I wish East Indian people from Guyana, Suriname, Trinidad and the rest of the Caribbean stopping looking at their differences and realize that they are all cut from the same cloth... India. Even Indo-Mauritians and Indo-Fijians.... all one people!!!
0. I'm going to a mātikor, to see the ladies fête (party). (2) They will all fête so much, they will all lose their breath. (2) I'm going to a mātikor, to join the ladies fête. (Aṛāūī) (Refrain A) Mātikor night, is for ladies to break out & play. (3) They do not really care, bhai, what anyone will say. (2) Mātikor night, is for ladies to break out and play. (Refrain B) Pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re.(3) Bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) [thanks to Kaushal Yadav] Areh pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2) The skirt on my slim waist is swinging to the ground. Yes, swinging to the ground. The skirt on my slim waist is swinging to the ground. 1. When they go to dig the soil (earth), the tāssā will play. (3) As soon as they're finished, they will all get away. (2) (Ref A) 2. They'll go back to the tent, and they'll still be dancing. (3) They're all telling the tāssā-vālā, don't stop playing. (2) (Ref A, B) 3.While the hardī's (haldī is) going on, they're singing to the bābā.(3) They're all telling him he came only, for the dakshanā. (2)(Ref A) 4. When the bābā's (priest was) gone, the ladies broke away. (3) They're all singing & dancing, as if they're in a play. (2) (Ref A, B) ----------- As sung by: Shrī Ganesh Nārī Kirtan Group - Mendez Village, Trinidad; led by Smt. Ramdaye Naipaul & with Smt. Etwaria Ramlakhan & family. Musical Genre: Bhojpurī "chatak matak" rasiyā. 0. Pātar mor, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4) (Refrain) Ab bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) (Āṛāūī) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2) 1. (Ab, once) Sāsū ke dole, sasurvā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karinaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 2. (Ab, once) Jethā ke dole, jethāniyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 3. (Ab, once) Devrā ke dole, devrāniyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 4. (Ab, once) Saiyā` ke dole, savatiyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) (Slow) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. .
पातर मोर करिहंइया लहनवा भुइ डोले रे। paatar(patalaa)= thin or slim, mor=my, karihaniyaa(कमर)=waste, lehanawa(lehanga)=skirt bhui(bhumi or zameen)=soil or ground, dole re=swinging or touching. The skirt on my thin waste is swinging to ground. czcams.com/video/wKrhyb8Lj5I/video.html
Growing up with friends and family in cooking nights like this brings back memories since 1990
This woman does sing so natural.... no forcing to have voice out... it just flows out....
Ah rani indeed.....
I miss this kinds chutney music
Queen of Traditional Chutney 🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹 Sending you love from New York Family! ❤️
This takes me back in time when we have family functions 😹😹
I,m a big fan of you you are a best guyanese singer love you didi❤❤❤
She is Trinidadian, though we all love her to be Guyanese😂
@@tomta885 U right❤❤🙈🙈
I wish East Indian people from Guyana, Suriname, Trinidad and the rest of the Caribbean stopping looking at their differences and realize that they are all cut from the same cloth... India. Even Indo-Mauritians and Indo-Fijians.... all one people!!!
I have the art and technique of making a great mother in law, kuchela and karhi
hi
]
holle adesh that
hery shane
0. I'm going to a mātikor, to see the ladies fête (party). (2)
They will all fête so much, they will all lose their breath. (2)
I'm going to a mātikor, to join the ladies fête. (Aṛāūī)
(Refrain A) Mātikor night, is for ladies to break out & play. (3)
They do not really care, bhai, what anyone will say. (2)
Mātikor night, is for ladies to break out and play.
(Refrain B) Pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re.(3)
Bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) [thanks to Kaushal Yadav]
Areh pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2)
The skirt on my slim waist is swinging to the ground. Yes, swinging
to the ground. The skirt on my slim waist is swinging to the ground.
1. When they go to dig the soil (earth), the tāssā will play. (3)
As soon as they're finished, they will all get away. (2) (Ref A)
2. They'll go back to the tent, and they'll still be dancing. (3)
They're all telling the tāssā-vālā, don't stop playing. (2) (Ref A, B)
3.While the hardī's (haldī is) going on, they're singing to the bābā.(3)
They're all telling him he came only, for the dakshanā. (2)(Ref A)
4. When the bābā's (priest was) gone, the ladies broke away. (3)
They're all singing & dancing, as if they're in a play. (2) (Ref A, B)
-----------
As sung by: Shrī Ganesh Nārī Kirtan Group - Mendez Village, Trinidad;
led by Smt. Ramdaye Naipaul & with Smt. Etwaria Ramlakhan & family.
Musical Genre: Bhojpurī "chatak matak" rasiyā.
0. Pātar mor, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)
(Refrain) Ab bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) (Āṛāūī)
Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2)
1. (Ab, once) Sāsū ke dole, sasurvā ke dole. (4)
Nanadī ke dole, karinaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref)
2. (Ab, once) Jethā ke dole, jethāniyā ke dole. (4)
Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref)
3. (Ab, once) Devrā ke dole, devrāniyā ke dole. (4)
Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref)
4. (Ab, once) Saiyā` ke dole, savatiyā ke dole. (4)
Nanadī ke dole, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref)
(Slow) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re.
.
पातर मोर करिहंइया लहनवा भुइ डोले रे। paatar(patalaa)= thin or slim, mor=my, karihaniyaa(कमर)=waste, lehanawa(lehanga)=skirt bhui(bhumi or zameen)=soil or ground, dole re=swinging or touching. The skirt on my thin waste is swinging to ground.
czcams.com/video/wKrhyb8Lj5I/video.html
Thanks for the corrections, bhai. Bhagvaan aapka bhala kare'.
@@Ramkabharosaji, thanks for wishes. शुभकामना के लिए शुक्रिया
hi
hi adesh ramnarine
hi adesh
hi adesh
holle shane
might be electric piya....copy music from here
hi
hi adesh
hi adesh
hi adesh
hi adesh