Γιάννης Κότσιρας - Πάντα γελαστοί (Στην υγειά μας) {11/2/2017}
Vložit
- čas přidán 10. 02. 2017
- Σάββατο 11 Φεβρουαρίου 2017 Θάνος Μικρούτσικος.
Πάντα γελαστοί
Στίχοι: Άλκης Αλκαίος
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
1. Δημήτρης Μητροπάνος
Της νύχτας οι αμαρτωλοί και της αυγής οι μόνοι
θέλουν βαρύ ζεϊμπέκικο και νευρικό τιμόνι
σε τόπους τριγυρίζουνε σβησμένους απ’ το χάρτη
για μια σταγόνα ουρανό για μιαν αγάπη σκάρτη
Όσοι με το Χάρο γίναν φίλοι
με τσιγάρο φεύγουνε στα χείλη
στα τρελά τους όνειρα δοσμένοι
πάντα γελαστοί, πάντα γελαστοί
πάντα γελαστοί και γελασμένοι
Τα νιάτα μας διαδρομή Αθήνα Σαλονίκη
μια πόλη χτίσαμε μαζί κι ακόμα ζω στο νοίκι
έπεσα να σ’ ονειρευτώ σε ψάθα από φιλύρα
κι είδα πως βγάζει η νύχτα φως και τ’ όστρακο πορφύρα
Όσοι με το Χάρο γίναν φίλοι
με τσιγάρο φεύγουνε στα χείλη
στα τρελά τους όνειρα δοσμένοι
πάντα γελαστοί, πάντα γελαστοί
πάντα γελαστοί και γελασμένοι
Όσοι με το Χάρο γίναν φίλοι
με τσιγάρο φεύγουνε στα χείλη
στα τρελά τους όνειρα δοσμένοι
πάντα γελαστοί, πάντα γελαστοί
πάντα γελαστοί και γελασμένοι - Zábava
Που εισαι ρε Δημητρη; Παντα γελαστοι και παντα γελασμενοι
Frumoasa melodie păcat ca nu înțeleg sigur canta de dragoste, bravo
ADINI BİLE BİLMİYORUM,AMA NE ÖNEMİ VAR.......BRAVO......SÜPERSİN......KABUL EDERSEN,KARDEŞİMSİN.......
ses gens là vivent beaucoup à travers leur musique et nous entrainent dans une gaitée naturelle qui est leur mode de vie et de voir les choses
Tout à fait d'accord avec vous. Merci à eux, à la Grèce, à la musique grecque de nous donner du bonheur.
Perfekt
💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙
Σαν τον κύριο Μητροπάνο δεν έχει καλή η προσπάθεια αλλά ο κύριος Μητροπάνος το τραγουδαι πολύ ωραία
Could someone please translate :-*
The sinners of the night and the loners of the dusk,
they need a heavy zembekiko (greek dance) and an anxious driving,
they walk around in places, unknown from the map
for just a drop of sky or an unworthy love.
Them who became friends with Charon (greek god of death)
they pass away with a cigarette on their lips,
gave themselves to their craziest dreams,
always having fun, always having fun
always having fun and been funed about*
Our youth, like a trip from Athens to Salonika,
we build a city together and now I am renting.
I felt to dream of you on a tilia bed,
instead I saw how the night gives light and the shell it's red color.
Them who became friends with Charon (greek god of death)
they pass away with a cigarette on their lips,
gave themselves to their craziest dreams,
always having fun, always having fun
always having fun and been funed about*
-----------------------------------------------------------------
I tried to do my best for you to understand the lyrics. In fact lots of them are hard to explain even in my language. The lyrics I marked with * was the most difficult to translate. A most accurate word reference whould be " Alway smiley and smiled at" Here we use a greek idiom "smiled at" wich literaly means "tricked". Have a pleasant day !
Thank you very much,to take the time to translate. "A tilia bed". does that mean a bed of flowers?..Have a nice day as well !
Μετα τον Μητροπάνο το χαος...
Όσοι ερμηνεύουν αυτό το τραγούδι κάνουν ένα λάθος . Πιέζουν τη φωνή τους για να βγάλει τη λαϊκή χροιά και τα γυρίσματα του Μητροπάνου και το αποτέλεσμα καταλήγει να είναι για γέλια.
Δεν είναι καθόλου για γέλια η φωνή του Κότσιρα είναι υπέροχη και το τραγούδι το αποθεώνει συμφωνώ ότι κανένας δεν πιάνει τον μητροπανο αλλά το λέει υπέροχα....