Normálně taky nemám rád české cover verze anglicky zpívaných originálů, ale Mrs. Robinson od Neckáře je prostě neskutečně půvabná :). A navíc i text má docela podobné vyznění jako originál :)
Jednu dobu to hráli na frekvenci 1 vždycky v rámci "nočního proudu" , vždycky jsem to chytl v autě, když jsem jel z noční. V práci jsme si lámali hlavu nad tím, co znamená to "kukukuču" , ani v originále jsme na to nepřišel.
On se hlavně český cover originálu hodně blíží. Hlas Neckáře je zde velmi podobný hlasu Paula Simona, který je hlavním tahounem v této písničce, a rytmicky i instrumentálně je cover téměř totožný s originálem. Podle mě jeden z nejlepších coverů, co česká tvorba nabídla.
@@renegallo7997 častokrát ty české texty neměly s tím anglickým moc společného. Navíc to tady tajně přinášelo zahraniční hudbu, která by se sem normálně nedostala a to byl asi hlavní důvod. A ruku na srdce, v šedesátých letech se tu zrodila taková herecká špičky, že to ti zpěváci občas zazpívali lépe než originál a to je třeba tento případ.
Píseň S. a G šitá na míru filmu Absolvent s velmi mladým Dustiben H. V době, kdy se u nás hrála, film u nás nešel, takže jsme až na pár výjimek nechápali, kdo je paní Robinsonová. Jinak nic proti textu geniálního pana Borovce, kdysi tchánovi současného ministra obrany
Vladimír Dvořák Je fakt, že originál je originál, ALE, to, co tady píše ty hlouposti, že TOHLE není dobrý, tak to může jít kamsi, jo, to tomu vzkazuje Láďa Dvořák.
v originalu by to tak hezky nevyniklo, kupř. Já mám ráda Boogie od Špinarky s jejím hlasem je prostě lepší, a jak by asi bez M. Tučného vypadalo jeho Spaní v obilý, snídaně v trávě nebo s Hofmannovým provedením Býlej Sníh, vždyť více jak polovina české Country nejen od Greenhornů je v originálu anglicky, a pochybuju o tom, že někdo dokáže zaspívat anglicky Šlapej dál od Tučného.
Ono obecně když někdo napíše song a někdo jiný ho přezpívá s jiným textem, mi přijde trapné. V době komunismu to ještě částečně jsem u výjimek schopen pochopit, že se lidi snažili ideově přiblížit svobodě na západě...
Neckář úžasný písničky moji mamky a taky moje nadhera
Mě se ta píseň líbí i v originálu i českou verzi když to zpívá Vašek Neckář
Tohle je hudba co se dá poslouchat a pan Neckář je klasa
To jsou texty, žádný béčka, nádhera!!!
Super písnička jako všechny od pana Neckáře!!!!
super píseň - tato i originál - líbí se mi moc celá ta léta obě dvě
Najlepszy Czeski cover
nádhera
Normálně taky nemám rád české cover verze anglicky zpívaných originálů, ale Mrs. Robinson od Neckáře je prostě neskutečně půvabná :). A navíc i text má docela podobné vyznění jako originál :)
Jen je vtipné, že v názvu je mrs., ale zpívá se o missis. Nejsem angličtinář, tolko němnožko po ruski, ale tolik chápu, že je to docela rozdíl!
Mimochodem, je jasné, že zpěvák je v tom nevinně, blbci jsou jako dnes v novinářsko-textařsko-umělecko skrytém davu!
@@horacehungry2696 Jenže Mrs. je opravdu missis.
да да отлично вышло!
@@horacehungry2696 Jenže ono se to opravdu čte "misis" :D :D
Skvělé,mám ji rád.
jsou to krásne pisničky
Krásné. 😘
Jednu dobu to hráli na frekvenci 1 vždycky v rámci "nočního proudu" , vždycky jsem to chytl v autě, když jsem jel z noční. V práci jsme si lámali hlavu nad tím, co znamená to "kukukuču" , ani v originále jsme na to nepřišel.
Denis Sutherland něco jako akustická konstanta?
vypadá to tak. Ani v originále to nic neznamená.
Něco jako: Jede paní z Frýdlantu, dyjadyjadá...ano? :-)
No kukukuču, přece! 😀👋
úžasný text pana Borovce ♫
Zajímavá je česká verze ,,Mrs. Robinson" .Nikdy jsem to neslyšel...Ale dopadlo to dobře. Originálně.
On se hlavně český cover originálu hodně blíží. Hlas Neckáře je zde velmi podobný hlasu Paula Simona, který je hlavním tahounem v této písničce, a rytmicky i instrumentálně je cover téměř totožný s originálem. Podle mě jeden z nejlepších coverů, co česká tvorba nabídla.
@@CZghost Ve skutečnosti, samozřejmě, jsem pro to udělat opak..))))Ať hlas Paula Simona vypadá jako hlas Václava Neckáře...)))Vtip.
dechová sekce = TOP
Vladimír Dvořák TOP ??? N E J T O P...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Kéž by se dnes dělaly takové písničky!
mysliš len predabovat cudzokrajne piesne ? XD
@@renegallo7997 častokrát ty české texty neměly s tím anglickým moc společného. Navíc to tady tajně přinášelo zahraniční hudbu, která by se sem normálně nedostala a to byl asi hlavní důvod. A ruku na srdce, v šedesátých letech se tu zrodila taková herecká špičky, že to ti zpěváci občas zazpívali lépe než originál a to je třeba tento případ.
Vladimír Dvořák Nádhera !
krasna je aj tato piesen krasny je aj original dnesne piesne sa im nevyrovnaju
Paráda
je to niečo úžasné a nadčasové.
Je prostě D O K O N A L E J :)))))))
Vladimír Dvořák JO, PŘESNĚ T A K...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Nejlepší 😀🍀
originál mám raději, ale tenhle cover je taky moc fajn.
super
This is a great cover
Píseň S. a G šitá na míru filmu Absolvent s velmi mladým Dustiben H. V době, kdy se u nás hrála, film u nás nešel, takže jsme až na pár výjimek nechápali, kdo je paní Robinsonová. Jinak nic proti textu geniálního pana Borovce, kdysi tchánovi současného ministra obrany
je to pěkný ale pořád se držim názoru že od simona a garfunkla je to nejlepší verze týhle písníčky
Matěj Hanusch když to je originál... 😑😑😑
Lemonheads
Better than the original version! Greetings from Poland
most czech covers from 60's are better than originals. Funny enough...
@@janaja7199 Your Kofola is also better than original Cola ) Atleast for me )
I'm also Polish btw
Very nice "Mrs. Robinson". Would somebody translate?
Is it direct translation from the original version?
Kind of... basically the overall meanin is the same
Z. Rytíř....
o můj bože
Vladimír Dvořák Je fakt, že originál je originál, ALE, to, co tady píše ty hlouposti, že TOHLE není dobrý, tak to může jít kamsi, jo, to tomu vzkazuje Láďa Dvořák.
Těžko se mi to říká, ale na světě stejně vždycky byly a budou věci, který se maj v rukou amíků lepčí
tohle ale není ten případ
Radši zůstanu u originálu nebo Lemonheads...
It's the same text ?
What's he talking ?
actually the same
trochu tiše souhlasím i když bych to asi nikdy neřek
To boli Pesnicky...Foxtroty.....Nie ako dnes tie najvacsie Braky z Ameriky Hole Baby.....Holy UUd....
So u want to tell me... Že tohle je JoJo reference... Ale v češtině??
Poggers
v originalu by to tak hezky nevyniklo, kupř. Já mám ráda Boogie od Špinarky s jejím hlasem je prostě lepší, a jak by asi bez M. Tučného vypadalo jeho Spaní v obilý, snídaně v trávě nebo s Hofmannovým provedením Býlej Sníh, vždyť více jak polovina české Country nejen od Greenhornů je v originálu anglicky, a pochybuju o tom, že někdo dokáže zaspívat anglicky Šlapej dál od Tučného.
Vladimír Dvořák Přesně tak !
Dokonce i Prodavač je cover :D :D :D A to tam Tučný zpívá sám o sobě. Hudba je však převzatá z originálu "Auctioneer" :D :D
..a co takhle.... raději čínské Ferrari než žádné, popřemýšlej o tom :-)
Radši drátem do oka.
Nebo cihlou do hlavy...
Néééé :( proč..
GerontRage
Ono obecně když někdo napíše song a někdo jiný ho přezpívá s jiným textem, mi přijde trapné. V době komunismu to ještě částečně jsem u výjimek schopen pochopit, že se lidi snažili ideově přiblížit svobodě na západě...
originál je stejně mnohem lepší :-)
Není.
+Schuman Resonance Co tak zostra v novém roce?
mne se taky libi vic tahle verze nez original :) proste ma neco do sebe a je vic procitena
@@emasimon1 Vladimír Dvořák Díky...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Je to jenom převzatý cover, oproti originálu je to sra*ka... Jako by italské ferrari bylo udělané v číně.
Pokud by za sociku různé skupiny nenazpívali české verze, tak by 99% populace nemělo možnost si poslechnout hudební novinky ze světa.
A teď si můžete pustit píseň Dvě malá křídla tu nejsou...