Tarantella del Gargano (stupenda versione di Marco Beasley)
Vložit
- čas přidán 12. 10. 2013
- Tarantella del Gargano, versione di Marco Beasley (Napoli 1957-...).
La foto ritrae un melo del Pian di Zucchero (PZ)
Testo in dialetto foggiano:
'Sta donnì
i comma dee fari pi amà sta donnì
di rose dee fare
di rose dee fare
di rose dee fare 'nu bellu ciardini
'Nu bellu ciardini
di rose dee fare 'nu bellu ciardini
'ntorni d'intorni lei
'ntorni d'intorni lei
'ntorni d'intorni lei annamurari
Lei annamurari
'ntorni d'intorni lei annamurari
di prete preziosi e ori fini
mezzo ce la cava 'na
mezzo ce la cava 'na
mezzo ce la cava 'na brava funtani
'Na brava funtani
mezzo ce la cava 'na brava funtani
e ja ja fa corre l'acqua
e ja ja fa corre l'acqua
e ja ja fa corre l'acqua sorgentivi
L'acqua sorgentivi
e ja ja fa corre l'acqua sorgentivi
'ncoppa ce lu mette na
'ncoppa ce lu mette na
'ncoppa ce lu mette n'auciello a cantari
N'auciello a cantari
'ncoppa ce lu mette n'auciello a cantari
cantava e repusava
cantava e repusava
cantava e repusava bella diceva
Bella diceva
cantava e repusava bella diceva
io poi so addivintato
io poi so addivintato
io poi so addivintato n'auciello
pè farimi 'nu suonno accanto a voi bella madonna
me l'ha fatta annammurà la cammenatura e lu parlà
si bella nun ci jve annammurà nun me facive
me l'ha fatta annammurà la cammenatura e lu parlà
me l'ha fatta annammurà la cammenatura e lu parlà
ah! Pinciuè
'Sta ncagnata
che vuò da me
mammeta lu ssape e tò vo' dice pure a te
mammeta lu ssape e tò vo' dice pure a te
ah! Pinciuè 'sta ncagnata che vuò da me
ah! Pinciuè 'sta ncagnata che vuò da me
mammeta lu ssape e tò vo' dice pure a te
mammeta lu ssape e tò vo' dice pure a te
ah! Pinciuè 'sta ncagnata che vuò da me - Hudba
Ogni giorno che mi tocca di vivere so di dovere ringraziare mia madre per avermi fatto del Sud. Grazie a lei e a Dio sono un terrone!
💕
Piacciono anche ai bresciani questi brani tradizionali
Razzista del sud
💯🤝❤
Scusa ma Io sono Romano de Roma da almeno 5 generazioni certificate, non credo di essere terrone e nemmeno padano, sono solo Romano 👍☀️🇮🇹
É una esplosione di gioia, primavera, arcobaleni, suoni, fiori multicolorati, profumi, note danzanti e molto piú. Da rendere obbligatorio l'ascolto dalla nascita come antidepressivo.
Questo brano, questo testo, questa musica sono semplicemente spettacolari, Io sono Romano de Roma da 5 generazioni certificate, ma credo che questa cultura del Sud 600 e 700, e' superiore alla mia che parte dalla seconda metà dell' 800, 👍👍☀️
La più bella versione della tarantella del Gargano
Imi place foarte mult muzica asta...
One of the most beautiful songs ever written performed by an incredible singer with the voice of an angel!
si!
yes, i'm from gargano but this is astonishing.
E' la splendida colonna sonora di Ferdinando e Carolina film del 1999 della grande Lina Wertmuller, con uno spettacolare Sergio Assisi e una Gabriella Pession semplicemente deliziosa 👍☀️🇮🇹
una delle più belle del nostro repertorio musicale del più alto livello
I have read that there are people who don't like Marco Beasley’s music. They must have a heart of stone, un cuore di pietra, assolutamente. Che bellezza .....
They're stupid. Marco Beasley has the sweetest, most heartfelt voice - I adore him! :-)
Intensely musical and completely effortless, but, alas, not everybody understands musicality. This is fabulous singing, and playing.
Non capisco persone cosi´nemmeno io, concordo pienamente con te.
The only reason not to like Beasley's rendition is his slowing down the tempo from the faster dance time of a tarantella.
Adoro Marco Beasley! La sua voce è meravigliosa!
Bravissimo ! Marco è un grande!
Pity you cannot give five stars anymore, this deserves ten...
sublime ed ancestrale... è una versione meravigliosa che pulisce l'anima in profondità.
Queste musiche sono la melodia dell'anima.
Divino! Tutto: la voce, la musica, le tradizioni, e anche i nostri splendidi dialetti.
Un titre qui prend par le coeur de cette interprétation de Marco Beasley , avec Tarentella del Gargano ☺
Não sei explicar a causa, mas ouvindo as mais diversas canções populares italianas, sinto a pele arrepiar-se e as lágrimas assomarem nos olhos. Há a beleza, eu sei, mas é muito mais fundo que isso, sinto o Povo Italiano, as gentes comuns, as suas vidas, as suas alegrias, as suas tristezas como se fossem as minhas. Como sinto ao ouvir músicas populares doutros Povos, doutros continentes! Sinto-me irmão desses Povos! - I can not explain the cause, but listening to the most diverse Italian songs, I feel the skin shiver and the tears appear in my eyes. There is beauty, I know, but it is much deeper than that, I feel the Italian People, the common people, their lives, their joys, their sorrows as if they were mine. How I feel when listening to popular songs from other peoples, from other continents! I feel like a brother to these Peoples! - Non so spiegare la causa, ma ascoltando le più diverse canzoni italiane, sento la pelle rabbrividire e le lacrime apparire nei miei occhi. C'è bellezza, lo so, ma è molto più profonda di quella, sento il Popolo Italiano, le persone comuni, le loro vite, le loro gioie, i loro dolori come se fossero miei. Come mi sento quando ascolto canzoni popolari di altri popoli, di altri continenti! Mi sento un fratello di questi Popoli!
eu choro de alegria e tristeza, cantando fado, samba e bossa nove, mais nunca estuve pra là.....Portugal e Brazil....Italia e Grecia: almas cercanas.
é o humano que pulsa com o que é puro.
BRAVO JOSÉ, YOUR COMMENT MADE ME CRY !
Bella e profonda riflessione... Grazie
Gracìas hermano del sur del mundo, un fuerta abrazo y hasta siempre las poblaciones del sur
Voice of an angel singing a beautiful melody, even if I don't understand the words.
For me this song will always represent Sicily, a place I love so much. Palermo, Catania, Siracusa, Taormina, Piazza Armerina.
This music is from Gargano, part of Puglia (Apulia).
@@andreaziffer even so
Im sicilian and i have to say that Sicily has for sure many similarities with the rest of south Italy but aswell i have to admit that our tarantella is awful. The tarantella of Puglia, Campania and Calabria is wonderful
Bellissima ❤️
Ancient and tender, strange feeling that time is an illusion.
Time and Space Are an Ilusion Katya !
Non conoscevo questa superba versione. Grazie Marco Beasley.
Quanta bellezza! Questo è pane per l' anima affamata e vino per quella già inebriata!
What a joyous life-loving gift this music is, banishes the winter cold and fills the soul with sunshine. Best medicine for the blues.
bit, his is the Blues...this is not the joyful, merry song! it is very very blues
Una meraviglia del Rinascimento e dell'Ialia meridionale. Voila une musique et une voix qui nous transportent vers d'autres lieux en d'autres temps.
pourquoi du Renaissance? Hahahahaha c'est une chansonne traditionelle du XVIII siécle
@@marcomerra6899 elle est typiquement Renascimento di popolo...même si elle est inventé en Baroque...
Bravissimo!
Adoro questa canzone e sua versione.. mi complimento con lei... é una delle canzoni del mio matrimonio e la foto dell' alberi evviva la terra di puglia e prego libera dalla mafia... ti amo jenni musiani
Bravo Bravo!
Pura grazia e bellezza. La voce dell'anima. :-)
Very beautiful🥰 hello from Russia 💗💓💞 Bravo!!! 👏👏👏
Be careful, Vladolf Putler may think you're a spy for listening to Western music and throw you in jail!
Saluti dalla Puglia
semplicemente stupenda, amore da torino/amsterdam, è emozionante, mette i brividi di piacere in tutto il corpo, il finale ti fa ballare sulla sedia!!!!!! Grazie a chi l'ha postata e grazie a chi l'ha suonata in questo modo meraviglioso. Credo sia la più bella versione che abbia mai sentito (e ne ho sentite tante). Non so se fare piangere di piacere un torinese-olandese sia un complimento o meno, ma è così, questa musica spezza il cuore, lo strizza e ne fa fettuccine.......
Mi dispiace fare il sapientone, ma il finale è un altro pezzo intitolato “tarantella napoletana” da Athanasius Kircher, in una riproduzione molto speciale dal gruppo L’arpeggiata. È proprio l’interpretazione effettuata da quel gruppo che fa di questa musica un po’ noiosa e studiata una esplosione di temperamento.
@@DeYiZhiMusilin Athanasius Kircher...un prelato tedesco della Roma papalina e autore del Remedium Tarantulae e di alcune tra le più belle tarantelle napoletane: quando si dice commistione di culture e davvero mancanza di stereotipi...
😀
Thank you to all of you for sharing your knowledge of the beautiful song!
Спасибо! Чудесная композиция, чудесное фото! Привет из России!
Un saluto dalla Puglia
Non ci sono parole... Immenso Beasley e il corpo musicale.
Immensissimo
probably the best song ever written, great version!
+Talons of the Raven Somewhere in the region named PUGLIA, mostly in a village named CARPINO, you still - nowdays - find some old men, singing traditional songs in the same style. They use to improvise the words of their long songs, while sitting and drinking some wine. Don't ask them to make a concert, just sit with them and wait. It could last many hours.
In my opinion, Marco BEASLEY, is one of the most, maybe THE most beautiful italian singer for this repertoire, for this special rendition, a "mid-style" between an amateur and a classical one. I really love it !
Max Seep sounds great i really hope to visit Italy one day, ill check out that thanks!
+Talons of the Raven that is not "italy", italy is only a peninsula, while from a cultural point of view there is no relation, this only to say the richness we hold without any consciousness.
Italy is an ideal
@@taf44tt8io he is not "between amateur and classic_, he is absolute in his interpretation, just lije those bards from Puglia
Thanks Pelevin, I know this song now.
From Pelevin the writer? 😯
magnifique ! merci beaucoup !!!
Meraviglia! Questa interpretazione restituisce una grazia e una vitalità straordinaria a questa musica. Che rivive con forza nuova. Grazie
Que beleza de música, muito tocante e amável.
Italia es tan bella que sólo puede pertenecer a los italianos
lindas palabras, muchas gracias
Jo7Tablet muchas gracias, muy amable. Pero, como todo lo que es bello, Italia pertenece al mundo intero
@@mariocarolla3224 Eso! Saludos de Varsovia, Polonia.
@@zbigniew4599 muchas gracias! Viva la grande coraggiosa Polonia sempre!
L'Italia appartiene a noi italiani, ma la sua cultura è anche il regalo che facciamo a tutto il mondo.
la taretelle le pop rock des temps anciens. superbe interpretation
una vera meraviglia, stupendissima
Terrific !
Wunderbar!
Immenso Sud❤
Hermosa voz.
De las mejores versiones de este tema.
Músicos grandes y profesionales...
Viva lu gargan e tutt l'u sud salut da sangiuvann
so schön!
I can't hit replay fast enough.
Great ensemble and singer. A+++
Sublime.
Belissima!! ❤️
Timeless beauty. ❤️🌺🌹👍
I love Marco Beasley's voice. It's such a pleasure to listen to him sing. Thank you.
PS Why not mention the other musicians? They need to be recognised as well! Thanks.
First part is "Tarantella del Gargano". 2nd part (from 4:31) is "Tarantella Napoletana, Tono hypodorico" by Athanasius Kircher. Both beautiful
I think that the German monk Athanasius who wrote that second Tarantella Napoletana in hypo-doric mode, heard it from Italian musicians or was actually in Napoli and heard it from peasants and just wrote it down , modifying it slightly.
Preziosa!!
Amo la mia terra per sempreee Gargano amore mio ti amo l ascolto sempre io nel 2018
gigantesca sublime interpretazione
Maravilla para el oído y el alma
che favolosa canzone, tante grazie !!
Tarantella garganica antichissima. Versione magnifica e delicatissima, solo il dialetto pronunciato è molto diverso dal carpinese che è più duro e spigoloso.
Incredibly talented singer
Incredibly
It feels like god himself is singing
Dommage que ça coupe au départ !
Stupenda interpretazione di Marco Beasley
03:38 - Imi place foarte mult muzica asta...
Che delizia per l'anima
Dottor della Bellezza, grazie ! Bogena
W Monte Sant'Angelo....W il GARGANO!!!
grandissimo!
¡ Bellísima !
+Gustavo Frias
Qué tengo que hacer para amar a esta mujer?
Tengo que hacer de rosas un hermoso jardìn.
Un hermoso jardìntodo alrededor, para hacerla enamorar
pedererìas y oro fino
y en el medio le pongo una bonita fuente
una bonita fuente
desde donde brota agua de manantial.
Agua de manantial
Y arriba le pongo un pajaro cantando,
un pajaro cantando,
cantaba y descansaba: guapa -decìa-
para tì yo quisiera volverme pajaro
para hacerme un sueno junto a tì, hermosa duena.
Me hizo enamorar
tu andar y tu hablar
Que si no fueras guapa
no me hacìas enamorar.Ah, pinchuè
esta enojada, ¿qué quiéres de mì?
Tu madre ya lo sabe y yo quiero decìrtelo a tì también.
+Gustavo Frias Gracias por la traducción.
Sublime
Lindooooooooooo.
Iluminado......
Lovely--reminds me of Tito Schipa.
Ταραντέλα του Γκαργκάνο
Για τη κοπέλα ετούτη, τι θα ‘πρεπε να κάνω,
ένα κήπο όμορφο, πνιγμένο μες τα ρόδα
ένα κήπο όμορφο
τοίχο ψηλό που να ‘χει από γύρω
φτιαγμένο με πετράδια και μάλαμα φίνο
καταμεσής μια όμορφη πηγή να στήσω
μια όμορφη πηγή
που να ‘χει γάργαρο νερό να αναβλύζει
που να ‘χει γάργαρο νερό να αναβλύζει
και πάνω της να βάλω να κελαηδά ένα πουλί
να τραγουδά ασταμάτητα και τι ωραία που ‘σαι
να της λέει, σαν είναι να ξεκουραστεί
Στα όνειρά μου θα ‘θελα πουλί δίπλα σου
να ‘μουνα, όμορφη μου κοπελιά
Να σ’ αγαπήσω μ’ έκανες
όταν σ’ ακούω να μιλάς κι έτσι να περπατάς
Ας ήταν να μην έχεις τέτοια ομορφιά
κι εγώ να ‘χα γλυτώσει του έρωτα την απονιά
Αχ, Πιντσουέ
γιατί με αποπαίρνεις, τι θέλεις από με
κι η μάνα σου το ξέρει δα κι αυτή θα σου το πει
Η ταραντέλα του Γκαργκάνο ανήκει στα πιό εμβληματικά μουσικά ακούσματα του Νότου της Ιταλίας. Παραδοσιακός σκοπός που η αρχή του χάνεται στο βάθος κάποιων αιώνων και ανήκει στις ταραντέλες των βουνίσιων (tarantella mundanara) του ακρωτηρίου του Γκαργκάνο (το σπιρούνι της ιταλικής μπότας) και της περιοχής του Monte Sant' Angelo.
Είναι γραμμένη με τη μορφή του σονέτου και παιγμένη σε ελάσσονα κλίμακα με αργό τέμπο. Mέρος της παράδοσης της Απουλίας, που, σαν δάνειο, πέρασε στη Νάπολη και την εποχή του βασιλείου της Νεαπόλεως και της πολιτιστικής άνθησης του, στη διάρκεια του μπαρόκ, τον 17ο αιώνα, σαν αντιδάνειο πέρασε ξανά πίσω στην Απουλία.
Τώρα πια ακούγεται παντού στο Νότο από πλήθος συγκροτημάτων λαϊκής παραδοσιακής μουσικής και μπορεί κανείς να την ακούει συχνά πυκνά στα πανηγύρια του καλοκαιριού. Στην παρούσα εκδοχή έχουμε την τύχη να την ακούμε από το συγκρότημα της Christina Pluhar "L' Arpeggiata" και τον μοναδικό τενόρο Marco Beasley (βέρος ναπολιτάνος αλλά με πατέρα Σκωτσέζο, εξ ού και το επώνυμο).
Παραθέτω και μια δεύτερη εκτέλεση τραγουδισμένη από το δεύτερο "ιερό τέρας" του ναπολιτάνικου μουσικού πολιτισμού, τον Pino de Vittorio.
και το συγκρότημα "I Turchini" του Antonio Florio που ειδικεύεται στο ναπολιτάνικο Μπαρόκ.
czcams.com/video/tYe6OX9XLXw/video.html
Gianluca y Doménico, Vielen Dank.
Magnifique
Media Aetas anno 1981
Che bei ricordi
¡¡¡Bravo, Marco!!!
Straordinaria voce, sublime interpretazione.. Complimenti..!!
Le feu, la lumière, la joie !
et la Melancolie et la Tristesse aussi...les Tarantela sont presque toujours en mineur
@@simonidastankovic2627 La mort est terriblement présente (la tarentule !). On dit que cette danse vient de la préhistoire, du néolithique. Elle est au coeur de notre civilisation. C'est un combat contre la fatalité, qui vise le salut par l'éros, l'extase mêlant corps et âme, la perte de soi pour se retrouver. Nietzsche aurait aimé.
Really nice
Bella ! ❤❤❤❤
Gracias!!!!
Beautiful poem.
Ahimè...tocca sempre volgersi all'indietro per inorgoglirsi di questa nostra terra...
sarà che incanutisco...
Giorgio Passini come ti comprendo fratello!
io Pure comprendo! Forse incanutisco pure io. Ma questa nostra meravigliosa terra riserva così tante meraviglie... non tutte si colgono in giovane età!
E comunque io non ho ancora 46 anni dai... e amo l'hard rock e qualcosa dell'heavy metal... non vuol dire!
Incanutiamo, incanutiamo...
stupenda!!!
HERMOSA
GRATIDÃOPOR TUDO
Gratidão SEMPRE.
FICA no oculto da ALMA e coração essa canção.
Gargano
L'Arpeggiata, Lucilla Galeazzi
Sta donnì, accomme j'eia fà p' amà 'sta donni?
Ah de rose ce l'eja fà nu bellu giardini,
'Ndorne pe 'ndorni l'eja annammurari,
Di preta preziosi e ori fini,
Ammezzi 'nce l'eja cavà 'na brava funtani,
J'eja fà corri l'acqua surgentivi,
'Ncoppa ce lu metto n'auciello a cantari.
Cantavi e repusavi bella dicevi:
Sta donnì, E pi vui so' addivintati n'auciello,
Pi farimi 'nu suonno accanto a voi bella madonna.
Me l'ha fatto 'nnammurà la cammenatura e lu parla',
Si bella tu nun ce jve 'nnammura' nun me facive,
Ah uei lì uei llà.
Ah pi 'nciuè 'sta 'ncagnata che vuò da me,
Mammeta lu sape e lo vò dicere pure a me.
* Escrita por: Traditional
GRAZZIE MILLE PER IL TESTO ORIGINALE IN DIALETTO !!!
i am albanese bravo popolo albanese
Que du bonheur.
Se penso a quante cose straordinarie ha la nostra Italia. Purtroppo il tutto è vanificato dai nostri pessimi politici.
Bella e struggente
Tra tutte le cover ascoltate, questa è la migliore.
Sono d'accordo
La voce fievole e ferina dell'entroterra toccato dal mare, della mia Daunia, chè solo un lieve filo di acqua e fango spezza dalle morbide montagne del Molise per diventare aspro, bruno, profumoso Gargano, Puglia se proprio volete. Moldaunia, un giorno vedrai sorgere dalla spuma sulla sabbia, il tuo nome, quello vero, autentico delle nostre terre solo spezzate dalla Legge. E la Storia tornerà ad avere un solo unico reale corso degli eventi.
Qué bueno que alguién la haya traducida!
Con el traductor de Google
Di gran lunga il migliore canto popolare, mi rammenta paesaggi inesplorati ed emozioni mai sopite. Dopo tutti questi anni sempre qui!
Eto genialno
ГЕНИАЛНО !!!
So magnificent - I just wonder:
"Bahar geldiğinde mi ben böyle olurum
Yoksa böyle olduğum da mı gelir bahar?"
Is it the Spring's arrival that makes me as I am, or is it because I am this way, that the Spring arrives?
What I am trying to say is:
Is it just the song that is so wonderful, which makes me feel so strongly,
Or is it that I feel so strongly beforehand, and this makes me appreciate the beauty of the song more?! :D
Both?
ESO es dialecto de el Gargano en la region de Puglia
Meravigliosa
Você que diz não crer em Deus, ouça Marco Beasley!!!
Esta canción y esta música me parece encantadora. ¿Alguien me puede pasar una traducción al español o al italiano moderno para poder saber qué dice exactamente?
Español:
Esta mujer, ¿qué debo hacer para amar a esta mujer?
Para ella haré un hermoso jardín de rosas,
A su alrededor para hacerla enamorar,
De piedras preciosas y oro fino,
En el medio cavaré una hermosa fuente,
Y el agua de manantial saldrá de allí,
Y encima pondré un pájaro cantando.
Cantaba y descansaba, y decía: "Amor:
Para ti me convertí en un pájaro,
Para dormir a tu lado, oh hermosa dama.
Me hicieron enamorar tus andares y tu forma de hablar,
Si no eras bella no me habías hecho enamorar",
ah uei lì uei llà.
Ah, mi chica, estás enfadada, ¿qué quieres de mí?
Tu madre lo sabe y yo quiero decirlo a ti también
Italiano estandar:
Questa donna, come devo fare per amare questa donna?
Di rose le devo fare un bel giardino,
tutto intorno a lei per farla innamorare,
di pietre preziose e ori fini,
in mezzo ci devo scavare una bella fontana,
e ci devo far scorrere l'acqua di sorgente,
sopra ci metto un uccello a cantare.
Cantava e riposava, bella diceva:
e per voi sono diventato un uccello,
per farmi un sonno accanto a voi bella madonna.
Mi ha fatto innamorare il modo di camminare e di parlare,
se bella tu non eri innamorare non mi facevi,
ah uei lì uei llà.
Ah, piccolina, sei arrabbiata che vuoi da me,
Tua madre lo sa e lo voglio dire anche a te.
maravillosos!. Siento no conocer Nápoles. Verdaderos artistas.
No es Napoles, es Gargano, Apulia
@@gaporion1973 si ma la lingua è simile
@@tonino1921 assolutamente no
@@gaporion1973 vedi che l'unesco dice che i dialetti ad influenza napoletana vanno dall'Abruzzo al nord della Calabria quindi anche per il Gargano e la provincia di Foggia
This tarantella sang by Marco is not from Napoli, but the region of Apulia, but the second one, the insteumental is Napoletana.
Comma dei fari pi ama' 'sta donni?
Di rose dee fari
Di rose dee fari
Di rose dee fari nu bellu ciardini.
'Nu bellu ciardini
di rose dee fari 'nu bellu ciardini
'ntorni d'intorni lei
'ntorni d'intorni lei
'ntorni d'intorni lei annammurari.
Lei annammurari
'ntorni d'intorni lei annammurari
di prete preziosi e ori fini
a mezzo ce la cava 'na
a mezzo ce la cava 'na
a mezzo ce la cava 'na brava funtani.
'Na brava funtani
a mezzo ce la cava 'na brava funtani
e ja ja fa' corri l'acqua
e ja ja fa' corri l'acqua
e ja ja fa' corri l'acqua sorgentivi.
L'acqua sorgentivi
e ja ja fa' corri l'acqua sorgentivi
'ncoppa ce lu mette na
'ncoppa ce lu mette na
'ncoppa ce lu mette n'auciello a cantari.
N'auciello a cantari
'ncoppa ce lu mette n'auciello a cantari
cantava e repusava
cantava e repusava
cantava e repusava bella dicevi.
Repusava bella dicevi
cantava e repusava bella dicevi
pi voi so' addivintato
pi voi so' addivintato
pi voi so' addivintato n'auciello
pi' fareme 'nu sonno accanto a voi bella madonna.
Me l'ha fatto annammura'
la cammenatura e lu parla'
si bella tu nun ci jve
annammura' nun me facivi
me l'ha fatto annammura'
la cammenatura e lu parla'
me l'ha fatto annammura'
la cammenatura e lu parla'.
Pure la cammenatura e lu parla'
me l'ha fatto annammura'
la cammenatura e lu parla'
si bella nun ci jve
annammura' nun me facivi.
A voie llà, a voie llì, a voie llà.
Ah! pinciuè! sta 'ncagnata che vuo' da me?
mammeta lu ssape e lo vuo' dice pure a te.
Ah! mammeta lu ssape e lo vuo' dice pure a te.
Ah! pinciuè! sta 'ncagnata che vuo' da me?
Ah! pinciuè! sta 'ncagnata che vuo' da me?
mammeta lu ssape e lo vuo' dice pure a te.
mammeta lu ssape e lo vuo' dice pure a te.
Ah pinciuè! sta 'ncagnata che vuo' da me?
hann' a murari di prete preziosi...devono fare un muro di pietre preziose...
Merci pour les paroles.
Rhaglen n
Спасибо большое за текст! У вас самый точный вариант.
Grazie mille. Canto bellisima!