114 Las dos promesas

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 01. 2020
  • «LAS DOS PROMESAS» es el centésimo décimo cuarto cuento de la columna de Hernán Casciari en el noticiero de medianoche de Telefé. La versión larga del relato aparece en «Más respeto que soy tu madre», que se puede leer en hernancasciari.com/libros/res...
  • Komedie

Komentáře • 27

  • @jorgegarrastazu9047
    @jorgegarrastazu9047 Před 4 lety

    Historias cortas muy bien contadas

  • @cesarbertella5126
    @cesarbertella5126 Před 11 měsíci +1

    Sabes, soy tano llegue en el cuarenta y nueve.Aquel día del 2003 sufrí lo mismo!!! Soy de Boca porque nací en la punta de una Montaña en Génova. Para mi mi patria es Argentina(acá Estudié crecí y formé una familia) pero no sabes el DOLOR que siento cuando Juegan Argentina e Italia: Es como si me destriparan, No puedo olvidar mis orígenes...No sabes como se me llenan los ojos de lágrimas cuando escucho el Himno Argentino, sobre todo en las escuelas de mis hijos o de mis nietos!!!

  • @asz7723
    @asz7723 Před 4 lety

    Esto tendría que ser super viral

  • @asobralg1
    @asobralg1 Před 4 lety +2

    Gracias eternamente Hernán.

  • @martinyarbouz1698
    @martinyarbouz1698 Před 4 lety +2

    Hernan tus cuentos son un flash!
    No te imaginas cuantas veces me veo identificado en tus historias.
    Soy uruguayo y vivo en Italia.
    Te felicito por tu trabajo.

  • @nicocoria6857
    @nicocoria6857 Před 4 lety +2

    "aparecieron gobiernos muy malos, otros peores" "siempre es más o teresante ver a un hombre llorar que a 22 transpirando"

  • @martinfrancese6690
    @martinfrancese6690 Před rokem

    Maestro, con este me hizo llorar de la emoción recordando a mi propio abuelo. Un fuerte abrazo

  • @mauricioemanuelamaya9594

    Genio!!!

  • @elvioosorio9102
    @elvioosorio9102 Před rokem

    2022 y sigo escuchando

  • @enzodenis5831
    @enzodenis5831 Před 4 lety +1

    Me hiciste llorar pero de ternura... gracias, crack! Saludos desde Lima

  • @marciouy
    @marciouy Před 4 lety

    Tremendo !

  • @maniadeartesaniadiy5416
    @maniadeartesaniadiy5416 Před 4 lety +1

    Esa soy yo en la final España/Brasil. Pero al contrario que el prota, feliz en todo momento... gane el que gane, soy feliz..... juego con ventaja

  • @pablomiguez2733
    @pablomiguez2733 Před 4 lety +10

    Si bien me encanta este cuento, me gusta mas el final que tenia el cuento "original", cuando decidia armar la valija para volver a casa una ultima vez.

  • @albertogalvan1441
    @albertogalvan1441 Před 8 měsíci

    😮😮😮

  • @danielsanzcebrian7163
    @danielsanzcebrian7163 Před 4 lety +6

    Un dilema parecido tenía yo en el pasado Mundial. Soy español, pero quería que Argentina saliera campeona...por Messi. Decía que si se enfrentaban España y Argentina iría con Argentina (a España ya la vi ganar en 2010), pero en realidad no se con quién hubiera ido cuando el balón rodara... Al final las dos cayeron en Octavos...Bueno, este año iré con España en la Eurocopa y con Argentina en la Copa América.

    • @4527442
      @4527442 Před rokem

      Y ahora?

    • @danielsanzcebrian7163
      @danielsanzcebrian7163 Před rokem +1

      @@4527442 De momento con ambos. Si se cruzan, no lo sabé hasta que llegue el momento.

  • @joperz2
    @joperz2 Před 4 lety

    tengo una duda, ¿por qué dices, mil nueve sesenta y tres?
    hasta donde se se dice; mil novecientos sesenta y tres...

    • @andypugliese
      @andypugliese Před 4 lety +2

      En Buenos Aires se dice de esa forma, es el castellano rioplatense.

    • @aedrianum
      @aedrianum Před 4 lety +1

      Hasta donde vos sabés se dice así; pero bueno al menos sos humilde y lo reconocés. Nosotros, a veces, decimos así. Ahora lo sabés.

    • @joperz2
      @joperz2 Před 4 lety

      @@aedrianum pero mi duda es por qué, se supone que hablamos el mismo español y según la R.A.E es, mil novecientos sesenta y tres (1963) , por que a como lo dice da a entender que es (1009,63).

    • @andypugliese
      @andypugliese Před 4 lety +1

      Hola! El idioma sigue siendo español, lo que sucede es que según los países y zonas geográficas se generan dialectos y variaciones de una lengua. Esa forma de decir el año, personalmente, la considero una abreviatura bonaerense. Por ejemplo, "1860" sería mil ocho sesenta; "1772" sería mil siete setenta y dos para nuestra variación geográfica con localización en Buenos Aires. Eso no quiere decir que esté bien, ni que la RAE lo apruebe. Sin embargo, tanto Hernán como yo (argentino oriundo de Buenos Aires), leemos ese año de la misma manera y nos parece el sonido más natural de la tierra. Para cualquier otro hispanohablante, seguramente no lo es. Y eso las hace ricas, vivas e infinitas a las lenguas del mundo. Abrazo y fuerza en este momento difícil, hermano.

    • @aedrianum
      @aedrianum Před 4 lety

      @@joperz2 Lo que pasa que la R.A.E se encarga de "homogeneizar" el español pero no significa que estemos atado a lo que ellos dictaminan. El idioma está vivo, cambia, tiene giros, tiene variaciones regionales, etc, etc. Pensar que el idioma es lo que dice la R.A.E, sería lo mismo que pensar que el tiempo es lo que está dentro del reloj.