ESPAÑOLES REACCIONAN A DEADPOOL LATINO!!🔥BRUTAL!!🔥

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 31. 05. 2022
  • TODA LA SERIE DE LATINO VS CASTELLANO!! • Latino vs Español!!💥🔥
    Bienvenido a tu nuevo canal de reacciones de anime si te gusta el vídeo no dudes en decirlo en los comentarios dejar tu like y suscribirte:)
    canal de the kevin: / channel
    Nuestras redes:
    Twitter youanimereact?s=09
    Instagram youanimecye?igs...
    twitch: / youanime1
    AKIBENTO!!🤪🤪akibento.com/
    - Españoles reaccionan
    - español reacciona
    - española reacciona
    - ESPAÑOLES REACCIONAN A DRAGON BALL LATINO
    -GOKU ERES EL NUMERO UNO
    - LA MUERTE DE BARDOCK
    - FREEZER DESTRULLE EL PLANETA VEGETA
    - GOKU DERROTA A MAJIN BUU
    - LA MUERTE DE BUU
    -VEGETA LE DICE A GOKU
    - ESPAÑOL REACCIONA A DRAGON BALL LATINO
    - GRITO DE GOHAN VS BROLY
    - BROLY
    - KIBITO
    - LA MUERTE DE GOHAN
    - LA MUERTE DE VEGETA DELANTE DE GOKU
    - LA MUERTE DE VEGETA
    - GOKU VS FREEZER
    - GOHAN SE TRANSFORMA EN SSJ2
    - TRUNKS SE TRANSFORMA EN SSJ POR PRIMERA VEZ
    - NADIE TOCA A MI BULMA
    - VEGETA VS BEERUS
    - VEGETA SE ENFURECE POR BULMA
    - EL LLANTO DE GOHAN
    - GOKÚ SE TRANSFORMA EN SSJ3 CONTRA JANEMBA
    - LAS LAGRIMAS DE GOHAN
    - CABALLEROS DEL ZODIACO
    - BUU VS VEGETTO
    - GOKU SE TRANSFORMA EN SSJ4
    - LATINO VS ESPAÑOL
    - LATINO VS CASTELLANO
    - gato reacciona
    - GOKU SE REENCUENTRA CON SU ABUELO
    - BROLY SSJ LEGENDARIO
    - ABUELO GOHAN
    - CELL SINTIO EL VERDADERO TERROR
    - GOHAN SE ENFADA CON CELL
    -CELL
    -GOHAN SSJ
    - GOKU GRITA MALDICION
    #españolreaccionadoblajelatino#SAINTSEIYA#deadpool
    Lista de camisetas muy guapa de Pampling😁
    www.pampling.com/productos/44... Of BarLos Simpsons
    www.pampling.com/productos/44... The LlamaFortnite
    www.pampling.com/productos/43... MerchDead Pool
    www.pampling.com/productos/43... PowerDragon Ball
    www.pampling.com/productos/44... WarriorsNintendo
    www.pampling.com/productos/43... NameAnime
    www.pampling.com/productos/43... Push the A Button!Groot
    www.pampling.com/productos/43... The GalaxyStar Wars
    Esperamos que disfrutes con nosotros:)
    cancion de inicio: deoxys beats stronger
    / link6661000
    Pampling😀😀
    Codigo de 15% DTO: TUANIME
    Tienda: www.pampling.com/ 😁
    Pagina para ver animes:)
    skanime.net/
    Y de noticias:)
    www.shoanime.com/
    Apk Manga master: play.google.com/store/apps/de...
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
  • Zábava

Komentáře • 290

  • @jonathansarat885
    @jonathansarat885 Před 2 lety +198

    Como dato curioso Ryan Reinolds el actor que le da vida a deadpool felicito personalmente al actor del doblaje mexicano por la gran dedicación que le puso al personaje ala hora de doblar la voz

  • @archer3769
    @archer3769 Před 2 lety +476

    Donde están los q apoyan el latino 🇲🇽😎✋✋✋

  • @RECK3459
    @RECK3459 Před 2 lety +108

    soy de Paraguay y el doblaje de mexico 👌 grande Mexico gracias a ustedes tuve una buena infancia gran doblaje 😊

    • @ericksanchez6852
      @ericksanchez6852 Před 2 lety +1

      Que genial hermano!, asi que en toda sudamerica miran esta version???

    • @francoariel123
      @francoariel123 Před 2 lety

      Yo también soy

    • @AHP.
      @AHP. Před 2 lety

      @@ericksanchez6852 si bro todas las películas son las mismas voces de mexico y aveces creo que son de colombia

  • @GaaraShk
    @GaaraShk Před 2 lety +53

    yo soy argentino pero el doblaje que hacen los mexicanos es el mejor

  • @erickhernandez4686
    @erickhernandez4686 Před 2 lety +22

    Hay un detalle muy importante y que muchos suelen pasar por alto...Si pones atención en el Doblaje latino, puedes notar que el actor de doblaje habla justamente como si tuviese una mascara puesta, y por eso su voz se escucha algo "sucia" por así decirlo, en cambio cuando DeadPool no lleva la mascara, la voz se escucha más limpia y clara en el doblaje Latino.

  • @antoniomontenegro7834
    @antoniomontenegro7834 Před 2 lety +122

    Cómo dato : el actor de doblaje en latino usa una máscara para simular la voz de Deadpool cuando tiene puesto el traje, son detalles que lo hacen superior en mi opinión.
    Pepe Toño es el actor de doblaje :)

    • @adderlyevangelistaparedes775
      @adderlyevangelistaparedes775 Před 2 lety +11

      Nadie que haya reaccionado se nota de esa enorme diferencia... El latino suena como si realmente estubiera tras la mascara

    • @josephanderson246
      @josephanderson246 Před 2 lety +4

      Era exactamente lo que iba a decir, puntos a favor por eso del latino

    • @JaviLuis15
      @JaviLuis15 Před 2 lety

      Soy latino pero no pasa nada con la traducción en latino. No le veo la gracia.

    • @josephanderson246
      @josephanderson246 Před 2 lety +1

      @@JaviLuis15 que hablas 😂

    • @ksjdjdkdz
      @ksjdjdkdz Před 2 lety +1

      @@JaviLuis15 ok

  • @luisrodriguez3510
    @luisrodriguez3510 Před 2 lety +59

    ¹.Saludos desde Colombia, las películas son dobladas en México son los mejores, incluso aprendemos con más facilidad a decir los nombres propios ó lugares en inglés a través de ellos lo dicen con naturalidad.
    ².Esta película Deadpool en nuestro país es clasificada para mayores de 18 años por su violencia fuerte y lenguaje,contenido sexual.

    • @archer3769
      @archer3769 Před 2 lety +4

      Un abrazo bro ❤️❤️❤️❤️😎✋te queremos desde aquí México

  • @Mozalbete
    @Mozalbete Před 2 lety +8

    Si, el doblaje mexicano es para todos los latinos, ya lo adoptamos y lo amamos.

  • @cristianpalacios370
    @cristianpalacios370 Před 2 lety +9

    El doblaje México latino tiene humor voces muy increíble y más mucha gente se crió con el doblaje hasta muchas voces latino son de personajes míticos

  • @admize
    @admize Před 2 lety +9

    Soy de Argentina y crecí con el doblaje latino que para mí es superior a cualquiera en Latinoamérica y México dobla casi todo.

  • @JeYcksOnPi
    @JeYcksOnPi Před 2 lety +21

    11:50 nosotros los latinos acostumbramos a pronunciar las palabras en ingles lo mas parecidas al ingles, no solamente los mexicanos sino todos en general

    • @abelmoralesa.8472
      @abelmoralesa.8472 Před rokem

      México es Norteamérica

    • @JeYcksOnPi
      @JeYcksOnPi Před rokem +2

      @@abelmoralesa.8472 PERO TAMBIEN SE LES DICE LATINOS PORQUE EL IDIOMA QUE HABLAN PROVIENE DEL LATIN SABELO TODO

    • @pterrparkerrrsh
      @pterrparkerrrsh Před rokem

      WTF, quién ptas dijo lo contrario para que tú dijeras "no solo los mexicanos" JAJAJAJAJA

    • @pterrparkerrrsh
      @pterrparkerrrsh Před rokem

      ​@@JeYcksOnPi México es norteamericano, generalmente y geográficamente, solamente se les considera "latino" por el idioma

  • @cesar-ev3qy
    @cesar-ev3qy Před 2 lety +8

    El doblaje en la mayoría de los casos se hace en México, ya que en México se tiende a pronunciar y hablar con un acento más "neutro" (en el caso del doblaje) y así mismo pasa con la pronunciación de nombres de personas y lugares en idioma Inglés... Y este mismo se envía a el resto de los países hispano parlantes, aunque también hay casos como en Argentina que también hacen sus propios doblajes...

  • @Uri_Thirteen
    @Uri_Thirteen Před 2 lety +18

    en latam hay mas "casas de doblaje" pero en México digamos que están las mas top con mayor crecimiento laboral, ósea tienen mas oportunidad de doblar películas mas grandes como las de marvel.
    hoy muchos actores que no son mexicanos, si no de Colombia por ejemplo pero están en México por tener mayor oportunidad en esa carrera que es el doblaje.

  • @josejuliangonzaleztorres2287

    Creo que se hizo el doblaje en México porque el lenguaje de la película dedpool es de mucho albur, para eso México se pinta solo pero no solo hay actores de México también de otras partes de Latinoamérica saludos 🙂🙂❤️

    • @archer3769
      @archer3769 Před 2 lety +2

      Gracias bro por decir eso de México te queremos ❤️❤️❤️

    • @josejuliangonzaleztorres2287
      @josejuliangonzaleztorres2287 Před 2 lety +2

      @@archer3769 de nada yo también soy de México saludos

    • @archer3769
      @archer3769 Před 2 lety +1

      @@josejuliangonzaleztorres2287 hermanos 🇲🇽😎✋❤️❤️❤️ahí q apoya a nuestro pais

    • @chuygonzalezchuky1759
      @chuygonzalezchuky1759 Před 2 lety +1

      exacto brother " 🇲🇽🙋🏾‍♂️✌️🥂🌮🍹🍸🌮🥂🌮🍾🌮🤝🏾

    • @archer3769
      @archer3769 Před 2 lety +1

      @@chuygonzalezchuky1759 invitas 😎👌❤️🇲🇽😘

  • @joseidme2433
    @joseidme2433 Před 2 lety +14

    El Doblaje que Realizan los Mexicanos es por el Hecho de que Ellos Tienen Mayor Productoras de Telenovelas, y los Latinos Siempre las Consumimos, y me Supongo que por Ese Hecho se Adueñaron de los Doblajes... Ya que tienen Buenos Actores, un Ejemplo Claro, Es... el que Dobla la Voz de Dead POOL también Dobla la del Capitán América...

  • @nicolasmezadiaz6500
    @nicolasmezadiaz6500 Před 2 lety +5

    El latino se nota cuando habla k tiene máscara el español no (como que tuviera la boca tapada )

  • @Fernando-dv5et
    @Fernando-dv5et Před rokem +4

    Lo que tiene el lenguaje mexicano no es que solo lo dice por decir, sino que dependiendo del diálogo o la escena los actores de doblaje le dan ese sentimiento ya sea de felicidad, tristeza, etc, como que se meten en el personaje cosa que a mí percepción otros idiomas no lo hacen.

  • @fermonroy5461
    @fermonroy5461 Před 2 lety +8

    Eh visto la mayoría de su videos, pensé en encontrarme uno en particular, pero no está, o bien no lo encontré ... Me gustaría que reaccionarán a la actuación del actor que hizo a Eren , hay un vídeo donde graban a los actores haciendo las voces, el men lo hace brutal, el momento es justo cuando Eren activa por primera vez la coordenada ( temporada 1) cuando en forma humana golpea con el puño a un titán, que justamente ese titán pertenece a la realeza

  • @Bbl9706
    @Bbl9706 Před 2 lety +4

    En America Latina es común que se haga doblaje en mayoría con actores mexicanos, también se manda a hacer el doblaje en Argentina, pero los directivos son quienes piden a ciertos actores o les hacen casting ☺️
    Se hace el doblaje con un guion que ya traen hecho, muy de vez en cuando se les da libertad para poder cambiar algo como con Shrek y “burro”
    PD: Pepe Toño Macías quien hace a DeadPool se puso una mascada en la boca para hacer más realista la voz cuando está en el traje.

  • @onemorep1112
    @onemorep1112 Před 2 lety +5

    Como curiosidad en el doblaje latino solo Deadpool usa modismos mexicanos, de ahí los demás personas hablan de forma neutra sin modismos

  • @akemicisneros1473
    @akemicisneros1473 Před 2 lety +6

    Ya que entraron a las pelis, yo pido Sherk :D

  • @alexandrahurrem8817
    @alexandrahurrem8817 Před 2 lety +10

    El doblaje latino de Gravity Falls está hecho en Argentina por si quieren reaccionarlo, es buenísimo

    • @archer3769
      @archer3769 Před 2 lety +1

      Ese vi q estaba doblada en mexico bro y si te preguntas q lo vea vi si lo ise revise todo esta el lugar y la empresa

    • @alexandrahurrem8817
      @alexandrahurrem8817 Před 2 lety +2

      @@archer3769 si, pero los actores de doblaje son argentinos

    • @archer3769
      @archer3769 Před 2 lety +1

      @@alexandrahurrem8817 la verdad no bro

    • @luckzorkerch4773
      @luckzorkerch4773 Před 2 lety +2

      @@archer3769 No hables por hablar, los actores son argentinos y el doblaje se hizo en Argentina, al igual que Star vs las Fuerzas del Mal y otras series. Que el doblaje sea neutro y no sepas diferenciarlo es otra cosa, no digas que investigaste porque investigaste mal porque si buscas sobre el doblaje lo primero que te sale es que es Argentino.

    • @alexandrahurrem8817
      @alexandrahurrem8817 Před 2 lety +4

      @@archer3769 que envidioso que sos, aceptalo, no está hecho en tu país, está hecho en el mío, informate bien primero, después hablá

  • @aaronarciniegaterrazas2761

    Reaccionen a Spirit, siempre regresaré, castellano VS latino 😁👍

  • @walterariaga1901
    @walterariaga1901 Před 2 lety +1

    saludos youanime, está muy bueno el vídeo y muy interesante

  • @geysonlozano3243
    @geysonlozano3243 Před 2 lety +6

    Reaccionando a una película.
    Se pasaron muchachos.
    Genial 😁.

  • @jorgeibarralizardy1219
    @jorgeibarralizardy1219 Před 2 lety +20

    México tiene ya una larga tradición en el doblaje(décadas). Y por la cuestión de los acentos el doblaje no se hace en el resto de latinoamérica, las palabras y las frases son más fluidas y no entrecortadas por cuestión de acentos. En los últimos tiempos han llegado actores de otras partes de latam, por que antes en su mayoria eran Mexicanos.

    • @omaremanuelli3529
      @omaremanuelli3529 Před rokem

      si que hay doblaje en el resto de latinoamerica campeón, y el acento se puede neutralizar para eso ensayan los actores de voces, no se trata de una cuestión de paises sino de ensayar

  • @nicolassalazar2886
    @nicolassalazar2886 Před 2 lety +1

    Hola holaaa muy buen video chicos un saludo para ustedes son unosss craaaakkkkkkkk

  • @elchinojd6151
    @elchinojd6151 Před rokem

    Me encanta ver a personas que les encanta todos los doblaje y no comienzan a decir que es malo uno que no lo acen bien me encantó su reacción ❤️

  • @juanfernandocasasochoa6390
    @juanfernandocasasochoa6390 Před 9 měsíci +1

    Realizan el doblaje de la misma película en el mismo idioma,los hombres: "Muy parecido eh"

  • @HUGHUEZ
    @HUGHUEZ Před 2 lety +1

    Hola Chicos! saludos desde colombia!!!! porfa, reacciona a la escena de infinity war, cuando thor grita !!! TRAIGANME A THANOS!!! ufff !!!! chicos la paso genial con sus videos

  • @alansiqueiros543
    @alansiqueiros543 Před 2 lety +2

    Los doblajes de peliculas importantes (al menos la mayoría del tiempo) son dobladas en México; pues México a pesar de no ser el país que dió origen al doblaje (El primer doblaje se hizo en Francia en 1927 ''Entre la espada y la pared'') fué el país que popularizó el concepto y lo llevó a otro nivel, dejando detrás un estatus de calidad y dedicadez, como un sello de garantía.
    Actualmente se doblan las peliculas al español latino en varios países como Chile, Argentina, Venezuela, Colombia entre otros.

  • @jorgevaldes1075
    @jorgevaldes1075 Před 2 lety +4

    Brutal majos casi igual solo le falta un poco más de alma como al latino pero muy brutal

  • @jonnff1150
    @jonnff1150 Před 2 lety +5

    Lo mejor de ser mexicano es que todos los doblajes latinos los vamos a entender al 100% algo que no pasará en los demás de Latinoamérica tan solo las palabras de argentina colombia chile Venezuela y todos los demás sin y hablan muy diferente a Mexico 😎🇲🇽

    • @aldairhernandez6183
      @aldairhernandez6183 Před rokem

      No olvides que el doblaje se hace en México pero los actores de voz son de diferentes países. Pero si, todos los demás paises entendemos el doblaje mexicano al 100 y no somos mexicanos.

    • @sentinelvx4270
      @sentinelvx4270 Před rokem

      @@aldairhernandez6183 casi siempre se hacen 2 doblajes, uno con más modismos mexicanos para méxico y otro ma neutro para el resto de latam

  • @josejuliangonzaleztorres2287

    Oigan podrían reaccionar al team Rocket el maestro José Antonio Macías o conocido como Pepe Toño quien hace de deadpool en este video es la voz oficial de James y es una joya de doblaje ya que se tomó la libertad de no seguir mucho el guión original le dio su toque y el personaje de James es una maravilla sería bueno que lo vieran saludos de 🇲🇽

  • @jonytallerescordobaargenti2072

    Pepe toño macias le dio voz en latino.. tambien voz oficial de Leonardo DiCaprio a también ala de pokemon. Etc etc
    Y si pepe toño macias cuando hacia la grabacion de deadpool se ponia una tela en la boca simulando la mascara! Son muchas cosas detalleres que lo hacen unico
    Ademas pepe toño macias dirige muchas peliculas dobladas al latino
    Unas de las peliculas que doblo Pepe toño macias es la de el lobo de wall street con Leonardo DiCaprio
    Otra cosa que tiene pepe toño macias es las subidas y bajadas que tiene
    Cuando tiene que subir el tono o la expresión va acorde con el actor original

  • @rodrigoalejandromoralesino8619

    Hola soy nuevo en el canal y me gusta q reaccionen a diferentes franquicias

  • @juansebastianibanezmedrano8271

    Reaccionen a la escena de Tai lon contra shiffu de Kung fu panda

  • @mauriciojimenez98
    @mauriciojimenez98 Před rokem

    Nueva suscripción por el intro. No los conozco pero ya me caen bien❤️🫡

  • @jabibruiz827
    @jabibruiz827 Před rokem

    El actor de doblaje del latino se llama Pepe Toño Macías el es la voz oficia de Leo dicrapio, la voz de Capitán América y muchos mas

  • @DanielGonzalez-kd5lb
    @DanielGonzalez-kd5lb Před 2 lety +2

    Hagan mas videos asi de Dragon Ball, no solo 10 segundos de cada doblaje =)

  • @dxtrickxd6163
    @dxtrickxd6163 Před 2 lety +1

    Ojalá puedan reaccionar a las escenas después de los créditos de Dead Pool 2

  • @nicolasarriagada6744
    @nicolasarriagada6744 Před 2 lety +2

    Soy de chile pero escuchar una traducción latina de méxico es mejor que escuchar, argentina, chile, colombiana y etc...

  • @gere123broo4
    @gere123broo4 Před 2 lety +3

    Pueden reaccionar a dragon ball kai latino la primera pelea entre goku y vegeta porfa saludos desde argentina

  • @beetotllz1866
    @beetotllz1866 Před 2 lety

    Y los pajaritos de Fondo... BEAUTIFUL! :3

  • @AlejandroGuzman-bg2vo
    @AlejandroGuzman-bg2vo Před 2 lety +1

    Tienen que reaccionar al doblaje del "Joker" de Heath Ledger!!

  • @elplayerchurro
    @elplayerchurro Před 2 dny

    mexico no es el unico que hace doblaje en latinoamerica pero es es el mas comun por la sercania con estados unidos, contratos de transmison de series, y por el presupuesto.
    Algunas series bastante famosas como bob esponja se doblaron en venezuelay avatar la leyenda de aang en chile

  • @zakdubs
    @zakdubs Před 2 lety

    Felicidades!

  • @franjr9804
    @franjr9804 Před 2 lety +1

    Aunque el doblé se hace en México la realidad es que en los proyectos hay gente de todas partes, incluido españoles.
    Como México fue un país pionero en el doblaje, si otro país quiere hacerle competencia tendría que competir con industrias ya muy muy viejas y experimentadas en el negocio.
    Pero también los demás países hacen doblaje para latinoamerica, como Venezuela, Argentina, Chile, etc.(de echo hasta E.U. también hace doblaje para latinoamerica)
    De echo a veces entre latinos compiten y terminan saliendo 2 versiones, una de Mexico y otra de algún otro país.

  • @androide-ep3ur
    @androide-ep3ur Před 2 lety +2

    Reacionen al grito de trunks, cuando se transforma en ssj rage (saga de black)

  • @FilmarGG
    @FilmarGG Před 2 lety +1

    El doblaje es en mexico pero hay muchos actores de doblaje de diferentes países y usan latino neutral aunq en esta película Deadpool hablo más como mexicano

  • @cristiangutierrez7731
    @cristiangutierrez7731 Před 2 lety +1

    mas doblajes de peliculas por favor

  • @47473384
    @47473384 Před 2 lety

    @Youanime en latam recien ahora empiezan a salir doblajes qe no sean de mexico

  • @juanmaesquivel1409
    @juanmaesquivel1409 Před 2 lety

    8:20 en la serie invencible el doblaje es de salvador , la serie de Gravity falls es de Argentina

  • @maotsecha
    @maotsecha Před 2 lety +1

    En cuanto al doblaje Mexicano se "supone" que es el español mas neutro, es por eso que por lo general el doblaje se hace en Mexico

  • @ramonruiz6830
    @ramonruiz6830 Před 2 lety

    soy argentino. hoy estuve viendo en Netflix proyecto adam con traduccion argentina y la verdad q era un desastre jajaja

  • @rainiv9216
    @rainiv9216 Před 2 lety +1

    Primero

  • @jorgeandresgaleanolopez6782

    En México se reúnen la mayoría de actores de doblaje allí se encuentran de todas partes de latino América aunque su mayoría son mexicanos y pues aquí en latino América por regla en estas traducciones se tiene que neutralizar el acento

  • @rugall23
    @rugall23 Před 2 lety

    Saludos desde Colombia... Podrían hacer una comparativa de Thanos en latino y español?

  • @marianofklm
    @marianofklm Před rokem

    El latino neutro de mexico es para todo latinoamerica y estamos tan comodos de que sea asi saludos desde argentina.

  • @carmenarevalo3145
    @carmenarevalo3145 Před měsícem

    Los mexicanos nacieron para el doblaje ❤

  • @josejuliangonzaleztorres2287

    Oigan podrían reaccionar al team Rocket el maestro José Antonio quien hace de deadpool en este video es la voz oficial de James y es una joya ya que se tomó la libertad de no seguir mucho el guión original le dio su toque y el personaje de James es una maravilla sería bueno que lo vieran saludos de 🇲🇽

  • @gerardojamaica3895
    @gerardojamaica3895 Před rokem

    Los doblajes latinos se hacen en México porque ahí están los estudios especializados y están las personas que han hecho una carrera de actor de doblaje y como prácticamente es el mismo idioma con solo apenas unas leves variaciones es el que se realiza ahí

  • @Kassandrahd2yt
    @Kassandrahd2yt Před 2 lety +1

    Hola amigos 😊

  • @SantiagoNunez-vg8qk
    @SantiagoNunez-vg8qk Před 5 měsíci

    8:24 es porque en México su tipo de acento es más neutro, pero por ejemplo el argentino tiene muchas otras palabras que muchos no entienden por eso

  • @adriangonzalez8731
    @adriangonzalez8731 Před rokem

    Los 2 estan muy buenos 🤣

  • @leipsig691
    @leipsig691 Před 2 lety

    Los desafio a ustedes dos a mirar y reaccionar el video de bakura vs bonz..aparte de ser super épico es divertidisimo y van a quedar con la boca abierta.!!

  • @yefrisevilla5307
    @yefrisevilla5307 Před 2 lety +1

    Reaccionen a Gaara vs Sasuke cuando se está transformando cuando dice eres mi presa

  • @jonathanmendez5408
    @jonathanmendez5408 Před rokem

    Para doblajes si bien es cierto que Mexico es el pais base por manejar un acento "neutro", hay mucho talento latinoamericano que trabaja alli como colombianos, venezolanos, peruanos y demas.
    Se ha sabido que el doblaje de NatGeo viene de El Salvador, y tambien hay estudios en Chile y Argentina. Aunque mas del 60% viene de tierras mexicanas.

  • @davidblancaswawa5854
    @davidblancaswawa5854 Před 2 lety +2

    Den like quiero 2 parte

  • @cristianpalacios370
    @cristianpalacios370 Před 2 lety

    Lo que sí puedo decir el hay doblaje dragon ball Super de Argentina es bueno ese detalle tan interesante

  • @jorgitajorgita886
    @jorgitajorgita886 Před 2 lety +1

    Hola chico

  • @luismuran9085
    @luismuran9085 Před rokem

    Reaccionea a hombrea de honor la escena de los 12 pasos de carl

  • @leonardoabreucastillo5186

    México es centro de doblajes para Latinoamérica grandes actores latinos van México para triunfar aya

  • @johnbart251
    @johnbart251 Před 2 lety

    Además de México, también se hace doblaje en Argentina, Chile, Colombia y Venezuela. En ese orden, va del doblaje más caro al más barato, es decir, el más caro es el doblaje mexicano, luego le sigue Argentina, Chile, Colombia y Venezuela. Entonces el doblaje va a depender de qué tanto quiere invertir el cliente (llámese Disney, HBO, Netflix, Amazon, etc) en el doblaje de su película, serie, documental, etc. Luego también viene el tema de las televisoras, pues cuando una televisora compra los derechos de una película, serie o lo que sea, resulta más económico redoblar el producto, ya sea porque simplemente es más barato o porque no tienen el capital para comprar los derechos completos con el doblaje oficial. Es bastante peculiar el tema del doblaje en latam.

  • @elpanajuancarlos7558
    @elpanajuancarlos7558 Před 2 lety

    Puedes reaccionar a un vídeo de traducción de The mamazing Spider Man 2

  • @fernandaescobar6578
    @fernandaescobar6578 Před 2 lety +1

    Podrian reaccionar a transformers 2 la esena es donde optimus muere

  • @josepastena-tq7xy
    @josepastena-tq7xy Před rokem

    Es q la mayoría q hacen doblajes tanto de anime cmo de películas son mexicanos pero los mexicanos tuvieron q cambiar mucho su acento o su lejo cmo dicen en varios países y hacerlo más neutral para el resto de países latinos sino se escucharan cmo si estuviéramos viendo un chavo del 8 o un chapulin colorado aunque en sus doblajes utilizan mucho sus jergas y palabras pero cambian bastante su acento o lejo..

  • @CHOPER_
    @CHOPER_ Před 2 lety

    Faltó cuando deadpool le agarra sus bolitas a coloso y le dice papy!

  • @stivenruiz5777
    @stivenruiz5777 Před 2 lety

    Quisiera que reaccionen ala escena del oso tedi

  • @carloscordova7938
    @carloscordova7938 Před 2 lety +2

    Primero me pueden saludar 😸

    • @Youanimee
      @Youanimee  Před 2 lety

      Buenas:)

    • @alexriva330
      @alexriva330 Před 2 lety

      @@Youanimee me podrias saludar y podrian reaccionar a un amv de espectacular espaider man con el treje necro es una petision de mi hermano que le gusta su contenido al igul que ami

  • @luisaldana3763
    @luisaldana3763 Před 2 lety

    Reaccionen a el doblaje del dragon Smaug hay muy pocos videos reaccion a ese doblaje

  • @Tupu12
    @Tupu12 Před 10 měsíci

    Es que los doblajes de Latinoamérica son hechos en Mexico, mayor parte del doblaje se hace en Mexico con un lenguaje neutral porque cómo va dirigido a todos los países latinoamericanos, casi no tienen acentos mexicanos

  • @anayelimoran497
    @anayelimoran497 Před 2 lety

    Reacciónen a goku ssj10 vs cellbuzer :) saludos desde México

  • @matiash.l.b.3560
    @matiash.l.b.3560 Před 2 lety

    Deadpool la he visto en castellano y en latino y las 2 me han gustado mucho

  • @danielflores8336
    @danielflores8336 Před 4 měsíci

    cuando se enoja en latino, es top🤯

  • @Tyamuth20
    @Tyamuth20 Před rokem

    A nivel mundial el doblaje que se hace aqui en México es uno de los mejores a nivel mundial por eso en casi todas las ocasiones se hace el doblaje en México y no en otros países de latino América.

  • @JuanGutierrez-le3pg
    @JuanGutierrez-le3pg Před 8 měsíci

    Reacciones más películas de Marvel

  • @maximilianopesca1621
    @maximilianopesca1621 Před 2 lety +1

    Reaccionen a one pouchman una serie re copada en latino esta brutal brutal
    B
    Rutal

  • @47473384
    @47473384 Před 2 lety

    en lo personal creo qe los nombres en general van en idioma original, a lo sumo con una traduccion/explicacion al final.

  • @edisonj.paulino5180
    @edisonj.paulino5180 Před 2 lety +1

    Ambas traducciones son muy buenas. Pero, dato curioso: la razón por la casi perfecta similitud de las traducciones es debido a que Marvel se encarga de ella directamente.

  • @LesiramArom
    @LesiramArom Před rokem

    Lo mejor del doblaje latino es la mezcla de habla latina de muchos países, porque aunque mayormente se dobla en México no significa que los dobladores sean de México, además de los guionista que traducen y el encargado. En realidad en muchas pelis y animes se denotan groserías y chistes que se destacan de otros países latinos, pero no de forma exagerada puesto que es una peli que va a muchos países y no solo uno, así que aunque allá diversidad no es tanta pa que se entienda, un ejemplo es chainsaw Man, que la acabo de ver hace poco entre otras joyas del doblaje actual. Y lo de no traducir nombres y títulos eso no solo es de México, creo que en todos los países latino, o al menos en mi país, se nos enseña en la escuela que todo nombre y título se debe pronunciar en su idioma original, así que no me pareció raro escuchar cosas en inglés, es sumamente normal en toda serie o peli

  • @jonnff1150
    @jonnff1150 Před 2 lety

    8:18 el doblaje se llama latino porque Venezuela dobló a Bob esponja solo es eso de ahí en más tooodo está doblado por Mexico como el 95% es Mexico y el otro 5% son otros países pero igual al hacer el doblaje tienen que venir a el país Mexico

  • @sullysugarcia9443
    @sullysugarcia9443 Před 2 lety

    Me gustaron ambos🇲🇽🇪🇦

  • @sergiosanchez819
    @sergiosanchez819 Před 2 lety +1

    Lo que pasa es que el doblahe latinoamericano es igual en todos los paises de latinoamerica sino que lo representan mayormente con la bandera mexicana pero los actores de doblaje son de diferentes partes de latinoamerica, aunque a veces ahay casos especiales como en encanto que se hizo solo con colombianos

    • @awtlown
      @awtlown Před 2 lety

      Si como cual creo que solo si acaso ahi un solo actor de doblaje de cada país latinoamericano de ahi en fuera todos son Mexicanos

  • @jhonvargas4340
    @jhonvargas4340 Před 2 lety +1

    Mas reacciones a Marvel 🙏🏻

  • @danielcm.9
    @danielcm.9 Před 2 lety

    Las bromas, la manera de expresarse es entendible ya en muchos países de los hispano hablantes en Latinoamérica, y el doblaje en sí como industria se ha mezclado, hay muchas actrices y actores de doblaje de otros países trabajando en México por lo que se neutraliza para Latinoamérica completa (los hispano hablantes como dije antes), ya que brasil tiene el suyo

  • @briancruz721
    @briancruz721 Před 2 lety +1

    Reaccionen a thanos🧐

  • @franksolis5278
    @franksolis5278 Před 2 lety

    Deberían reaccionar a la escena de shifu con tai long de kun fu panda xd

  • @terrysanty
    @terrysanty Před 2 lety

    No todos son mexicanos, Stiven universe es si mal no recuerdo de argentina y hay uno que es colombiano que lo recuerdo, se me olvida 😅

  • @Ghost.6310
    @Ghost.6310 Před rokem

    Una reacción de rápido y furioso