Veselé Vánoce já přeji všem, ať je to pro Vás v roce ten nejkrásnější den. Plný lásky, radosti, zdraví i pohody, někdo z nás hodí kapříka zpět do vody. Jiný si z něj schová jednu šupinku, aby se ho korunky držely a potěšily jeho dušinku, a nekutálely se z peněženky od něj ven. Pro mnohé z nás to bude opravdu krásný den. Dáme si sváteční polévku, salát, řízek, rybu a chlebíčky, to bude něco pro naše mlsné jazýčky! A k tomu kávička a cukroví, nám tu krásnou vánoční atmosféru nádherně provoní! Je tu čas Vánoc, kdy nikdo by neměl být sám, jestli znáte někoho, přítele, kamaráda, pozvěte ho k sobě, pozvěte ho k Vám. Bůh ať provází všechny Vaše kroky, ať chrání Vás po další dlouhé roky. Nádherné Vánoce Vám přeje Filip
---ZDRAVIME OPETNE Z CH..TEDY UUZASNE...SNEHU PLNO--a DO TOHO ZNI ...Uz Z Hor Zni Zvon---PROSIME Zna KDOS-KDOZE TOTO ZPIVA!!!= NAPROSTO SUPER VERZE---S DIKY VAAM PRATELE DIKY INTERPRETUM..ale I ZA POSTING....ZDRAVICKO A TESIIME SE...DIKYSS!!!!VSE DOBRE NAAM--
Klobouk dolu, toto je opravdu nejlepsi soubor koled !!!! Posloucham v Kanade. Voni mi tu purpura a zni tato krasna muzika, co si mohu vice prat ? Jen otazka mimo. Hradecky je Vase "umelecke " jmeno nebo je to Vase prijmeni ? Ja jsem take HRADECKY - otrok hradecky- jmeno vytvorene, protoze jsem se narodila v Hradci Kralove - pred 76 lety !!! A Hradec miluji. Moc diku za tento krasny zazitek.
Preji vám všem hezké vánoční svátky a pod stromečkem hodně dárků, lásky a hlavně hodně zdravíčka a pěkný vztup do nového roku 2020 S pozdravem Bc. JUDr. Kpt. MBA
Beautiful Czech carols, but I have a question. The carol starting at 1:00:47, I recognize as being Polish, and I have never heard it in Czech, though I can hear that the words here are Czech. I have always wondered how much overlap and borrowing there is of carols among different countries in Central Europe.
You mean the Polish carol "Przybieżeli do Betlejem". I must admit, the first time I had heard the Czech version, I also thought it just had always been Polish. But recently I have investigated the matter and most probably the story goes like this. The Czech version might, actually, be a bit older, I mean the tune. The Polish "Przybieżeli do Betlejem" was first written down by Jan Żabczyc in 1631, but it was the lyrics only, no tune was included. The alternation between the original lyrics from the 17th century and the lyrics sung nowadays, with the chorus almost identical to the Czech version plus the information, that the music was actually changed in the 19th century led me to the conclusion that probably the already existing Polish carol "Przybieżeli do Betlejem" started to be sung to the tune of the Czech (Moravian, actually) carol "U Betléma dnes Maria" in the late 19th century. The result is that the carol exists in both languages. I have no idea how old the Czech lyrics are, but even if the Polish lyrics are older (at least 1631), the tune is - most probably - Moravian (so, Czech). And I have recently discovered this is not the only case in which there is a Polish and a Czech version of the same Christmas carol.
@@vitekpiglet Thanks very much for the interesting information. I would love any more that you have on the interaction of Czech, Polish, or other carols and folk melodies. I hear very brief motifs from one country in another (for example Czech motifs in Romanian folk tunes), but overall I am surprised at how little cross-influence there seems to be.
@@skbaskerville Well, I feel quite the contrary. So far I have thought (or - should I rather say: I used to think) that each language has its own collection of Christmas carols, and that examples of carols translated from one language to another are rather rare, with the obvious exception of "Silent Night", which is already a translation from German "Stille Nacht", but exists in Polish ("Cicha noc"), Czech ("Tichá noc"), Russian ("Тихая Ночь"), Western-European French, Spanish or Italian (to mention just a few). But other carols are - that's what I used to think - unique to usually one language. This Christmas season I began to investigate the Czech collection and I discovered not only ""U Betléma dnes Maria" , but also "Aj dnes v Betlémě" - just listen to it and compare to Polish "Dzisiaj w Betlejem" - this time it is not only the tune that's identical, but the lyrics as well - almost word for word the same! BTW, I don't know if you speak any of those languages, but Polish is my mother tongue and I understand Czech quite well (these 2 languages are very close, like cousins), so I can tell you that the similarities are striking. To add to this, there is a Ukrainian version "Небо і земля нині торжествують" and another one exists in Belarussian, but I don't know what the title is. The Polish version "Dzisiaj w Betlejem" was written down in 1878, but I have no idea if it was actually the first original version, which itself is shocking to me. One week ago I would simply say it's ONLY Polish. Well, the whole thing is really intriguing to me, but - as I said - I'm Polish. What makes you, Sir, interested in the matter of Central and Eastern European carols?
@@vitekpiglet Thank you again. I will take a look at those additional carols. I lived for five years in Olomouc, and fell in love with the Czech carols. Recently, I spent a year in Krakow, so I had a chance to compare the Polish ones, which are equally lovely. Now I live in Romania, but so far I have not found more than brief motifs. I am told by a folklorist that some similarities can be heard between folk carols from Czech Wallachia and those from in Romania, which is where the Wallachians originated.
@@skbaskerville The list in the description of the book I have recently found might be useful to you. From the perspective of the Czech carols it gives you the titles of the same carols in other languages, not only slavonic ones: noty.heureka.sk/zpevy-vanocni-evropy_2/#specifikacia/
Moc díků za tuto pěknou směs. Vždy mne přivede do té pravé sváteční nálady. Jen tak přemýšlím, zda jste opravdu z Hradce? A ještě z kterého. Já jsem tzv. “ Hradecký Otrok “ narozen v Hradci Králové, přesněji v Malšovicích. Nyní žijící v Kanadě. Po Českých Vánocích se mi stýská.
Veselé Vánoce já přeji všem,
ať je to pro Vás v roce ten nejkrásnější den.
Plný lásky, radosti, zdraví i pohody,
někdo z nás hodí kapříka zpět do vody.
Jiný si z něj schová jednu šupinku,
aby se ho korunky držely a potěšily jeho dušinku,
a nekutálely se z peněženky od něj ven.
Pro mnohé z nás to bude opravdu krásný den.
Dáme si sváteční polévku, salát, řízek, rybu a chlebíčky,
to bude něco pro naše mlsné jazýčky!
A k tomu kávička a cukroví,
nám tu krásnou vánoční atmosféru nádherně provoní!
Je tu čas Vánoc, kdy nikdo by neměl být sám,
jestli znáte někoho, přítele, kamaráda,
pozvěte ho k sobě, pozvěte ho k Vám.
Bůh ať provází všechny Vaše kroky,
ať chrání Vás po další dlouhé roky.
Nádherné Vánoce Vám přeje Filip
Krásu, štěstí a zdraví všem,pro vánoce 2021.🎄🌟💝Mnoho všeho krásného, opět zdraví, štěstí a spokojenosti do nového roku 2022💞💌🕯️ Všem 🍀
Tobě taky😊
VÁM TAKY😍
Taky
---ZDRAVIME OPETNE Z CH..TEDY UUZASNE...SNEHU PLNO--a DO TOHO ZNI ...Uz Z Hor Zni Zvon---PROSIME Zna KDOS-KDOZE TOTO ZPIVA!!!= NAPROSTO SUPER VERZE---S DIKY VAAM PRATELE DIKY INTERPRETUM..ale I ZA POSTING....ZDRAVICKO A TESIIME SE...DIKYSS!!!!VSE DOBRE NAAM--
toto letí, přeji krásné vánoce a hlavně aby jste byly zdravý a veselý u rozbalování dárků.
moc krásné písně jsou veselé,moc se mi líbí
Hezke svatky ❄️❄️
Cením ohromnou práci která s tím byla spojená, na vánoční práce ať už doma nebo kdekoliv jinde ideální volba co poslouchat ☃️❄️ krásný advent všem 🌨️
Dekuji🙂🙂🙂 Krasne svatky preji Vam vsem ❄️💖 Posloucham z Irska a myslim na ten svuj prvni domov a detstvi😙
Vždycky se rozbrečím, krásné staré koledy udělají u srdce radost. Zpátky starým časům, aby se poslouchalo na Vánoce tohle, ne remixy.
VESELÉ VÁNOCE A HODNĚ ŠTĚSTÍ A ZDRAVÍ DO NOVÉHO ROKU 2022❤️❤️❤️🤗🤗🎁🎁🎁🎆🎇
Prekrásne...Šťastné a veselé vianoce všetkým
Moje krásné dětství, miluju vánoce. 💛💛
Klobouk dolu, toto je opravdu nejlepsi soubor koled !!!! Posloucham v Kanade. Voni mi tu purpura a zni tato krasna muzika, co si mohu vice prat ? Jen otazka mimo. Hradecky je Vase "umelecke " jmeno nebo je to Vase prijmeni ? Ja jsem take HRADECKY - otrok hradecky- jmeno vytvorene, protoze jsem se narodila v Hradci Kralove - pred 76 lety !!! A Hradec miluji. Moc diku za tento krasny zazitek.
Překrásné ... jedna z nejhezčích směsí koled. Pohlazení...
Krásné koledy moc se mi líbí.
Přeji vám krásne Vánoce mnoho dárků., lásky,
A hlavně zdraví v novém roce 2019!
Nádhera 💋🎄☃️⛄🌠👼🌲🥞☕❄️❄️
Mirek Šiler z valašského Meziříčí ❤️ říká to jdou pěkné vánoční koledy
to jsou skvělý vánoční koledy až se mi z toho chce tančit
taky bych chtěla tančit.... nádhera. Brečím, protože jsem v odporném Belize
Tak máme to tu zase. Všem krásné a veselé, a pěkný nový rok! :-)
Preji vám všem hezké vánoční svátky a pod stromečkem hodně dárků, lásky a hlavně hodně zdravíčka a pěkný vztup do nového roku 2020
S pozdravem Bc. JUDr. Kpt. MBA
Ty jo-opravdu bez reklam!:-) ...opravdu Díky! Palec dolů dávají lidi asi jen ze sportu...;-) ...
Ať byl rok 2022 jaký byl, přeji Všem vykročit do roku 2023 tou správnou nohou, hlavně šťastné a veselé vánoce a hodně zdraví a lásky
Také krásné a požehnané Vánoce 🤶🎄
Krásný výběr... (velmi oceňuju ty staročeské). Ale teda až na toho Gotta.
Děkuji, při pečení cukroví je to nádherná zvuková kulisa :-)
Taky to tak používáme :)
Mi ne
krásné svátky přeje Urban Turban :)
Prekrásne mám ich strašne rada pečem pri nich medovníčky s detmi nádhera😚
Jj, mi zase s mamkou
ale vy máte slováci taky moc krásné koledy
Krasne svátky! Posloucháme v Dubaji :-)
super krásné ...děkuji
Šťastné a veselé Vánoce :D:))
Beautiful ❤❤❤
Přeji krásné Vánoce
a hlavně abyste měly dobré a krásné cukroví a perníčky :)
krasne koledy , dekujeme z Kanady
Tradiční a nejlepší koledy v ČR
Kdo posloucha se mnou v prosinci 2019?
Vesele Vanoce a Stastny Novy rok z Kanady...🎄❄️
Nádhera
Vánoce 2020.2021
krásné to je teprv vánoční atmosféra
Domcaa
Z p
Krásné děkuji
nádhera,mockrát děkuji
Pěkné písně
💝🎄🌟❣️👍👌😘
Dnes je ten den přeju všechno nejlepší všem 2021
I já Vám přeju to nejlepší, a děkuju.
Je to super👍
Dobrý 👍👍❤
nádherné
PŘEJI KRÁSNÉ VÁNOCE ZEDNE 19 A Z ROKU 2021🎄🎄🎄🎄🥰🥰🥰😸😺😸😻😻
moc pekne koledy
Veselé vánoce všem
Paráda! :)
presne parada
veselé vánoce všem : D
děkuju Lucie💙💙💙
Nadhere pisne pane Tomaš, cenim za bengry
hesky😻😄
Nádherné a hlavně nejsou sekulární
krasne vanocni koledy
Kr koledy moc se ti PovedlY zavidym ti
docela by mě zajímalo, kde jste toto cd sehnal, já ho nikde neviděla, jinak bych ho už měla doma.
My ho také máme doma. Ale už to je přes 10 let. 😃
Vynikající. Pokud máte rádi Vánoce a srdce Čecha, pusťe si : czcams.com/video/J5gZ6h2azc8/video.html
Vašk Jansa
Beautiful Czech carols, but I have a question. The carol starting at 1:00:47, I recognize as being Polish, and I have never heard it in Czech, though I can hear that the words here are Czech. I have always wondered how much overlap and borrowing there is of carols among different countries in Central Europe.
You mean the Polish carol "Przybieżeli do Betlejem". I must admit, the first time I had heard the Czech version, I also thought it just had always been Polish. But recently I have investigated the matter and most probably the story goes like this. The Czech version might, actually, be a bit older, I mean the tune. The Polish "Przybieżeli do Betlejem" was first written down by Jan Żabczyc in 1631, but it was the lyrics only, no tune was included. The alternation between the original lyrics from the 17th century and the lyrics sung nowadays, with the chorus almost identical to the Czech version plus the information, that the music was actually changed in the 19th century led me to the conclusion that probably the already existing Polish carol "Przybieżeli do Betlejem" started to be sung to the tune of the Czech (Moravian, actually) carol "U Betléma dnes Maria" in the late 19th century.
The result is that the carol exists in both languages. I have no idea how old the Czech lyrics are, but even if the Polish lyrics are older (at least 1631), the tune is - most probably - Moravian (so, Czech).
And I have recently discovered this is not the only case in which there is a Polish and a Czech version of the same Christmas carol.
@@vitekpiglet Thanks very much for the interesting information. I would love any more that you have on the interaction of Czech, Polish, or other carols and folk melodies. I hear very brief motifs from one country in another (for example Czech motifs in Romanian folk tunes), but overall I am surprised at how little cross-influence there seems to be.
@@skbaskerville Well, I feel quite the contrary. So far I have thought (or - should I rather say: I used to think) that each language has its own collection of Christmas carols, and that examples of carols translated from one language to another are rather rare, with the obvious exception of "Silent Night", which is already a translation from German "Stille Nacht", but exists in Polish ("Cicha noc"), Czech ("Tichá noc"), Russian ("Тихая Ночь"), Western-European French, Spanish or Italian (to mention just a few).
But other carols are - that's what I used to think - unique to usually one language.
This Christmas season I began to investigate the Czech collection and I discovered not only ""U Betléma dnes Maria" , but also "Aj dnes v Betlémě" - just listen to it and compare to Polish "Dzisiaj w Betlejem" - this time it is not only the tune that's identical, but the lyrics as well - almost word for word the same! BTW, I don't know if you speak any of those languages, but Polish is my mother tongue and I understand Czech quite well (these 2 languages are very close, like cousins), so I can tell you that the similarities are striking.
To add to this, there is a Ukrainian version "Небо і земля нині торжествують" and another one exists in Belarussian, but I don't know what the title is.
The Polish version "Dzisiaj w Betlejem" was written down in 1878, but I have no idea if it was actually the first original version, which itself is shocking to me.
One week ago I would simply say it's ONLY Polish.
Well, the whole thing is really intriguing to me, but - as I said - I'm Polish.
What makes you, Sir, interested in the matter of Central and Eastern European carols?
@@vitekpiglet Thank you again. I will take a look at those additional carols. I lived for five years in Olomouc, and fell in love with the Czech carols. Recently, I spent a year in Krakow, so I had a chance to compare the Polish ones, which are equally lovely. Now I live in Romania, but so far I have not found more than brief motifs. I am told by a folklorist that some similarities can be heard between folk carols from Czech Wallachia and those from in Romania, which is where the Wallachians originated.
@@skbaskerville The list in the description of the book I have recently found might be useful to you.
From the perspective of the Czech carols it gives you the titles of the same carols in other languages, not only slavonic ones:
noty.heureka.sk/zpevy-vanocni-evropy_2/#specifikacia/
Moc díků za tuto pěknou směs. Vždy mne přivede do té pravé sváteční nálady. Jen tak přemýšlím, zda jste opravdu z Hradce? A ještě z kterého. Já jsem tzv. “ Hradecký Otrok “ narozen v Hradci Králové, přesněji v Malšovicích. Nyní žijící v Kanadě. Po Českých Vánocích se mi stýská.
Jsme dva, kterým se stýská po českých Vánocích.
Moc hezka "coletion"
Co je to koletion?
no co je to koletion🤔
Cítiť Vianočné sviatky
Like
To jsem jediný, koho znechutily a odpudily ty reklamy v nekřesťansky krátkých intervalech po sobě?
Wanočnì koledy
😁😃👍🏻👍🏻👍🏻
reklama co5 minut to dost kazí
stáhněte si Ad block do prohlížeče a jste bez reklam :)
Veselé Vánoce přeji všem dobrí že je to bez reklam
Pravé české koledy nepokažené modernizací
Nevím, jak to ostatní děláte, píšete, že bez reklam, ale já mám po každé koledě reklamy
Já to řeším instalací Adblocku do svého prohlížeče, a od reklam mám pokoj :) ...instalace je zdarma, nebo za dobrovolný příspěvek..
@@viktoriebinder18 děkuji, zkusím
43:20
A co je tam ???
Asi trochu moc extrémně reklam ne?
Nedá se poslouchat ele jinak nebudu mít mobil :-(
nikoho to nezajímá
Reklamý!!!! :-(
TO JE VELIKÁ TRAGÉDIE - VŠEHO MOC ŠKODÍ - ŠTASTNÉ A VESELÉ (bez reklam)
hostnene
Ze se nestydite, tolik reklamy 👎🏻
nic moc ...ale jde to no
zpíváš někde na UT? Ráda se podívám a poslechnu.
@@romanaprochazkova2211 je já nazpívám protože pokaždé když dělám vysoké tóny začnu kašlat krev ...nevím jak to doktor říkal...