C'EST LA VIE - YOU NEVER CAN TELL - CHUCK BERRY (1926 - 2017)
Vložit
- čas přidán 2. 11. 2019
- Chuck Berry - by Andrea Mazzocchetti ( You Never Can Tell 1964)
Charles Edward Anderson "Chuck" Berry was an American singer-songwriter, guitarist and
composer, particularly rock and roll music.
LIVE 1972 • Video
Text Anglais / Français
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
C’était un mariage d’adolescence et les personnes âgées leur souhaitaient bonne chance
On pouvait voir que Pierre aimait vraiment la mademoiselle
Et maintenant le jeune monsieur et madame ont sonné la cloche de la chapelle
"C'est la vie", disent les vieux, ça prouve qu'on ne peut jamais dire
Ils ont meublé un appartement avec une vente de deux pièces Roebuck
La glacière était pleine de dîners télé et de soda au gingembre
Mais quand Pierre a trouvé du travail, le peu d’argent qui s’est passé a bien fonctionné
"C'est la vie", disent les vieux, ça prouve qu'on ne peut jamais dire
Ils avaient un phono hi-fi, mon garçon, l'ont-ils laissé exploser?
Sept cents petits disques, tous rock, rythmes et jazz
Mais quand le soleil s'est couché, le tempo rapide de la musique est tombé
"C'est la vie", disent les vieux, ça prouve qu'on ne peut jamais dire
Ils ont acheté un jitney gonflé, 'un rouge cerise '53
Ils ont conduit à Orléans pour célébrer l'anniversaire
C’est là que Pierre a épousé la belle mademoiselle
"C'est la vie", disent les vieux, ça prouve qu'on ne peut jamais dire - Hudba
None better than Chuck.
époque bénie....j'ai 75 piges, je l'ai vécue....❤😂
Q1❤1qq qw 1
Love this version. R.I.P CHUCK 🙏🏻
Isn’t it great that we have his music,talent,sence of humour all on video now What a talent , He certainly is the King of rock and roll. no guestion. Can’t stop listening to his music. Soooooooo great. Thank you. LK from 🇨🇦. ❤❤❤❤😊😊😊😊
Chuck Berry A master of rhythm and blues for sure
The Master played this for us before he left to perform for the Angels. Now looks down at us and smiles !
Love ❤️ his music
Chuck the legend R.I.P.
I love these musicians at this concert that night this song was so magical everyone was so happy. Please bring back the video for it of it
It's on Facebook
Exelent chanteur
There was a live version of Cest La Vie on CZcams.
Just love this song!!!
Chuck was the best
❤ Such is Life.
Miss. You. Chuck. Da. Man
Los arreglos musicales son hermosos!
Grandios
Saudades eterna desse roqueiro maravilhoso chuck berry curtimos bastante esse roqueiro 😭🎸🎸
excellente version !
Eu me apaixonei por essa música vendo o vídeo com o Chuck Berry tocando com uma banda maravilhosa.
Yes, love this Verison!.
Gdy słucham utworu, który mnie porywa i porusza do głębi, ZAWSZE głęboko przeżywam. Czuję wtedy, że przechodzą przeze mnie dreszcze, a włosy na rękach stają dęba!. Tak się dzieje ze mną gdy słucham tego utworu Chuck'a!!!. Coś wspaniałego, ile liryzmu, ile piękna, ile wdzięku można wydobyć z piosenki. Do tego, wraz z Chuck Berry siłę tego utworu wzmacnia towarzyszący Mu wspaniały, niedościgły Zespół Instrumentalny!. Doskonałe brzmienie.
Chuck Berry zrobił z oryginalnej wersji C'est la vie piosenkę światową. Oryginalna wersja zbliżona jest do protest songu. Wersja Chuck Berry mówi też o miłości i to jak uroczyście!. Do tego słowa, dosklnale dopasowane do melodii oddają klimat piosenki francuskiej. Wersja Chuck'a nadaje się do tańca!. I jak to się tańczy!!!. Wspaniale. Każdą nutę, każde słowo czuje się duszą i sercem!. Ba!. W tańcu słyszy się bicie obu serc.
Jest kilka takich piosenek, które wykonywane były prawie przez wszystkich Wielkich tego świata. Kiedykolwiek człowiek je słyszy to wspomina się młodość z jej najelpszymi chwilami. Tak zawsze piękną i zachwycającą jest właśnie ta, C'est la vie wykonana przez Chuck'a. Żeby być sprawiedliwym muszę dodać, że Zespół towarzyszący zasłużył również na najwyższe uznanie. Prezentują światową klasę!. Gdybym mógł ocenić to ocenił bym tak jak najczystszy brylant: 10 na 10.
Więc tańczmy i przeżywajmy!.
Très Bon Feeling ...
So Mr Berry took the melody and change the lyrics?
By the way is excellent 🎶🎶🎶
Eu não canso de ouvir essa música
Grandissimo...
TURN IT UP!🦅🇺🇸🦅
Linda amo essa música
Me encanta todas las vérsiones que heroe más grande fue ❤❤❤❤❤❤❤
Mitico!
It’s a happy song about real life. How many of these do we have?
Insuperable
R.I.P un genie
Favolosa
Ele nasceu pra cantar .
rock n roll....... 😃
Yes It's the best the concert in Germany . I watched that video so many times I tried to save it but I don't know if I did or I haven't found it yet
yes- i have the same problem-its a pitty .
Leyenda
❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣
🎼⭐️
💞
Yes yes ❤❤❤🎉🎉🎉RAa
🤘🤘🤘☝☝☝☝
Where is the clip of this song? It disappeared, but was the best!
You Never Can Tell (Pulp Fiction)
Canción de Chuck Berry
ResumenLetrasEscucharOtras grabacionesVideos
Era una boda de adolescentes, y los viejos les desearon lo mejor.
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Podías ver que Pierre realmente amaba a la señorita
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Y ahora el joven señor y la señora han tocado la campana de la capilla
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
"C'est la vie", dicen los viejos, demuestra que nunca se puede decir
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Amueblaron un apartamento con una venta de Roebuck de dos habitaciones.
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
El refrigerador estaba repleto de cenas de televisión y cerveza de jengibre.
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Pero cuando Pierre encontró trabajo, el poco dinero que venía funcionó bien
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
"C'est la vie", dicen los viejos, demuestra que nunca se puede decir
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Tenían un phono de alta fidelidad, chico, ¿lo dejaron explotar?
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Setecientos discos pequeños, todo rock, ritmo y jazz
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
Pero cuando el sol se puso, el ritmo rápido de la música cayó.
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
"C'est la vie", dicen los viejos, demuestra que nunca se puede decir
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Compraron un jitney mejorado, era un rojo cereza del 53
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53
Lo condujeron hasta Orleans para celebrar el aniversario.
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
Fue allí donde Pierre se casó con la encantadora mademoiselle
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
"C'est la vie", dicen los viejos, demuestra que nunca se puede decir
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
Fuente: LyricFind
Compositores: Chuck Berry
Letra de You Never Can Tell (Pulp Fiction) © BMG Rights Management, Peermusic Publishing, Universal Music Publishing Group, Warner Chappell Music, Inc
letras.com
m.letras.com › traduccion
YOU NEVER CAN TELL (EN ESPAÑOL) - Chuck Berry
Best, paras, besta,
Vorrei ritrovare il video. Forse l'o perso.
ECCO CHUCK : BREMEN TV : czcams.com/video/GUZx8I2a2MY/video.html
@@michellacroix7272 Nice try, but this has no video component.
The original version is beautiful....where is it?
вы помните?
это Берри.
Where can I find this version to buy it before it disappear? The original video recorded in Bremen with +10M views was deleted. I'm so upset
Agreed, the video was really cool
czcams.com/video/GUZx8I2a2MY/video.html
@@michellacroix7272 this is the audio version, Sherlock
You noticed that deletion, too. This is just my opinion, but I think it was deleted for one simple remark Chuck made, that some politically correct listener didn't like. After the lyric, "filled with tv dinners and ginger ale," Chuck adds "She couldn't cook,"
to explain the tv dinners. I did find the version you refer to, but it had Chuck's remark deleted, and everything else in the song allowed to stay. So, the video has been deleted for one remark Chuck made that was a kind of slur against a woman.
@@lynktalz no, it’s probably a copyright issue with the video. This audio recording includes the “she couldn’t cook” comment and it hasn’t been deleted.
👉❤️🌹
এটি একটি কিশোর বিবাহ ছিল, এবং পুরানো লোকেরা তাদের মঙ্গল কামনা করেছিল.....
👉It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
You could see that Pierre did truly love the madamoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
এটি একটি কিশোর বিবাহ ছিল, এবং পুরানো লোকেরা তাদের মঙ্গল কামনা করেছিল
আপনি দেখতে পাচ্ছেন যে পিয়ের সত্যিই মাদামোইসেলকে ভালবাসত
এবং এখন তরুণ মহাশয় এবং ম্যাডাম চ্যাপেলের ঘণ্টা বাজিয়েছেন,
"C'est la vie", পুরানো লোকেরা বলুন, এটি দেখায় যে আপনি কখনই বলতে পারবেন না
তারা একটি দুই রুম Roebuck বিক্রয় সঙ্গে একটি অ্যাপার্টমেন্ট বন্ধ সজ্জিত
কুলারেটরটি টিভি ডিনার এবং আদা আলে ভরা ছিল,
কিন্তু যখন পিয়েরে কাজ পাওয়া যায়, তখন সামান্য অর্থ কমন ভালোভাবে কাজ করে
"C'est la vie", পুরানো লোকেরা বলুন, এটি দেখায় যে আপনি কখনই বলতে পারবেন না
তাদের একটি হাই-ফাই ফোন ছিল, ছেলে, তারা কি এটাকে বিস্ফোরিত হতে দিয়েছে
সাত শত ছোট রেকর্ড, সব রক, রিদম এবং জ্যাজ
কিন্তু সূর্য ডুবে গেলে গানের দ্রুত গতি কমে যায়
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
It was there that Pierre was married to the lovely madamoiselle
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", পুরানো লোকেরা বলুন, এটি দেখায় যে আপনি কখনই বলতে পারবেন না
তারা একটি স্যুপ-আপ জিটনি কিনেছে, 'একটি চেরি লাল' 53,
বার্ষিকী উদযাপনের জন্য তারা এটিকে অরলিন্সে নিয়ে যায়
সেখানেই পিয়েরের প্রেমময় মাদামোইসেলের সাথে বিয়ে হয়েছিল
"C'est la vie", পুরানো লোকেরা বলুন, এটি দেখায় যে আপনি কখনই বলতে পারবেন না
They furnished off an appartment with a "sears and roebuck sale"
and also " they bought a souped-up Mercedes"
are the real text of Chuck on this version
ну я читаю ,нет слова блюз?
но это не совсем то...