Gwerz Kiev - Denez Prigent (live)+ lyrics (french, breton, ukrenian)
Vložit
- čas přidán 14. 06. 2018
- Lyrics on www.denez.fr
Listen Denez on Spotify: open.spotify.com/album/1oy4wt...
Listen on Deezer: www.deezer.com/album/43081291
CDs: www.coop-breizh.fr
Taken from the album In unison with the strars/A unvan gant ar stered (Live)
Lyrics : ( English / Ukrenian / Brezhoneg)
Lament Kiev
Hervé Sant Patron of the bards
Gave me the inspiration
He gave me the inspiration again
To compose a song, a Gwerz on famine
On the large famine of Kiev Ukraine
That took away three millions people
By order of one man
Woe, a thousand misfortunes men in red
Woe, woe men in red in Décember
When they came into the country
To take away all our property
To take away our animals an our wheat
They left nothing at all
And here were are in misery
If a traveller asks the way to Kiev
Tell him so :
« Follow the ravens in the sky
They will lead you readily
Follow the wild dogs in the fields
They will get there easly ! »
And when you arrive in Kiev
You will find endless despair
On the streets you will only see dead people
Thousands of people stared to death
Savengers food on them
As never before
You will see a small chlid
Crying, calling out his mother
Ravens all around him
They will not have long to wait
(...)
-Madam, I’m not Death but a traveller
A traveller benighted looking for a place to sleep
Looking for a bed and a little food
-I am left with nothing to eat
Only the cold earth
I have nothing to offer today
is the funeral of my three children
My three children are wrapped in a shroud
My husband is lying next to them ! »
When there were children in a house
There remained only three
Their father looked with sorrow
And said to his wife
« Which of the three should I kill
To let the others have foods ?
Who should I sacrifice
I can not choose !
The small one or the big one ? »
As he spoke he took a knife
And plunged into his own chest.
Here comes the summer
And his wheat that grows
This year will get lost in the wind
But the memory of the people of Kiev will live
Until these words are soung
In tribute to the millions of those
Who died in winter...
Ерве покровитель бардів
Дав мені натхнення
Він знову надихнув мене
Скласти пісню
Скласти нову пісню
Гверц про голод
Про великий голод Києва
Хто забрали трьох мільйонів людей
Хто забрали трьох мільйонів людей
І це за рішенням одного
Erve pokrovytelʹ bardiv
Dav meni natkhnennya
Vin znovu nadykhnuv mene
Sklasty pisnyu
Sklasty novu pisnyu
Hverts pro holod
Pro velykyy holod Kyyeva
Khto zabraly trʹokh milʹyoniv lyudey
Khto zabraly trʹokh milʹyoniv lyudey
I tse za rishennyam odnoho...
Горе, тисяча бід до червоних людей.
Горе! Червоні біди в грудні
Коли вони прийшли до країни
Прийняти всі наші речі
Взяти наших тварин і нашу пшеницю
Вони нічого не залишили
Пусті конюшні, порожні горищі
Ось ми страждаємо!
Gwerz Kiev 1
1
Saint Hervé patron des bardes M’a donné de l’inspiration Pour composer un
chant nouveau Une Gwerz sur la famine La grande famine de Kiev Qui a
emporté trois millions d’âmes En Ukraine le siècle passé.
2
Mille malheurs aux hommes rouges
Malheur rouge au mois de novembre
Malheur rouge au mois noir*
Quand ils sont venus voler nos biens Prendre nos bêtes et nos récoltes Ils ne
nous ont rien laissé Vides les écuries, vides les greniers Nous voici dans une
misère noire !
3
Au voyageur qui demandera
Le chemin de Kiev vous répondrez « Suivez les chiens sauvages dans les
champs Ils vous y mèneront sans peine
Suivez les corbeaux dans le ciel Ils vous y conduiront sans détour ! »
Et quand il arrivera à Kiev
Il pleurera de tout son cœur De voir le long des rues
Des cadavres éparpillés
Des gens morts de faim En proie aux charognards
Un petit enfant parmi les corps Qui gémit et appelle sa mère Une nuée de
corbeaux au-dessus
Qui tournoient sans répit
Ils n’attendront plus longtemps.
4 « -Qui frappe si tard à ma porte Si c’est la Mort qu’elle entre Qu’elle entre au
plus vite Abréger mes souffrances ! -Madame, je ne suis pas la Mort Mais un
simple voyageur Un simple voyageur marchant de nuit Qui cherche un lieu où
se reposer Qui cherche un lit où dormir Un peu d’eau et de nourriture
M’en donnerez-vous ?
-Je n’ai à boire que des larmes
Des larmes d’amertume
Je n’ai à manger que de la terre
(...)
« Lequel des trois allons-nous tuer Pour nourrir les deux autres Le plus jeune ou
l’ainé ?
L’ainé ou le cadet ?
Je ne puis plus choisir ! »
Il n’avait pas fini de parler
Qu’il prit un grand couteau Et se l’enfonça dans le cœur !
6
(...) Tant que cette Gwerz sera chantée En hommage aux
gens de Kiev
Tous morts cruellement cet hiver De l’an mille neuf cent trente deux
Tous morts cruellement de faim
Par la faute d’un seul homme
Un tyran nommé Staline.
-------------------------------------------------
Follow Denez:
Website: www.denez.fr/
CZcams: czcams.com/channels/CeW.html...
-------------------------------------------------
www.coop-breizh.fr - Hudba
Just beautiful. Denez’s voice is sublime and something very special about the Breton language.
Magnifique sur tous les plans: le texte, l'air, l'accompagnement, la réalisation, l'interprétation, l'émotion
on ne lasse pas d'écouter Denez avec une voix aussi sublime .un grand merci Denez .Ne change rien !
Sublime voix qui vous prend "aux tripes" . Merci
Le grand DENEZ et ses musiciens, quelle merveille !
MercI Denez , que d'émotion dans sa musique, ce chant surtout lorsque l'on connait les paroles qui parle de souffrance du peuple Ukrainien dans les années 30 , toute l'horreur du système totalitaire stalinien.
Quelle voix ! 🙏😇
Thank you so much I love to listen so much ❤🤟
Dentez tu à la plus voice du monde
Quelle tristesse , l’actualité rejoint l’histoire
This Gwerz is so moving.. telling about of an ignored holocaust
Belle chanson en breton , elle décrit la famine en Ukraine , sur l'ordre de Staline , qui ne faisait pas grand cas de la vie des Ukrainiens , pour lui les "koulaks" , des paysans pauvres , étaient des "riches" , à priver du peu qu'ils avaient , à piller , avec le résultat qu'on connaît...
Trugarez vraz .
Absolument beau mais je ne compremds pas pourquoi le titre inclut ‚french, ukrainian‘. Je n‘entends que du breton dans la chanson?
Bonjour, la traduction des paroles est dans la description de la vidéo :)
Київ - Kyiv - not Kiev - but nevertheless it is so tender
@yurymaidania6222
Of course you are right, but consider that every country has its way to write the names of foreign cities or countries, to make them nearer and easier for the local language. That's why we write and say Kiev, that's why Putin becomes Poutine to approach the original russian name. In french U is not pronounced as OU. They are two distinct sounds.
In french Y is equivalent to a double I. So, when you write YI, it's like three I together, it doesn't exists in our language, even a double I, I mean one I beside another in a same word.
So, KIEV is a little arrangement between ukrainien and french. 😊
@@JeanneGwerz Kiev is russian transcirption of our UKRAINIAN KYIV
@@yurymaidania6222
Oh ok...sorry ! From now I'll say "KYIV".
Thank you for the information.
(In France, very few people say Kyiv. I think this happened first by ignorance, then by the predominance of Russia in people's mind, imposing its rule.)
@@JeanneGwerz Merci for understanding)
@@yurymaidania6222
You are welcome...with fear for Ukraine, because of the insane political choice of many french people (and probably american). I'm grieved. 😱😭
😂
Je ne vois strictement rien d'amusant dans cette GWERZ,
mot qui signifie "complainte" en breton !
Avant Staline il y avait le tsar et kiev était russe comme odessa , et certains habitants ont persécutés les juifs, comme quoi avant le nazisme des actes similaires existaient.