〖和訳〗”君よりも辛い人がいるという言葉は助けにはならない” World’s Smallest Violin - AJR
Vložit
- čas přidán 13. 06. 2022
- 〰︎𝗪𝗲𝗹𝗰𝗼𝗺𝗲 𝗯𝗮𝗰𝗸 𝘁𝗼 𝗺𝘆 𝘃𝗶𝗱𝗲𝗼〰︎
高評価、チャンネル登録、コメントをお待ちしています💭
【Official Movie】 • AJR - World's Smallest...
【Official Channel】 / ajr
【Twitter】 / ajrbrothers
【Instagram】 / ajrbrothers
【Website】ajrbrothers.com/
【使用画像】www.pinterest.jp/pin/81487012...
--------------------
今回は明るいメロディーながらも歌詞は悲しい”World’s Smallest Violin”を和訳しました🎻
”World’s Smallest Violin”は、AJRのアルバム『OK ORCHESTRA』(2021年3月26日発売)の11曲目としてリリースされました。
この曲は、家族や周りの人間が成し遂げた過去の偉業にプレッシャーや嫉妬を感じていることを歌っています。
自分の「小さな」成功に比べ、他の人が「大きな」素晴らしい成功を収めているのを見て、自分は十分に成し遂げられていないと感じながらも、誰かに自分の成果を評価してもらいたいと思っています。
また、“World’s Smallest Violin”(世界一小さなバイオリン)は、皮肉に使う表現ですが、同情欲しさにくどくど相手に話す人のことを指すみたいです。
なぜかというと、小さいバイオリン程悲しい旋律を奏でるからだそうです。
なのでそのままの「バイオリン」という表現ではなく、物事の壮大な計画の中で「小さな」問題を抱えていることを表してみました。
最後まで是非お付き合いください🙇♂️
【AJRについて】
アダム、ジャック、ライアンの兄弟で構成されるポップ・ロック・バンド。
AJRというバンド名は3人の名前の頭文字から付けられている。
2006年頃より米ニューヨークのセントラルパークでバスキングをしながら音楽キャリアをスタート。
--------------------
【⚠️和訳が違うとコメントをする前に⚠️】
当チャンネルは曲に隠された内容を汲み取った和訳を目指しているため、元の英文からかけ離れた表現が苦手な方はバックして試聴をお控えください。
当チャンネルは意訳や直訳とは違います。
また、勉強のために当チャンネルの動画を使用することはお勧め致しません。
なぜこのような翻訳をしているのかというと、歌詞で分からない部分があった時に英語のネイティブの方に聞いたのがきっかけでした。
「これは歌詞なんだからあなたが感じたそのままを日本語にすればいい。解釈は人によるんだから翻訳を楽しんで!」って
なので歌詞の解釈が違うのは当たり前のことで、そもそも和訳にあってるも間違ってるもないわけです。
その場合は自分の理想の和訳になるまで追求して私みたいに和訳を楽しんでほしいです!
また、これがアーティスト様たちの曲を知るきっかけになってもっと好きになっていただけたら嬉しいです。
当チャンネルの運営者は人間なので批判のコメントに傷つくこともあります。
英文の日本語訳について解説してくださるのもありがたいことなのですが、それは自分のチャンネルでぜひ活かしていただきたいです。
そして、楽しんでチャンネルを運営するためにユーザーを非表示にすることがかなり多くありますがご了承ください。
応援してくださっている方、毎回コメントを残してくださる方、いつも本当にありがとうございます。
これからも頑張ります!
【目的について】
当チャンネルの主な目的はアーティスト様のファンを増やすことと、そのアーティスト様の活動を応援し元の動画に導く目的で行っております。
【広告について】
広告の申請、収入は一切行っておりません。
もし広告が入った場合は公式で付けられてしまっているものなのでアーティスト様に送られます。
【リクエストについて】
現在はリクエストを受け付けておりませんが、コメントに書いていただけたらいつか動画に出すかもしれません🙇♂️
いつもありがとうございます!
【Channel Policy 】
This channel respects the policy of fair use and fair dealing
I mainly add Japanese translations, subtitles, and editing to content that is not in Japanese, intending to return users to the original content
My channel makes Japanese translation videos by breaking down the content of the songs into Japanese translations
The purpose of this is to increase the number of fans of the artists and to support their activities and lead them to the original videos
This video is not intended to be a copyright infringement
The copyright and portrait rights of the materials used belong to their respective owners
If you are the owner of the copyright or are acting on behalf of the owner and have a problem with the use of the material, please contact us
Please note that this video is not monetized
If advertisements are displayed on this video, the revenue will be returned to the rightsholder
The copyright of the translated text is held by this channel
If you need to use the translated text, please contact the copyright holder of the content or their representative at
peinsofia@gmail.com
#和訳 #洋楽 #悲しい #Sofia和訳 #ajr
“violin”をなぜバイオリンと訳していないのか、またその他の説明につきましては概要欄を見ていただけると嬉しいです🙇♂️
追記
2:49 こちらの文に誤字がありました😭
ただしくは「それとも前に進むためのきっかけになったりして」です!
すみません🙇♂️
すげえ...
やっと最後のlet me play my violin for youを理解できた笑
めちゃくちゃ素敵な和訳ですね!
頭良すぎ
人の曲に広告つけていいわけないだろ犯罪者
やる気なくせ
どこかで見た言葉だけど『「自分より辛い思いをしてる人がいるから頑張らなきゃいけない」っていう言い訳が通用するなら「自分より楽してる人がいるからっていう理由で楽してもいいはずだ」』って言う言葉がめちゃくちゃ好き。無理しちゃだめだよ。
SixTONESの田中樹くんが仰っていた言葉です😌
とても素敵ですよね。私もこの言葉大好きです。無理をしすぎている人に届いて欲しいです。
「自分より楽してる人がいるからって理由で楽してもいいはずだ」はっはっー!こりゃ迷言だな!
コメはいいのに返信が的外れでw
個人的にこの言葉を使っていいのは普段自分なりに努力してるけど報われない的な人にだけやと思う。
つまり努力できない俺はこのまま楽して生きて行けねぇ!w
@@user-zc2nu7dv1tそーなのかー
他人の骨折より自分のささくれの方が痛えよ
表現天才か…?
他の人のことを可哀想に思っても、やっぱり1番自分が大切だよね
😂
表現うますぎる
これは伸びる。文豪になれるんちゃうか
「宇宙全体で見てみれば、誰かがもっと辛い人生を歩んでる。けどそう考えても楽にはならない。痛みなんて感じなければ苦しくないのにね。」っていう歌詞が個人的に凄い好き。なんか救われる。
マジでわかる気がする
わかる。
まじわかる
こんな歌詞なのに、むしろ努力して成功するストーリー動画のbgmに使われて、こっちを惨めな気持ちにさせてくれるの最高に好き
良く見れば、お前らが大きな目標してる間にこんだけの積み重ねあるぞー見てくれーっていう叫びという捉え方も出来なくはないんじゃないかと思います。
@@kurushimagire_no_uso
そういうサムネやタイトルの動画を意図してタップする意識高い視聴者を対象とするならともかく、ダラダラshortsや tictok見てる奴に通り魔テロ的に見せつけてくるのもポイント高い
小指にバイオリン直撃したらいいのに
@@user-sp2vm7pw8c そいつらの小指で弾いてやるよ!
バイオリンをなぁ!
@@user-sp2vm7pw8c 彼らの足のthe smallest fingerにOur ViolinがCrash Out!!!!
@@user-sp2vm7pw8c あーそういうのっていわゆる感動ポルノっていうんやろ。
「愚痴を聞いてほしい」
が最後の最後で
「僕の味方でいてくれよ」
になるのエモすぎる天才か
自分自身がしんどいとか大変だと思うことは簡単。その代わり目標は達成できない。おれはそんなネガティブと仲良く暮らせるくらい目標や努力が楽しい
@@user-iu5ez2te9bちょっと日本語分かりにくくてむしゃくしゃしてしまうwネガティブと仲良く暮らせるくらい目標や努力が楽しいって…真面目にどゆことや…前の文ではそんなネガティブ(自分自身がしんどいとか大変だと思う)な気持ちになったら目標は達成できないって言ってるけど…自分の思いをしっかり伝えたかったら無駄に表現技法なんか使ったり遠回しに言わなくてもシンプルに言った方が伝わると思います。
@@baile6372 まあCZcamsなんか適当に打ってるからね。大切なのは主語かな。俺はって打ってるところに違いが出てる。しんどいと思う事は簡単、引き換えに目標を達成することが難しくなる。これに主語はないので全員のこと言ってるかな。次の文からは俺はなのでネガティブと暮らすまたは共存が正しいかなこの言い回しの強調してるところは共存とか暮らすという生物に対する言い方を使う事で誰しもネガティビティはあるという意味を持たせてる、その上で目標を達成するのが楽しいと感じる。共通の感情を出しつつ、結論が全然違うことによって自分の意識次第で変わるよという意図を持たせてるね。難しいけどwまあ理解できなくていいよ
@@nekozuki7954 全くもってその通りですが?何も謝ることないですよ。勝手な解釈するのもコメント欄では自由ですから
@@user-iu5ez2te9b
アイドルのMVとかのコメント欄で、その曲を褒める文とか最近聴き始めました!サイコー!みたいな当たり障り無いコメントするといいねが貰えるから、100超えたくらいで編集すると皆が自分に賛同してくれてるみたいになって楽しいよ
死ぬってわけじゃないけど、人には話しにくい見えない圧にちょっとづつ息苦しくなって、わかんないけど不安定になってて、急にどわ〜!ってなんとかしなきゃって思うあれが、そのまんま曲になった感じ、好き。
どわ〜!1700〜!
めっちゃ分かる。
わかりみが深すぎて、好き。
この気持ちを文字に表してくれてすげぇしっくりくる。
わかる、すごくよくわかる。
唐突に大声で叫びたくなること、あるわ
だからこの歌詞めっちゃよくわかる
「やまない雨はないよ」→「うるせぇこっちは今降ってる雨がしんどいって言ってんの」…に通ずるものがあるな
共感をとにかく求めている時の心と素面の理性はすれ違う運命にあるよね。友人関係を崩す原因として代表的だと思う。
「止まない雨は無いより先にその傘をくれよ。」
一昔前の米津玄師みたいな言い回しだね。WOODENDOLLとかまさにこんな感じのテーマの曲
@@Gigi-dv9uv
キックバックで確かにそういう意味か...
この曲ってshortとかで「駄目な自分が嫌で努力してこんなに変われました!」みたいな動画によく使われてるけど
歌詞の内容が正反対なの面白い
こんな歌詞だったんですね
半額になった金額から3割引かれるのですか?
「So let me play my violin for you」を「だから君だけは僕の味方でいてくれよ」って訳されてるの好き
分かる
訳し方完璧だと思うわ
ありがとうございます✨
批判にめげていたので心が救われました☺️
ずっとバイオリン引きたがってるやつかと思ったわ
@@user-tn7re3ut4o
私もとりあえずバイオリンを引きたいわ〜って歌ってるのかとおもってました 恥
@Draw With Candy そういうのよく分からないけど意訳は人それぞれで良いんじゃないかな
「俺ってしょーもねえ。でもそれもオレだから!」みたいな、後ろに向いて後ろへ歩いた結果前向きになったような曲。大好き。
「後ろに向いて後ろに歩いた結果前向き」すげー好き過ぎる
頭良いですね!
@@Yogerrrrrn ありがとう😊
@@ruirui_okamoto どういたしまして
この曲shortとかtiktokでよく使われてるのを見るけど、そのほとんどが明るい曲調だけにフォーカスしていて歌詞は誰も気にしてないって言うのが最高に皮肉になっててすき
もっとshortとかtiktokの人に原曲を見られた方がいい
どこがどう皮肉?
@@GOGOGO461 周囲と比べて自分の結果が低くて、その過程である自分の努力ではなく結果だけ評価され、上辺しか見てくれていないという歌詞の曲を、上辺だけを見て歌詞を知らずに使っている人が多いと言う皮肉。
@@user-oq5ym5nx2m すっごいやさしい
@@GOGOGO461 何とか言えよ
ティックトックで陽気な曲だと思ってたのに
本当は暗くて自己主張が苦手で不器用で味方がいない孤独な人の歌だった
最後のアップテンポも気持ちの盛り上がる感じが衝動性とか焦燥感とかを表しててすごい
明るい曲調なのに、歌詞は鬱憤溜まってる感じなの好き。
@しゃーく 草
@しゃーく そ、そうですね
@しゃーく
抹茶?
@しゃーく
そうなんですねw
教えてくださってありがとうございますw
@しゃーく 抹茶かっけぇw
この曲 唯一無二感がすごすぎる
わかる
他にはない独特な雰囲気
この曲あの曲に雰囲気似てるねぇ~ってならないよね
天才なんだろうな
分かる
この曲聴いて一番思ったのは「これだけいろんなジャンルの曲が世の中にある中で、まだ新しい感じの曲って作れるんだって」こと
お前より辛い人がいるって良く言われるけど、俺の中では俺が一番辛いんだから慰めの言葉くらいよこせやって思うな
生きてるだけでえらい
たしかに 1:34
ワイも友達に言われた。仲良いけど
関係ないけど君のアイコンすき
いうから正解くれ
この翻訳はもっとたくさんの人間に賞賛されるべき
ありがとうございます!
@@Sofia3104絵文字デカくてびっくりしたw
こんなに大きいと思っていませんでした😂😂
直訳しかできないから、こうやって言葉を深掘りして訳する人ってマジで凄いなって思う…それが正解かどうかってことよりその姿勢が好き
英語学ぶより現地の人たちと会話したり聞く方が大事なんよね。全然違う意味で使ってたり、意図が読み取れたりする
2:34〜覚醒したかのようにメロディが変わるの大好物
それな!!
こう言う最後の盛り上がり大好き
ガチ好き
これMVも覚醒してる
@@farugo_faaasweetsweet 調べたらマジやったwww
Lyric
My grandpa fought in World War II
He was such a noble dude
I can't even finish school
Missed my mom and left too soon
His dad was a fireman
Who fought fires so violent
I think I bored my therapist
While playing him my violin
(Oh my God)
That's so insane
(Oh my God)
That's such a shame
Next to them, my shit don't feel so grand
But I can't help myself from feeling bad
I kind of feel like two things can be sad
(1, 2, 3, 4)
The world's smallest violin
Really needs an audience
So if I do not find somebody soon
(That's right, that's right)
I'll blow up in to smithereens
And spew my tiny symphony
Just let me play my violin for you, you, you, you
My grandpa fought in World War II
When he was such a noble dude
Man, I feel like such a fool
I got so much left to prove
All my friends have vaping friends
They're so good at making friends
I'm so scared of caving in
Is that entertaining yet?
(Oh my God)
That's so insane
(Oh my God)
That's such a shame
Next to them, my shit don't feel so grand
But I can't help myself from feeling bad
I kind of feel like two things can be sad
(1, 2, 3, 4)
The world's smallest violin
Really needs an audience
So if I do not find somebody soon
(That's right, that's right)
I'll blow up in to smithereens
And spew my tiny symphony
Just let me play my violin for you, you, you, you
Somewhere in the universe
Somewhere, someone's got it worse
Wish that made it easier
Wish I didn't feel the hurt
The world's smallest violin
Really needs an audience
So if I do not find somebody soon
I'll blow up into smithereens
And spew my tiny symphony
All up and down the city street
While trying to put my mind at ease
Like finishing this melody
This feels like a necessity
So this could be the death of me
Or maybe just a better me
Now come in with the timpanis
And take a shot of Hennessy
I know I'm not there mentally
But you could be the remedy
So let me play my violin for you
thankyou
こんな明るい曲調なのにすごい悲しい歌詞なのびっくりする。というか当たり前だけどやっぱりこういう息苦しさってどこでも感じるもんなんだな
なんか、人前では明るく振舞ってるけどふとした時に孤独を感じる…みたいな感じだな
概要欄読んで主さんが、音楽と英語がどれだけ好きなのか伝わった
翻訳、意訳とはまた違って本来の英語歌詞に込められた意味とかを汲み取って作られてるのが本当にすごい
日本語では表せない、英語の感情表現があっていいよね!
色んな言葉を学ぶのは面白いや
それに気づける主さんいい人格の持ち主さんやぁ
みなさんありがとうございます✨
@@Sofia3104 頭良すぎ!
憧れるー!
ほんとにいい日本語訳だよね 尊敬👏
メロディはほのぼのなのに歌詞の重さが合わさって独自性出ててすごく好き
@@ScarTissue-ip4qi ハーフ馬鹿にしてんのか?
アメリカンイディオットのパクリアイコン野郎
不登校の時に先生に相談したら自分が前持ってた生徒よりあなたは辛くないあなたの過呼吸は過呼吸じゃないって言われてほんとにしんどくて。確かに私より苦しい人は沢山いる頑張らんとって思ったけどこれ聞いたら胸が熱くなったありがとうございます
この曲を聞いてた時期、職場のパワハラで本当に精神的に参ってて、もう死んでやろうと思ってた。いまだに聞くとその時の精神状態を思い出して、心拍数が上がる。つらい思いをしてる人が少しでも救われてほしい。他の人も大変とかそうゆうことじゃなくて、もうダメだって思ったら助けをどうか求めてください。私は無理だったからちょい鬱になっちゃったけど。
ほどほどに生きようぜーーい
ただ直訳するんじゃなくて曲全体を見て、作者の意図を汲み取って、更に不特定多数の人にわかりやすく伝えようとして、これが本物の翻訳か…って圧巻された。チャンネル登録します
本当に嬉しいです!ありがとうございます✨
本当にそれなです…!!!!!
これ、ちゃんと翻訳後の日本語で歌えるように音まで当てはめることが出来れば海外映画の日本語版の歌詞とか作れそう。仕事で。めちゃくちゃイカした曲になりそう…
実際今流行ってるとこだけ見たらめちゃくちゃ暴れてるだけの人の歌になっちまうもんな
今の日本の曲には雰囲気だけじゃなく深い歌詞とそれを読み取ろうとする聴く側の関心だと感じた
こういう意訳尊敬します
こういうただ自動翻訳機にぶち込んだような翻訳じゃなくて、言葉の意図をしっかりと汲み取った意訳をしてくれる人ってめっちゃ少ないからこの投稿主さんには感謝してもしきれない
だまれよ
ありがとうございます✨嬉しいです!
こういうただ自動翻訳機にぶち込んだような翻訳って言ったら、この方の翻訳がこういうただ自動翻訳機にぶち込んだような翻訳って言ってるみたい。
句読点変えれば普通に読めると思うw
@@AndreMozukuu そもそもこういう自体がためなんじゃ
2:39
「小さく交響曲を叫んでやる」→…?
「大声で叫びまくってやるよ」→😄
めちゃくちゃスッキリしました✨
曲を奏でる→騒ぐ
ちっぽけなヴァイオリンを引く→話を聞いてくれ
って訳すの天才すぎひん?
「だから君だけは俺の味方でいてくれよ」が好きすぎる
海外の曲って、恋愛の曲が多いイメージだけど、こういう「自分のために歌う自分の歌」がある事を知ってとても良いなって思いました。
「君のために俺のバイオリンを弾かせてくれないか」(直訳)を「俺の話を聞いてくれ」って訳すのエモすぎる
すごい…
「just let me play my violin for you」で「だから俺の話を聞いてほしいんだ」って訳めっちゃ素敵だなと思って詳細見たらもっと素敵だった。
こういう翻訳大好き。本当に概要欄にある通りだと思う。翻訳した人のセンスや解釈でいいんだよね。私も挑戦してるからこそ響く。めちゃくちゃ好きです。
大学で英米文学を専攻してる者です。詩や歌詞の翻訳がどれだけ難しく大変なのかは身に染みてわかっているつもりなので、この翻訳を見て感動しました!応援してます!!
認めてもらいすごく嬉しいです!本当にありがとうございます!
「Oh my God」を「なんて事だ」だけで略さずに、その時の心情みたいのを一つ一つで表現してるのが本当に凄いと思う
主さんの英語とか曲への愛っていうのが伝わってくる
嬉しいです!ありがとうございます!
1回でいいから辛い人いっぱい集めて大人数でこれ歌いたい🎤
めっちゃすっきりしそう
あなたより辛い人がいるは、万国共通なのか...。
2:34 好きだ…
和訳のセンスも良い
それな
ありがとうございます✨
同じく最高ぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ
まじでそれ本当最高おおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
フルで和訳付きで聞いたら良い曲すぎて泣けちゃったよ……はやる理由が分かるというか、、これをショートバージョンに留めておくのもったいない!!!!
関係ないけど、切り取りやすい曲が流行るから、全体を通してしか良さを感じない曲は流行んないんだよな。
恐らく歌詞の良さが流行った理由ではない
この曲リリースいつ?
@@user-auc7qw0we1n63 1年以上前だと思います
@@user-hs7rs3xm5f それはその通りだと思います...!!!それこそ全く動画には関係ない事ですが、ヒム裸さんのその一度私のコメントとは一旦距離を置いて自分の思った事を素直に書き込む書き方、凄くこちらを傷付けない配慮があって素敵だなと思いました......ありがとうございます😊😊
素敵な言葉や綺麗な倫理を歌う曲は多いけど、ここまで己の弱さを曝け出して人と繋がろうとしている曲はなかなかないと思う。そしてその正直で誠実な叫びが「不便ではない、恵まれているけれどなぜかずっと満たされない」多くの現代人の心に重なっているのかもしれない。とても素敵な楽曲と和訳をありがとうございます!
和訳だけじゃなくて自分なりの考察を入れてるのほんまに好き。
ありがとうございます✨
この動画のタイトルの「君よりも辛い人がいるという言葉は助けにならない」ってほんとその通りすぎてそこもまたグサッてきた
フル一昨日くらいに聞いてから狂うほど聞いてるんだが1番のサビが一番好きなんよな
こんな良い歌詞だったのも驚いたし和訳の表現の仕方もめっちゃ好き
すごくメロディも歌詞もハマりますよね!AJR様は他にも良い曲がたくさんあるので徐々に動画にしていこうと思います✨
見つけてくださりありがとうございます!
和訳見てるといろんな感情が自分の中で出てくる。本当にいい歌だな
自分、中学受験で失敗したんで高校受験にほんとに命賭けてて、この曲を聴いた時、親に対してはっきり言いたいことが心の底から溢れ出てきて、自然と涙が出てきました。
この曲が自分の相談相手になってくれた
がんばれ
@@shanakan46 頑張ります!ありがとうございます!
受験はすごくストレスにもプレッシャーにもなりますし気を張り詰めたりしますよね...
どうか体調だけは気をつけて頑張ってください!応援しています!
和訳知らない時はこれを聞いてテンションが上がってたのに和訳見た後に聞くと、涙が出てくる
これ和訳違くね
@@user-zy2ur2hn8f
意訳が結構飛躍してるね。俺は好き
まさに今の俺だ…
@@user-zy2ur2hn8f 何て言ってるかじゃなくて何を伝えたいかを訳してる気がする
逐語訳はみんな基礎教養あれば出来るけど 意訳みたいな文化差、作詞者の理解や適応した簡潔な言葉選びが必要なものはかなりインネイトなセンスがないとマルチリンガルとかじゃなければ難しいから意訳出来る方がずっと価値が高いと思うけど
歌詞は悲しいけど明るいリズムで歌うの好き
シンプルプランのサマーパラダイスってのも失恋ソングのわりに明るいリズムの音楽なんだけど
洋楽の楽しめる要素の1つでもあるかもですね
歌詞は悲しいのに明るいリズムってのは
alone againって言う曲はそんな感じやな
ギルバート・オサリバンの
@@po_1240 超有名ですよ!
ポガティブってヤツですな
歌詞わからずにノリノリで聴いててふと思った時和訳聴いて驚くパターンやな。自分はめっちゃ病んでるかくそエロい曲が多い笑
英語の歌ってリズムで好きになることがほとんどだと思うけどこうやって歌の歌詞も読み取るのも楽しいし他の事にも気づけるよね
何度もこの曲を聴いたけど自分的にはこの和訳が一番好き……
直訳だと「???」となってしまう所があるのに主さんのセンスが光り過ぎて超カッコいい歌詞になってる。本当に凄い。
本当にありがとうございます✨
サビの最後あたりの”And spew my tiny symphony”も本当は「小さな交響曲を作るから」みたいになるんですけど、それだとサビに出てきたバイオリンの意味と合わないなと思って「感情に任せてここで騒いじゃうから」って和訳してみたり...
色々工夫している部分が多いので楽しんでいただけたら嬉しいです✨
@@Sofia3104 さすがですね…
@@Sofia3104 センスの塊
@@Sofia3104 の曲いいよねー(≧∇≦)b
じいちゃんは戦争行ったし、ひいじいちゃんは消防士で大学中退した自分にとても刺さる
アイコンと名前凄いけど人生歴も凄い
大事なのはこれから
アイコンと名前でわろた
とても刺さってんのにこんなアイコンと名前っていうね
いや…なんか逆じゃね?笑
0:46 ここの感情に任せて騒いじゃうよ?的な脅しのところ、本当に少しだけ音割れしてるのがもう既に僕は耐えられないんだ、ってメッセージに聴こえる
shortやTikTokなんかで、努力して報われたよ‼️✌️みたいな動画のBGMに使われてるからそういう曲だと思っていたし、
使われている部分しか聞いたこと無かったんだけど動画のタイトルに惹かれて再生した。
「世界一小さなヴァイオリン」という表現もこの曲の解釈も貴方の翻訳のお陰で知ることが出来た。
賞賛と感謝を貴方に。
(1人の新たなチャンネル登録者も👋)
2:34から音楽変わるの好き
(自分用 歌詞の下に感想あるので詳細開く場合はご注意を…)
0:04
My grandpa fought in World War II
He was such a noble dude
I can't even finish school
Missed my mom and left too soon
His dad was a fireman
Who fought fires so violent
I think I bored my therapist
While playing him my violin
0:22
(Oh my God)
That's so insane
(Oh my God)
That's such a shame
Next to them, my shit don't feel so grand
But I can't help myself from feeling bad
I kinda feel like two things can be sad
(1, 2, 3, 4)
0:38
The world's smallest violin
Really needs an audience
So if I do not find somebody soon
(That's right, that's right)
I'll blow up into smithereens
And spew my tiny symphony
Just let me play my violin for you, you, you, you
1:12
My grandpa fought in World War II
And he was such a noble dude
Man, I feel like such a fool
I got so much left to prove
All my friends have vaping friends
They're so good at making friends
I'm so scared of caving in
Is that entertaining yet?
1:28
(Oh my God)
That's so insane
(Oh my God)
That's such a shame
Next to them, my shit don't feel so grand
But I can't help myself from feeling bad
I kind of feel like two things can be sad
(1, 2, 3, 4)
1:44
The world's smallest violin
Really needs an audience
So if I do not find somebody soon
(That's right, that's right)
I'll blow up into smithereens
And spew my tiny symphony
Just let me play my violin for you, you, you, you
2:18
Somewhere in the universe
Somewhere, someone's got it worse
Wish that made it easier
Wish I didn't feel the hurt
The world's smallest violin
Really needs an audience
So if I do not find somebody soon
2:34
I'll blow up into smithereens
And spew my tiny symphony
All up and down a city street
While tryna put my mind at ease
Like finishing this melody
This feels like a necessity
2:47
So this could be the death of me
Or maybe just a better me
Now come in with the timpanis
And take a shot of Hennessy
I know I'm not there mentally
But you could be the remedy
So let me play my violin for you
和訳美し過ぎてずっと見てるので自分用に…
数日前まで存じ上げなかった曲ですが、この動画で出会えたおかげで凄く好きになりました。英語に弱いので洋楽に疎く、この動画に出会えなければこの曲も、この曲の良さも知り得なかったと思います。素敵な和訳をありがとうございます
TY
歌詞助かります!
ほんとに素敵・・・という表現が正しいのかはわかりませんが、凄い曲ですよね!
こんなにいい曲に出逢えたことに、感謝です!
すごく同感しました。
だいすき
❤
ティックトックで人気な曲ではじめて好きになったし、今まで嫌いだったティックトックの人気曲を聞くきっかけになった、感謝しかない
「君よりも辛い人がいる、という言葉は助けにならない」って訳は天才的だと思う。
誰だって自分が一番辛いと思ってるよね。
TikTokとかで最後のところだけ聴くとリズム良くて楽しい曲だと思うけど、フルで最初から聴くと泣けてくる。
最初から聴くことで曲の見方が変わる曲ってすごいなぁ…。
1:29 こんなの狂ってる、こんなはずじゃなかったってのが本当に心に来る。新生活が始まってからしばらくしてこの曲に出会えて本当に良かったし、最高の訳だと思う。
こんな素晴らしい歌詞だとは知らなかった…
少しなら英語話せるかな程度の者です
この曲が好きで色んな和訳を見てきましたが、この方の動画の和訳?(意訳とも違うような…?)がとても腑に落ちたし心に届きました!
英語の表現の可能性もとても感じましたが、日本語の美しさも改めて感じられて感動です
なんかすごい流行ってて意味もわからずあまりいい印象無い歌だったけどフル聞いて和訳見たらすげえ好きな曲になった
そして単純に聞いてて気持ちいい
訳し方もイカしてていいですね!この歌の魅力が溢れてると思います!
ありがとうございます✨
曲の内容を汲み取れて和訳できていたら嬉しいです✨
これ流行ってるの?
@@user-do5wk7nm4r 最後の速くなるところがよく使われてるよね
確かに言われてみれば、、!
@@user-do5wk7nm4r 日本はメロディーさえよければ流行るからね
和訳を知らないで聞くと
とても楽しくて
和訳を知ると
とても悲しくて
ひとつの曲で2つの感情を味わえる神曲
神曲すぎる!
神曲の域を遥かに超えている。ので今、本格的に調査してもらってます。
それな
@@user-ns7kw4ky2y そうにきまってる
ヒカマーってこんないいコメント打てたんだ。敬服です
泣いた
気持ちを言語化してくれた感じする
なんかこの訳で嬉しくなった
マシュマロ動画から色んな和訳見に来てここに来て涙腺壊れた。。。
他の人から見たら本当に大したことがなくても何もかもめちゃくちゃにしてやりたいって位に落ち込むことってあるし、なんというか、むしろ一人じゃないんだなぁって。。。
公式の訳が無い洋楽って解釈の幅がとてつもなく広がって、素晴らしいよね
何よりも、こういった動画を通じて他人の解釈に触れる事が出来るというのが楽しい
今まで溜まってたのをぶち撒けるような最後のサビの開放感ほんと好き
暗い歌詞を明るく歌ってる歌は基本的に最高の歌
最近嫌なことが続いても耐えることしかできなくて…この曲を聞いたらほんとに救われました。主様の和訳も素晴らしくて大好きです
こういうスラング?とか理解した上で和訳してくれる人めちゃめちゃ助かる ずっとサビの最初の訳は世界一小さなバイオリンの観客が必要だよ的なそのまま訳したやつだと思ってたし
私もこの曲で初めてこの言い回しを知りました!
お洒落な皮肉の言葉だなと思ってしまいました
ありがとうございます✨
ただただ脳死で翻訳かけるんじゃなくてセンスの輝きが限界値突破してるみたいな意訳の仕方が好きすぎる…
ありがとうございます!✨
悪いことして何が楽しい、そういう考えを持ってるだけで素晴らしいよ
周りからの評価の為に必死になるんじゃ無くて自分だけのために必死になっても良いって思い出させてくれる超良い曲やから色んな人に聞いてほしいわ。それとこの歌は歌詞自体は悲しいけど、拙いながらも必死に足掻きゆうかっこよさがあると思う。
自然と色んな楽器のメロディーに変わるの大好き
この独特なリズムがめっちゃ好き。
本当にサムネ見て言葉を見た瞬間に心に響いた。自分にとって一番欲しい言葉だった。
この曲に25万のイイネがついてることが、25万人の味方が出来た気分で心強いな
なんかリズムがピターっとくる
感じが好き
この歌詞を読んだ後に動画のタイトルが頭の中にこびりつくな
「君より辛いひとが居るという言葉は慰めにならない」
すごく沁みる翻訳。そのまんま訳するだけではなく、変な意訳をするでもなく
曲想や歌詞をしっかりと感じられる和訳になっているのがとても美しい
ありがとうございます✨😭
歌詞重くて驚いた
こういう曲好きだわ
まじで助けにならん。それを歌に、しかも楽しく聴けるなんてajrはすごいなと思う。
同じく ajrのWeekも良かったよ。
weak
week
だぶりゅーいーえーけー
てぃーだぶりゅーいーあーるけー
Violin が愚痴、話、味方って訳されてるのすごく良いですね
ありがとうございます✨
この曲すごい好きで、いつか意訳をしてくれる人いないかなーと思っていたらこの動画に出会って、「意訳ってこういう風にするのが楽しさでもあり正しいことなんだな」と思いました!私も将来翻訳家を目指しているので勉強になりました!これからも頑張ってください!
れくしぃみんとさん!この曲も見てくださっていたんですね🫶
動画を見てくださり嬉しいです!ありがとうございます!🙇♂️
映画とか本の翻訳だと日本人にも伝わりやすいようにアメリカンジョークとかの言葉を日本流に変えたり工夫とかされるみたいですね!
どうか夢を諦めずに素敵な翻訳家さんになってください🫶
私もこれからも頑張ります!
将来翻が櫻井翔に見えた
おれつかれてるな
とても心に刺さってサビの部分が鳥肌がたつぐらい好き
このネガティブなことをこんなに明るく歌えるってすげぇ…
「ふざけんな!こんな日々うんざりだ!」って思って街中を走っていく感じあって好き。
なんだかんだ、ただ生きてるってだけで素晴らしいよな
この曲こんな歌詞だったんだ、もっと明るい内容だと思ってたけどお気に入りの一曲になった
寂しい曲や勇気が出る曲など本来いくつもの曲を通して伝えたい感情があるのに1つにまとまってるのが凄い
0:55のところヴァイオリン→トランペット→ピアノ→ヴァイオリンって違和感なく変化していってる
このコメ見て初めて気づいた…すげぇ…
鳥肌立った
@@user-dp4tt3cf8u コメ主ほめてりゃいいんだよ
@@user-xv8tg4gv6o 褒めて褒めて!!
@@Monbln すごい!!さすが先生!!注目するところが凡人とは違うぜ!そこにしびれるあこがれるぅぅぅぅぅぅう
この訳し方大好きすぎる…
この和訳、時々聞きにきて勝手に救われてます。
愚痴を聞いて欲しいって思える相手が出来ること、味方でいてくれって思える人がいることの貴重さをしみじみ思います。
ほんとに最近このことで悩んでたから
この曲の和訳と出会うことが出来て嬉しい。
和訳して本当によかったです
もし辛いことがありましたらまた遊びにきてくださいね
@@Sofia3104
ありがとうございます(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)
CZcamsのshortとかでたまに聞く音楽で気になって、和訳ありのフル聞いたらガチで泣きそう
テンポが上がっていく面白い感じの曲だと思ってたら、めっちゃ深いし自分に突き刺さりまくる歌詞だった
生きているのが辛くてたまらなくて、縋るような気持ちで「勇気の出る曲」と調べてこの動画に出会いました。この翻訳を読みながら曲を聴いているとなんだか救われたような気がしました。このような素敵な動画を作って頂きありがとうございます。
自分が父母より出来損ないで妹にすら劣るような存在であるからこのような曲で少しでも気が楽になる。本当に救われました
和訳のセンスよすぎてまじで鳥肌たちました…
すごすぎです…!
ありがとうございます✨
機械翻訳ではなくこういう創造性に溢れた和訳がとっても好きです、ありがとう。