Asi es y se escucha una platica en Idioma Nahuatl, Matrimonio de personas mayores hablando nahuatl.
Vložit
- čas přidán 5. 09. 2021
- Esta es solo un ejemplo de una conversacion en idioma nahuatl, y se habla en la variante de nahuatl de guerrero.
- Jak na to + styl
Soy hablante maya, y disfruto ver cómo se hablan distintas lenguas nativas en america!! Esperemos se conserve cada lengua como patrimonio cultural y que podamos heredarlo a las futuras generaciones
Enséñame palabras en maya d;D
im like that too. i like looking up cherokee navajo quechua nahuatl mayan languages and sometimes guarani
yo quisiera saber hablar una lengua diferente aparte de Ingles y espanol.....saludos desde Texas!!
@@DavidXD56bi'i ix a beel pel'a'na XDDDDDDDDD
Son idiomas lo que se habla. Idiomas tan valiosos como todos.
Neta. Que hermoso es mi Mexico. Se me enchina la piel escuchando a estos señores. Por que no nos esnsenan estos idiomas en la escuela. No hay que dejar que se pierda esto.
Puedes estudiar por tu cuenta
@@jorgeriveramx Es más fácil aprender un idioma cuando eres joven y tienes buenos profesores y tareas diarias.
y por tu cuenta cuanto has estudiado?
@@websurfer5772pues en las escuelas enseñan inglés que es el idioma que piden en las empresas al momento de buscar trabajo
@@TheJosman Si lo se. Y no culpo a nadie, es una pena ver cómo la gente pierde su lengua materna.
Que padre! Ojalá y sus Nietos también hablen Náhuatl.
Wow impresionante, también soy hablante Náhuatl nací en Gro Mx, pero radico en Phoenix Az USA llevo 17 años aquí y también como el deseo de la señora algún día regresar al pueblo donde nací, ojalá y puedan regresar saludos bendiciones.
hermano hagamos un grupo para q nos enseñes nahualt
Hablas náhuatl y vives en arizona? Hermano has vuelto a casa investiga sobre la nacion hopi. De ahi surge el mito del exodo azteca. La lengua hopi y el nahuatl son del mismo grupo linguistico, son uto aztecas.
En Paraguay muchísima gente citadina habla guaraní, independientemente si son descendientes nativos o no. Una lengua es un fuerte medio de identidad, unidad y exclusividad, entre sus hablantes. Como dijera el poeta Mazahua, Fausto Guadarrama "Que no muera nuestro canto, unamos nuestras voces en coro, para que dé fruto nuestra palabra". Que vivan las lenguas de nuestras raíces (incluyendo el castellano, claro)
Amigo, es lo mejor que he leído en bastante tiempo. Yo pienso que se tienen que preservar estas lenguas, y deberían ser integradas en nuestra cultura tanto como el español. Son nuestro legado, nuestra herencia.
Que interesante para mi es un orgullo que haya personas que conserven nuestros idiomas originales, tengo preguntas pero no respuestas, si un hablante de Náhuatl de Guerrero se entendería con un hablante de Náhuatl de Puebla y como sonaría el Náhuatl antes de la llegada de los españoles
Yo tengo apellido Nahualt y solo mi Abuela materna hablaba Nahualt. Ahora pienso aprender algunas palabras.
No sabía que existían los apellidos náhuatl, solo sabía de los nombres
@@HelderGriff En el Estado de Puebla y Tlaxcala aun permanecen apellidos de origen Nahualt Xicotencalt,Tochimaní,Ahualt,Tepoyolt,Ahuatzin,Coconí,Tlapaltotoli y muchos más.Saludos!
Yo soy de Hidalgo y amo hablar con mi abuelita en nahuatl ella tiene 90
Me podrías decir como se pronuncia XOKOKI
PORFA
Me gusta mucho como suena siento tristeza 😢 deberismos hablarlo todos los mexicanos
No entiendo como es que Mexico nunca intento aser el lenguaje Nahuatl el language nacional de Mexico despues de la independencia.
Los cabecillas instrumentalizaron a los nativos anahuácas, los querían de ejército, no como lo que eran: líderes, gobernantes.
@@fighter500mx3 quizás porque el náhuatl no se habla en todo el país, como en varios estados del norte o en Yucatán donde la lengua es el maya. En cambio el español era la lengua común en todas las regiones debido a las conquistas.
@@fighter500mx3 La razon es porque hay muchos dialectos/lenguas (Náhuatl, Maya, Tarahumara, Chol, Mazateco, Totonaca, Zapoteco, Otomi, Tzotzil, Tzeltal, mixteco, pame, amuzgo, qato'k, oluteco, maya lacandon, chontal, tepehuano, pai pai, popoluca, kumiai, zoque, tojolabal, yaqui, teko, huichol, kiliwa, ixcateco, kikapoo, huasteco y muchísimas otras) y entre personas de distintas regiones no se entenderían, en cambio, tras la "conquista" española todas las regiones aunque tengan sus propias lenguas locales se entienden entre sí con el español.
@@fighter500mx3 Sí fue el lenguaje oficial de administración en la colonia para lo que no fuera CDMX. Por eso se estandarizó el náhuatl en los 1600s. Hasta las leyes de Reforma fue cuando se puso sobre la mesa hacer el español el lenguaje oficial y hubo protestas. Muchas iglesias operaban con náhuatl en aquel entones. Hasta 1860-1870s se volvió el español mayoritario y la educación pública años después terminó por imponer el español a gran escala. Fue un proceso gradual.
Me encanta escuchar y bendecido por entender y hablar el Nahuatl.Saludos paisanos hasta donde se encuentren. Bendiciones y yo tambien soy de San Miguel Tecuiciapan Gro.
Me podrías enseñar!
Mi papá es de Puebla y habla el naualt soy de Palenque chiapas
Gracias NeryBlog… una joya lingüística!! De modo que el actual acento mexicano tomó una musiquilla del náhuatl que si tiene acento propio sin mezcla del acento del castellano por supuesto no de otro idioma porque ellos son los meros primeros!!
Estoy más entusiasmado por aprender náhuatl que cualquier otra lengua. Me enorgullezco de ser descendiente náhuatl aunque predomina mi mezcla mestiza mi abuelita si hablaba el dialecto.
ya esta muerto y tan cambiado por el paso del tiempo
@@dagdanyaparagon638Muerto tu cerebro porque el náhuatl está más vivo que nunca
El náhuatl es una lengua no un dialecto. Ya basta de seguir difundiendo cosas que ni ban al caso
@@adolfogonzalez8366 el nahuatl ha sufrido severos cambios desde su origen, como avanza la tecnologia tambien esas [""] hasta el punto que son irreconocibles. no te engañes amigo
El Náhuatl no es dialecto, es un idioma como en cualquier idioma el dialecto es la diferencia del mismo idioma por el acento o la diferencia de como nombran algunas cosas, el idioma Náhuatl debería estar por encima del español pero algunos jóvenes por ignorancia se afrentan de él, yo no lo hablo y es una lastima, los que no lo hablamos nos toca defenderlo
La señora dice (traducido):
[...]
"Quiero ir a mi casa, no puedo, no puedes, ...no tengo dinero, pero si tuviera dinero yo quiero ir, no tengo...
Si tuviera ya iría, pero no tengo. Yo [nomaltican=sólo?] quiero ir, pero pienso que ya no tendré, no me llega el dinero...
Quiero contemplar...quiero sólo ir para contemplar...para recordar nuestro pueblo, cómo platican, como viven los de casa,
aunque ya no vive mi papá, pero quiero ir, aunque ya ni vive mi papá quiero ir...
Sí, tengo (la casa) donde nací, sí tengo la casa donde vivía, aunque ya no viven mis hermanos, no vive mi papá, yo quiero ir.
No iré...dormiré donde vivía, no iré a casa de mi ?[noconcuiliz, mi nieto?], yo iré para recordar allá todo cuando crecí...
Aunque es tarde, pero yo iré a mi casa, a nuestro pueblo, a todo los sitios donde viví, a donde recordaré lo que hice cuando vivía...
...allá vivía, cuando era una niña, aunque no me recuerden, pero yo quiero ir, recordaré a todos allá, hablaré a la gente cómo se llaman, cómo viven...
yo les llegaré a preguntar cómo se llaman...ya no confío en conocer a la gente...[nehuan yo nehualcan neica=ya yo el sitio de donde vengo xyx]
Pues una cosa digo yo: yo cuando vaya a mi casa...[miac notia] [iahuayo yoquizque pam pueblo imanahua] ya no vive(n) allá...quiero ir...
Pues cuando vaya, yo iré: [tequene ohnixnemiqui], quiero ir. Yo juntaré dinero para ir, para ir antes de que muera quiero ir,
porque allá tengo los de casa, mi madre (??)... y a quien conozca pues le platicaré,[ tlahtoya?..quipia toyanemi.].
Me llamo Obalda, vengo de San Miguel (Tecuixiapan), tengo 40 años, 45 años que dejé mi casa,
...ya más no fuí a mi casa porque ya más no vine, me fuí.
Aquí crecieron mis hijos, hoy aquí vivo."
Hola @antton Goni usted lo tradujo?
@@aarongonzalezbautista5078 Kemah.
Me puedes ayudar con una traducción?
Que hermoso! Espero en Dios que doña Obalda haya podido ir a su tierra antes de morir, espero haya cumplido su sueño❤ Gracias por traducir.
Muchas gracias por traducir lo que dijo la señora Obalda. Yo también espero que ella pueda visitar la casa de su infancia. ❤
Que hermoso mi nahuatl
Que hermosa lengua ❤❤
Es una gran lástima que se pierdan nuestras raises lingüistas, estos señores son un tesoro, es lamentable que esta lengua que hablan ellos se está perdiendo, en la historia de nuestros antepasados, deberíamos estar orgullosos de eso
Gracias q bonito talves nos lo puedas traducir las pláticas ❤
Kemach ninomachtia yejuin tlajtoli nahuatl niman sanoyej nikuelita movideos melauak nechpaleuij.Tlaxtlaui tej.(espero lo haya escrito bien es que apenas estoy aprendiendo la variante de Guerrero xnechtlapojpolui🙂)
Timitstlasokamachilia🙂👍
@@ludwigbabe asi es el idioma mexicano como mejor se le conoce es hermoso creo que todos los mexicanos deberiamos estudiar nuestra lengua auque sea un poco,la aplicación Telegram esta en el idioma mexicano.¡Anímate a estudiarlo de verdad¡suerte
Lle mone tlanes tenegua lle : tan siquiera come broo y aún k no tenga mucho dinero pero trakuas ke
Estaba variante es de Guerrero,,,,yo no lo hablo pero es inconfundible el acento y tono.....
¡Lo más hermoso que he escuchado!❤❤❤❤Gracias
Muy bonito el video, muchas gracias!!
La señora dice (si entiendo bien):
[...]
"Nehuan nicnequi niaz tochan...xnehueli, xtehueli quexte hui xticpia tomin, pero (ih)cuac ticpiazque tomin, nehuan nicnequi niaz...xticpia...
(I)ntla ticpiazquiaya yo tiazquia ..pero xticpia...nehuan nomaltican nicnequi niaz..pero nicnemilia que me oxnicipia..xnechaxilia tomin..nicnequi nontlachiaz...
nicnequi zan niaz para nontlachiaz...para niquelnamiquiz nopueblo, quen quihtoa, quenequi nemih nochanecahuan...masqui xocnicpia notah, pero nicnequi niaz...
masqui xnicpia notah nicnequi niaz...
...quemah nicpia can nonahciz...quemah nicpia..nicpia can onichantia...masqui xocnemih nocnihuan, xocnemi notah, xocnemi..nehuan nicnequi niaz.
Ahmo niaz...nicochiz campa...campa nichantia...nioxniaz noconcuiliz ichan...nehuan niaz para nompa niquelnamiqui nochi tlin quen (?) ompa onihueyac...
Masqui yohuac... pero nehuan niaz ipan nochanti...ipan nochan, ipan nopueblo, ipan nochcan campa [ni] oninen campa niquelnamiquiz tlin onichihuac nehuan ninemia...
...ompa ninemia (ih)cual niconetl...masqui xnechixmatih (x2) pero neheuan nicnequi niaz, niquelnamiquiz cempa noch(t)in..?tetlahtoltiz quenequi intoca...quenequi quenemi...
...niahciquilizquetiz quen motocan (ni)moxoctemachixmati...nehuan yo nehualcan neica...
Pues ce niquihtohua nehua: nehua quemantican niaz nochan...miac notia xoc ompa nemi iahuayo yoquizque pam pueblo imanahua...nicnequi niaz..
Pos temantica niaz..nehuan niaz: tequene ohnixnemiqui, nehuan nicnequi niaz. Nehuan niccentlaliz tomin para niaz,
para nia nicnequi ante(s) que nimiquiz nehuan nicnequi niaz..
...porque nicpia ompa nicpia nochanecahuan, nonan...ihuan que tlin quixmatia poli tetalhtoltizque , tlahtoya?..quipia toyanemi.
Nehuan notoca Obalda, nehuan nihuala de San Miguel (Tecuixiapan)..nehuan nicpia 40 años, 45 años niccahua(n)oni noca...xoconia ipan nochan porque xocone huel, onia.
Nican ohueyaqueh noconehuan naman nican ninemi."
Wow! That's really incredible.
Que bonito yo hablo ese dialecto pesar de que llevo 33 años en los estados Unidos
Hablo nahuatl, y lo entiendo perfectamente está conversación
y que dice xd
Qué bonito que se sigan conservando los idiomas.
Soy de Esopaña. Solo he entendido: pero, para, pueblo....❤❤❤
Un saludo hasta España. Me encantaría que así como en españa protegen y promueven sus idiomas como el vasco o el catalán, lo mismo se hiciera en México con el náhuatl y el maya
Tel amononeliok neyin tatosisin, kwalsi neyin tomasewaltatolis ❤
Idioma Náhuatl y Maya 🇲🇽
Crazy part is I was born in Zapopan
Raised in Guadalajara,Jalisco
Came to the USA at 6-7 I don’t remember exactly, I can understand a lot of what they are saying if you put your Mexican ear to it . A lot is broken Spanish aka Aztec spoken language
Beautiful
👍
Guauuuuuuuuuuu😮 yo quisiera saber hablarlo es más impresionante que el ingles
Que tanto le estaba reclamando la doña? 😂😂😂
Wow!! Wow!!
Aprovecha a tus abuelos y enseña esa lengua a tus descendientes felicidades gracias
en el Salvador solo hay 7 familias que hablan náhuatl el gobierno hizo un programa para el que quisiera aprendiera el idioma ,, pero fracaso dado a que la gente mejor no prefiere a prender nada , o aprender otro idioma como el inglés
que triste... yo si quiero, estoy tratando de aprender nahuatl... solo que veces siento que le pierdo el hilo y se me olvida lo que ya vi... justo ahoria en unos minutos incia la clase.... quise escuchar este video a ver si enendia algo y solo entendi cuando dice: nikpia...
Alguien me podría ayudar.
¿como se pronuncia XOKOKI ?
porfa
hermoso dialecto...
No es un dialecto, es una lengua...
Es un idioma, 1gn0r4nt3 de kg4d4... ticapitzoyo
@@elcaliz2552técnicamente es ambas cosas a la vez, lengua como idioma hablado, estructurado, etc. Dialecto o variante dialectal son las particularidades de cada región.
es un Idioma
@@Albert_GuinartUna lengua partícular de una región se le conoce como Vernácula
Aqui tienen su casa en tixtla Guerrero
Entiendo que la T se pronuncia como una C en Nahual. Saludos desde Suramérica
100 Aztec 🇲🇽
El Nahuatl es una joya de la Hispanidad que se debe preservar sin importar el costo .
Hispanidad??? Qué tiene que ver si cuando invadieron america ya estaban pueblos y cuidades establecidas con sus idiomas
No tiene nada que ver con la hispanidad, no intenten hacer apropiación cultural.
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
Suena como chino, es decir tiene como que la misma energía de varios idiomas oficiales 😢 ojalá se hubiera persevado en lugar del español
Sii tienen algún número para apoyarlos
¿Alguien sabe qué están diciendo?
Ne no igki cuali ni tlatoha
El sr no puede acabar una oracion.
Tomo ipan ti cocochis
tomi
Es dinero
Ipan ti cochis
bonito platica
Jajaja ya se me está olvidando .
Na nojo ni camanalti náhuatl
She’s asking why you watch too much soccer
No entendí porque no hablan nada en concreto solo dicen puras incuerencias o el traductor no sirve muy bien.
Xtikaki niman xtikasikamati pampa xueltok titlajtos Náhuatl. Maka xkijto tlin xuelis tikakis.
El traductor no tiene para náhuatl, está escribiendo lo que capta de sonidos parecidos al español
Pésimo sonido, echó a perder la belleza de la conversación
En todas las culturas idiomas y constumbres
"LAS MUJERES SIEMPRE LA HACEN DE A PEDO"
No se que dice pero se ve claramente ...