优秀的领导人

  • @leontang2086
    @leontang2086 Před 9 dny

    谈笑风生,长者一路走好😂

  • @week7938
    @week7938 Před 2 měsíci

    翻譯真的超強的,真想知道翻譯這位女士姓名。
    江總理在嚴肅場合,還可以比手畫腳,嘻皮笑臉,我真的超愛他的,和習總理端莊嚴肅反差很大。

  • @motorcyclistschina5541
    @motorcyclistschina5541 Před 3 lety +11

    为江总书记续命一秒

  • @tyg3699
    @tyg3699 Před 13 dny +2

    我年龄越大 我越来越佩服江

  • @dalin-so7qu
    @dalin-so7qu Před 3 měsíci

    缅怀长者,没有对比就没有伤害

  • @wolihi
    @wolihi Před 3 měsíci +3

    江比习简直不知道高多少level 习当家人们的悲哀

  • @Brick-Life
    @Brick-Life Před 3 lety +3

    Awesome Jiang Zemin!

  • @user-ic1pf6qj6y
    @user-ic1pf6qj6y Před 3 měsíci

    现在看江总也是气度不凡

  • @wuqi0322
    @wuqi0322 Před rokem +3

    长者真是一代伟人啊

  • @roadmoney2757
    @roadmoney2757 Před 2 lety +6

    Great speech from Chairman Jiang. Dalai lama should realise that the past can't return ,

    • @tharpotharpo1303
      @tharpotharpo1303 Před 2 lety

      His Holiness 14th Dalai lama preaches and teaches about past, present and future also. God of wisdom and ocean and vast sky of knowledge. He will be watching from heaven that's 100% sure guaranteed.

  • @blackmoonchina
    @blackmoonchina Před měsícem

    想念长者

  • @user-qu2cz5kn3r
    @user-qu2cz5kn3r Před měsícem

    长者的口才,智慧无人出其右

  • @zhuyunhua
    @zhuyunhua Před 2 měsíci

    文艺复兴之前欧洲不是政教合一,是二元结构。王和教会是不同的权威,虽然封建王需要教会认证。

  • @user-gr1lz3iu4e
    @user-gr1lz3iu4e Před měsícem

    知识分子气质就是不一样,自信满满,侃侃而谈

  • @maitreyal71
    @maitreyal71 Před měsícem

    充满智慧

  • @user-undefined-007
    @user-undefined-007 Před 4 měsíci +3

    翻译辛苦了

  • @kiralee3685
    @kiralee3685 Před rokem +4

    不卑不亢👍

  • @user-ou9yl2er3n
    @user-ou9yl2er3n Před 3 měsíci

    江泽民有底气就是他自己的才华:与外交绰绰有余,非常机灵高手。😊

    • @yili-gc6sm
      @yili-gc6sm Před 2 měsíci

      水工的谈吐实际上和西方普世价值是一致的,他实际是民国时候受的民国的教育,也不难理解为什么那时候中美关系还不错。他讲的老外都听的懂非常世俗, 不是和金三胖那样的

  • @SanZhang-cb5un
    @SanZhang-cb5un Před měsícem

    说得好就是不办人事,这是他们的一贯作风

  • @Alex-oq1ht
    @Alex-oq1ht Před 2 měsíci +2

    26年前,美国质疑西藏问题,中国详细解释。26年后美国质疑新疆台湾问题,中国表示管你屁事,这是中国内政,他国不得干涉。

    • @orange420y
      @orange420y Před měsícem

      解释多了,人家根本不听,你就知道美国是何居心了。

    • @user-fz1zy2su3g
      @user-fz1zy2su3g Před 16 dny

      @@orange420y有没有国际舆论的支持 天壤之别 天天战狼 秀肌肉 古惑仔才这么干 你就算有理 人家也把你当流氓

    • @zxa875
      @zxa875 Před 8 dny

      与其反思自己,不如指责他人.....去tnnd

  • @lslovehaha
    @lslovehaha Před 4 měsíci +1

    省流:1、长者侃侃而谈,克大总统认真聆听。2、100和million,翻译小姐姐加鸡腿。3、喇嘛教的教义,不是佛教。4、重新定义5分钟。5、我已经饿坏了,你还要再说两句。

    • @lslovehaha
      @lslovehaha Před 4 měsíci

      提问后面克总统的发言是什么?

  • @user-lz6np4je8b
    @user-lz6np4je8b Před 2 měsíci

    缅怀江泽民主席

  • @user-pi5mn3gy3o
    @user-pi5mn3gy3o Před 10 měsíci +1

    鸠摩智也曾坦言,这个时期环境很开放,他其实有可能到中国来

  • @user-eb6le1iq8z
    @user-eb6le1iq8z Před měsícem +1

    研究中国宗教问题,特意来看长者。很懂西方的那套,谈笑风生

  • @user-ml5eg2rn7v
    @user-ml5eg2rn7v Před 19 dny

    长者谈笑风生,音容犹在。

  • @wty5188
    @wty5188 Před měsícem

    比现在的那个不知道高到哪里去了。

  • @user-eg3fk9lm4e
    @user-eg3fk9lm4e Před 4 dny

    翻译厉害

  • @paulhanks1799
    @paulhanks1799 Před 13 dny

    文艺复兴 政教合一 一出来,长者就赢了。

  • @xyznow123
    @xyznow123 Před rokem +2

    为难翻译了,那么大一段😂

  • @Tankman9ine
    @Tankman9ine Před měsícem

    这个同声传译者真的很厉害

  • @user-jp1tz4et2n
    @user-jp1tz4et2n Před rokem +3

    一条条的,确实都是政绩成果。

  • @buddchirst
    @buddchirst Před měsícem

    太自信了🎉

  • @user-kk5wn6kt8t
    @user-kk5wn6kt8t Před 2 lety +5

    蛤蟆跟包子的确不是一个量级的,有两下子

    • @leezhieng
      @leezhieng Před 3 měsíci

      你们就算了吧,江泽民在位的时候你们在网上也是一样抹黑他的。现在人不在了才来说他的好,就是为了抹黑现任领导人。估计15-20年后你们又会赞扬习近平来抹黑到时的领导人。

    • @user-gh6lc9kd1p
      @user-gh6lc9kd1p Před měsícem

      你连他们一根毛都不如

  • @turbokao9971
    @turbokao9971 Před 3 lety +10

    长者长命百岁

  • @user-ht5ic6xd9e
    @user-ht5ic6xd9e Před 3 měsíci

    会说英语,但是要人来翻译,和不会说英语,要人来翻译,这种感觉确实不一般

  • @fangjiangguo6603
    @fangjiangguo6603 Před měsícem +2

    This is democracy, 这句简直封神了

  • @user-tr5xf7rf6i
    @user-tr5xf7rf6i Před rokem +10

    最有文化的领导人

  • @MoveCax
    @MoveCax Před 3 měsíci +1

    长者完全可以用英语说

  • @rainmonky5156
    @rainmonky5156 Před 2 lety +1

    祝福西藏越来越好!

  • @Abcde66693
    @Abcde66693 Před 2 lety +2

    这才是四个自信

  • @user-dv3wc7zf3q
    @user-dv3wc7zf3q Před 3 lety

    风度,睿智,不是小熊可以相比的

    • @m7463
      @m7463 Před 2 lety

      鼠目寸光的东西

    • @user-gf5kb5ll2k
      @user-gf5kb5ll2k Před 3 měsíci

      小熊的出身环境和长者不一样,一个是苦水里泡大的人,根本没有那么多的机会学习。长者吹拉弹唱,就需要家庭环境的影响。