(Doce França) Vêm à memoria Lembranças familiares Eu vejo meu uniforme preto De quando era estudante No caminho da escola Eu cantava bem alto Romances sem palavras Velhas canções de outras épocas Doce França Querido país de minha infância Embalado por uma terna despreocupação Eu te guardei em meu coração! Meu vilarejo, o campanário, as casas antigas Onde as crianças da minha idade Partilhavam de minha felicidade Sim, eu te amo E te dou este poema Sim, eu te amo Na alegria ou na dor Doce França Querido país de minha infância Embalado por uma terna despreocupação Eu te guardei em meu coração! Eu conheci paisagens E sóis maravilhosos Durante longas viagens Tudo lá está embaixo de outros céus Mas como eu o prefiro Meu céu azul, meu horizonte Minha estrada principal e meu rio Meu prado e minha casa Doce França Querido país de minha infância Embalado por uma terna despreocupação Eu te guardei em meu coração! Meu vilarejo, o campanário, as casas antigas Onde as crianças da minha idade Partilhavam de minha felicidade Sim, eu te amo E te dou este poema Sim, eu te amo Na alegria ou na dor Doce França Querido país de minha infância Embalado por uma terna despreocupação Eu te guardei em meu coração!
Il revient à ma mémoire Des souvenirs familiers Je revois ma blouse noire Lorsque j'étais écolier Sur le chemin de l'école Je chantais à pleine voix Des romances sans paroles Vieilles chansons d'autrefois Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon c?ur! Mon village au clocher aux maisons sages Où les enfants de mon âge Ont partagé mon bonheur Oui je t'aime Et je te donne ce poème Oui je t'aime Dans la joie ou la douleur Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur J'ai connu des paysages Et des soleils merveilleux Au cours de lointains voyages Tout là-bas sous d'autres cieux Mais combien je leur préfère Mon ciel bleu mon horizon Ma grande route et ma rivière Ma prairie et ma maison Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur! Mon village au clocher aux maisons sages Où les enfants de mon âge Ont partagé mon bonheur Oui je t'aime Et je te donne ce poème Oui je t'aime Dans la joie ou la douleur Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur
Lyrics Il revient à ma mémoire Des souvenirs familiers Je revois ma blouse noire Lorsque j'étais écolier Sur le chemin de l'école Je chantais à pleine voix Des romances sans paroles Vieilles chansons d'autrefois Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur! Mon village au clocher aux maisons sages Où les enfants de mon âge Ont partagé mon bonheur Oui je t'aime Et je te donne ce poème Oui je t'aime Dans la joie ou la douleur Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur Oui je t'aime Et je te donne ce poème Oui je t'aime Dans la joie ou la douleur Douce France Cher pays de mon enfance Bercée de tendre insouciance Je t'ai gardée dans mon cœur Je t'ai gardée dans mon cœur
in Russia c'era un coro negli anni 60-70 simile, ovviamente nel pieno regime comunista. la voce principale era un bravissimo ragazzino simile a Regis Mengus, si chiamava Sergey Paramonov, nato nel 1961 e morto nel 1998
Quel beau moment...ça manque à beaucoup de personnes âgées"la chance aux chansons"et des moments de douceur comme celui là....
Belles voix !!
lindo coral maravilhoso parabéns.
2017 Felicidades Regis Mengus donde quiera que estés ! Admiración
Amo
(Doce França)
Vêm à memoria
Lembranças familiares
Eu vejo meu uniforme preto
De quando era estudante
No caminho da escola
Eu cantava bem alto
Romances sem palavras
Velhas canções de outras épocas
Doce França
Querido país de minha infância
Embalado por uma terna despreocupação
Eu te guardei em meu coração!
Meu vilarejo, o campanário, as casas antigas
Onde as crianças da minha idade
Partilhavam de minha felicidade
Sim, eu te amo
E te dou este poema
Sim, eu te amo
Na alegria ou na dor
Doce França
Querido país de minha infância
Embalado por uma terna despreocupação
Eu te guardei em meu coração!
Eu conheci paisagens
E sóis maravilhosos
Durante longas viagens
Tudo lá está embaixo de outros céus
Mas como eu o prefiro
Meu céu azul, meu horizonte
Minha estrada principal e meu rio
Meu prado e minha casa
Doce França
Querido país de minha infância
Embalado por uma terna despreocupação
Eu te guardei em meu coração!
Meu vilarejo, o campanário, as casas antigas
Onde as crianças da minha idade
Partilhavam de minha felicidade
Sim, eu te amo
E te dou este poema
Sim, eu te amo
Na alegria ou na dor
Doce França
Querido país de minha infância
Embalado por uma terna despreocupação
Eu te guardei em meu coração!
❤REGIS
What did the man say at the start??
파이팅입니다
Voces privilijeadas de este coro como siempre alegrando la vida
Mi versión favorita
Il revient à ma mémoire
Des souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire
Lorsque j'étais écolier
Sur le chemin de l'école
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles
Vieilles chansons d'autrefois
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon c?ur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t'aime
Et je te donne ce poème
Oui je t'aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur
J'ai connu des paysages
Et des soleils merveilleux
Au cours de lointains voyages
Tout là-bas sous d'autres cieux
Mais combien je leur préfère
Mon ciel bleu mon horizon
Ma grande route et ma rivière
Ma prairie et ma maison
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t'aime
Et je te donne ce poème
Oui je t'aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur
Lyrics
Il revient à ma mémoire
Des souvenirs familiers
Je revois ma blouse noire
Lorsque j'étais écolier
Sur le chemin de l'école
Je chantais à pleine voix
Des romances sans paroles
Vieilles chansons d'autrefois
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur!
Mon village au clocher aux maisons sages
Où les enfants de mon âge
Ont partagé mon bonheur
Oui je t'aime
Et je te donne ce poème
Oui je t'aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur
Oui je t'aime
Et je te donne ce poème
Oui je t'aime
Dans la joie ou la douleur
Douce France
Cher pays de mon enfance
Bercée de tendre insouciance
Je t'ai gardée dans mon cœur
Je t'ai gardée dans mon cœur
C m cómo se llama la canción? Name Song?
Luis Alberto Martínez Arias Doce França (Douce France)
1:53 Everybody knows his name!?!?
He looks high.
Haha I look like that when I’m tired
in Russia c'era un coro negli anni 60-70 simile, ovviamente nel pieno regime comunista. la voce principale era un bravissimo ragazzino simile a Regis Mengus, si chiamava Sergey Paramonov, nato nel 1961 e morto nel 1998
Sounds like my cat