Bylem....widzialem...slyszalem....nie do zapomnienia mega koncert! ...Wielki szacun! Zajebiscie to zrobil! ciarki do dzis za kazdym razem gdy tego slucham...
Tekstu nie trzeba komentować bo jest dostatecznie wymowny i ponadczasowy. Fascynuje mnie to genialne zestawienie: Jean Michel Jarre + chór męski + poezja śpiewana Kaczmarskiego ! Fantastyczne!
@@moniak9983 tekst piosenki jest o tym, że walka nigdy nie jest dobrym rozwiązaniem. Nieważne w imię jakiej idei walczysz. Jacek Kaczmarski celowo wykorzystał akompaniament gitarowy, klasyczny, spokojny. Jego piosenka została źle odczytana w okresie Solidarności. To nie jest hymn bojowy tylko smutna refleksja nad ludźmi, którzy nie potrafią pokojowo rozwiązywać konfliktów. Jarre mógł nie znać całości tekstu i dlatego powstał taki shit.
After this awesome song about history and by awesome Polish singer Jacek Kaczmarski in interpretation of Baltic Symphonic Orchestra and Jean Michel Jarre with his team and choir I fall in love with JMJ music and interpretations of every type of music because JMJ is multivisual musician and artist , he is not only musician and composer , when he was young , he was an painter and sold his paintings or made some exhibitions of his works . He is multitalented person , always being one of the best's composers in modern music and one of the pioneers of electronic music , but for me he is the best composer of modern music . That it's perfect that I fall in love with JMJ after that time which changed my life.
@@evahada6511 Va dirigido a la libertad e independencia de las naciones polaca y catalana. Es un canto a favor de la libertad. Solidaritat Polònia-Catalunya.. Països germans.
Polecam ostatnią strofę ku zadumie... Aż baczyli ilu ich, poczuli siłę i czas I z pieśnią, że już blisko świt, szli ulicami miast Zwalali pomniki i rwali bruk - Ten z nami! Ten przeciw nam! Kto sam, ten nasz najgorszy wróg! A śpiewak także był sam Patrzył na równy tłumów marsz Milczał wsłuchany w kroków huk A mury rosły, rosły, rosły Łańcuch kołysał się u nóg
Piękny historyczny utwór i cudowny koncert po którym na zawsze zostały mi wspomnienia i nigdy tego nie zapomnę :) Cudowny dzień , piękny koncert :) Wspaniały koncert , po którym na zawsze pokochałam JMJ i jego muzykę :) Historyczny dzień pamięci Solidarności w Polsce i dzień mojego życia :)
Гімн Солідарності (NSZZ Solidarność) "Стіни" (в інтерпретації J.M. Jarre): "Я присвячую всім борцям за свободу своєї країни..." "Вирви стіни зуби решітки, розірвати кайдани, зламати батог. І стіни будуть рушаться. Бо інакше стіни будуть рости. Ланцюг буде коливатися в ногах......"
Dopasowana do obecnych czasów. Czasy się zmieniają więc i melodia się zmieniła, przekaz został i właśnie teraz zaczyna coraz bardziej być na czasie. Nic nas Historia nie nauczyła, zaślepieni konsumpcjom i obietnicami oddaliśmy, to co nasi dziadkowie i rodzice wywalczyli, tak łatwo oddaliśmy to wszystko, więc teraz mamy jej powtórkę Historii.
@@mariuszmasosz7462No need to look for so many differences. The matter, the subject is the same: the freedom and independence of two peoples, of two nations, Poland and Catalonia. Here in Catalonia, this song "L'Estaca" is perceived almost as an anthem. Just like you also feel it as a song as sensitive, felt and loved, like almost an anthem if you want. Obviously, the lyrics in Polish are adapted to the concrete situation, specific to the Polish society at the time, with a national perspective of Poland, of course, you and us we know it, that goes without saying. No version of the lyrics of any song is a literal translation, you already know. But, what is not the same song, if the music is the same? There is no song without music. The melody, intonation, rhythm, enters through the ears and reaches the mind, the heart and the deepest part of the soul, and this melody of ours and yours, shared by Poles and Catalans, is the same. And the subject is the same, the freedom and independence of our two dear sister nations and with solidarity, Catalonia and Poland. We Catalans are happy that our song was able to help you on the way to freedom. Catalans admire Poland for many reasons. Over there in Spain from Madrid, the Spaniards call us "Poles". Greetings and best regards from capital city Barcelona. Long life Poland and Catalonia.
To nie jest hiszpańska piosenka... Ona jest Katalończykiem. Krajami są Polska i Katalonia. Imperia to Rosja i Hiszpania. Autor tej piosenki (piosenka zatytułowanej "L'Estaca")... Lluís Llach, jest wykonawcą, który śpiewa dla niepodległości Katalonii, tak jak wy, Polacy, zawsze broniliście niepodległości swojego kraju. Katalonia i Polska, siostrzane narody.
@@kagie58 „Luis” jest nieprawidłowe, ponieważ jest hiszpańskim. Jego prawidłowe (oryginalne) imię w języku katalońskim to „LLuís”, z dwoma inicjałami „LL” i akcentem na „í”. Ani polski nie jest rosyjski, ani kataloński nie jest hiszpańskim..., jako języki i jako narody. Jeśli w moim tekście są jakieś błędy ortograficzne lub gramatyczne, możesz mnie poprawić. Ja, jako Katalończyk, lubię języki, a polski jest pięknym językiem.
Jak by nie było mamy piękną pieśń Pana Marka jaka by nie była w jakiej wersji by nie była to tego da się słuchać. Wiadomo ze ludzie są przywiązani do wersji gitarowej. Ale czasami coś trzeba zmienić. Jak dla mnie to fajne brzmi
Should be: He watched the crowd's steady march, Silently listened as the steps roared, And the walls grew, grew, grew, Shackles rocked at their feet...
Vlad Prus, Szkoda naszej energii na jakiekolwiek tłumaczenia... Oni wiedzą swoje,nie znają,mało tego nawet nie chcą poznać prawdziwej historii,wola ta obecną, falszowana każdego dnia. Dzieciaki, spedzajace całe dnie przed ekranem monitora,bez ambicji,zasad i pojęcia o tym co w życiu istotne i wartościowe.
is that the composer and original singer of mury in the choir, Jacek Kaczmarski , at 2:15 and 2:47. It looks like an older version of the guy I saw in a you tube clip of the original version of this song.
Don't forget that this song is only a version from "l'Estaca" the original composition of Lluis Llach, a catalan musician. The song became a symbol of the fight of catalan people for his freedom
l'Estaca composada el 1968 per el cantautor Catala Lluis Llach. Aquesta cançó, que s'ha traduït a diversos idiomes, ha arribat a popularitzar-se tant, que en molts llocs la consideren autòctona. Va ser composta en temps de la dictadura del Feixista general franco i és una crida a la unitat d'acció per aconseguir la llibertat. Ha esdevingut un símbol de qualsevol lluita per la llibertat. Se n'han arribat a enregistrar més de cinquanta versions. En occità, francès, èuscar, alemany, cors, i d'altres i especialment la polonesa Mury (mur), que, damunt el mateix tema, en canvià tota la lletra. VISCA LA REPÚBLICA CATALANA LLIURE..........
Idź bez maski Wśród tych, co w maskach Patrzących ze strachem I niezrozumieniem Niedługo z nienawiścią ......... Idź wyprostowany Wśród tych Co na kolanach
Ktoś tu chyba ma zrobioną wodę z mózgu przez tego małego hitlerka i jego pisiorów. Lojalki podpisywali wszyscy bo inaczej nie miałeś szans wyjść z komisariatu o własnych siłach ale kto faktycznie współpracował a kto tylko podpisał żeby przeżyć to już inna sprawa. Polecam samodzielnie myślenie, super sprawa.
Kolego polecam się wrócić do szkoły po informacje a nie słuchać pisu i TVP . Dziwnym trafem Kaczyńscy tacy przeciwnicy komuni walczyli o wolność Solidarność itp a żaden żaden nich nie był internowany . Cytując klasyk ''przypadek nie sadze''
Tak młodzi Polacy decydujcie sami o sobie ? * ( w latach 80 byłem w Solidarności ✌ grafikiem a w domu dwoje małych dzieci * Bałem się jak ch****a ale robiło się swoje ? ) Obecnie jestem NEUTRALNY politycznie ale za demokracją i UE *
The Original is a Catalan song written in 1968 by LLuis Llach against Franco regime. The Corsican band Chjiami Aghjalesi has also re written this song as "Catena" and is very famous in Corsica
Bylem....widzialem...slyszalem....nie do zapomnienia mega koncert! ...Wielki szacun! Zajebiscie to zrobil! ciarki do dzis za kazdym razem gdy tego slucham...
Muzyka Jarra przenika gdzieś do głębi duszy i serca.
doskonale odzwierciedla to co sie działo w latach 80 i teraz to co się dzieje 40 lat później,,,
Przecież ten występ to jedna wielka MASAKRA tej piosenki.
Sierpień 2005, byłem tam wtedy. Piękne czasy....
W TV wielkie święto było
Ja byłem w Polsce/Warszawie w sierpniu 1980 i w grudniu 13-go 1981.
Byłem na żywo i to było cudowne przeżycie
Najwyższe wyróżnienie dla artysty to gdy inny wielki artysta wykonuje utwór stworzony przez niego
To nie jest niestety Kaczmarski.
byłem, widziałem... pod wrażeniem jestem do dzisiaj jak tego słucham.
Bylam na scenie spiewajac w chòrze UG 😊
Pani Ewelino czy pamięta jeszcze Pani tamte emocje które towarzyszyły temu wydarzeniu?
Oczywiscie - emocje nie do opisania
Zyvie Bielaruś! Pozdrowienia z serca bracia! Decydujcie sami o sobie!
Zdarowa Belarus, bracia wsegda wmesce!!!
Wolność słowa polega na tym by człowiek miał prawo do tego by się upominać o prawdę o sprawiedliwość",o godne życie o lepsze jutro .
@@monika123870 I dziś mamy Białoruś
WY TEŻ WALCZCIE
@@Tomek.Kdzisiaj jest gorzej:(! i na poprawę się nie zanosi pod rządami farbowanych lisów:(! Sprzedadzą NAS te je..ne PO-PIS~owcy!!!
I think Jean did wonderful job, connecting liryc and music
Świetne wykonanie.
Utwór wciąż na czasie
Jeden z hymnów "Solidarności". Kultowa pieśń.
Genialna aranżacja !!!!!!!!!!!!!!!
Kocham❤❤❤ Jean Michel Jarre. Najlepszy koncert w życiu
😘😘😘🤗🤗🤗🤗🤗🤗
Jest wilu ludzi interpretują poczucie wolności ale coraz mniej jest tych którzy o to walczyli i to jest najbardziej przykre....niezależnie od ustroju
Tekstu nie trzeba komentować bo jest dostatecznie wymowny i ponadczasowy. Fascynuje mnie to genialne zestawienie: Jean Michel Jarre + chór męski + poezja śpiewana Kaczmarskiego ! Fantastyczne!
Teks oryginalny nie należy do Kaczmarskiego
Ta wersja w ogóle nie pasuje do tekstu. Jest zbyt mocna, za silna. Kompletnie mija się z przekazem.
@@piotrsmok1448 Tekst jest Jacka , melodia jest LluisaLlacha
@@Michalina00343 wspaniała właśnie. Porusza do głębi
@@moniak9983 tekst piosenki jest o tym, że walka nigdy nie jest dobrym rozwiązaniem. Nieważne w imię jakiej idei walczysz. Jacek Kaczmarski celowo wykorzystał akompaniament gitarowy, klasyczny, spokojny. Jego piosenka została źle odczytana w okresie Solidarności. To nie jest hymn bojowy tylko smutna refleksja nad ludźmi, którzy nie potrafią pokojowo rozwiązywać konfliktów. Jarre mógł nie znać całości tekstu i dlatego powstał taki shit.
Uwielbiam słyszałam na żywo!!!
After this awesome song about history and by awesome Polish singer Jacek Kaczmarski in interpretation of Baltic Symphonic Orchestra and Jean Michel Jarre with his team and choir I fall in love with JMJ music and interpretations of every type of music because JMJ is multivisual musician and artist , he is not only musician and composer , when he was young , he was an painter and sold his paintings or made some exhibitions of his works . He is multitalented person , always being one of the best's composers in modern music and one of the pioneers of electronic music , but for me he is the best composer of modern music . That it's perfect that I fall in love with JMJ after that time which changed my life.
byłem na tym koncercie i było wspaniale
Łączy pokolenia
Byłem,słyszałem, widziałem.....ryja darłem
Pozdrawiam 😊!
ja też :)
Też byłem w Warszawie 13 grudnia 1981.
Ja też byłam na tym koncercie najlepsze wspomnienie z mojego życia coś pięknego. Niezapomniany
W jedności siła...
Byłem na tym niezapomnianym koncercie
Pone los pelos de punta...escucharla...y recordar a que va digirido...Increible!
Hola,¿ a que va dirigido?
A la libertad. Contra la dictadura franquista
La versión original es L'estaca de Lluis llach
@@joqsalvador en este caso contra la dictadura comunista
@@evahada6511 Va dirigido a la libertad e independencia de las naciones polaca y catalana.
Es un canto a favor de la libertad.
Solidaritat Polònia-Catalunya..
Països germans.
Polecam ostatnią strofę ku zadumie...
Aż baczyli ilu ich, poczuli siłę i czas
I z pieśnią, że już blisko świt, szli ulicami miast
Zwalali pomniki i rwali bruk - Ten z nami! Ten przeciw nam!
Kto sam, ten nasz najgorszy wróg! A śpiewak także był sam
Patrzył na równy tłumów marsz
Milczał wsłuchany w kroków huk
A mury rosły, rosły, rosły
Łańcuch kołysał się u nóg
simply great!!
Piękny historyczny utwór i cudowny koncert po którym na zawsze zostały mi wspomnienia i nigdy tego nie zapomnę :) Cudowny dzień , piękny koncert :) Wspaniały koncert , po którym na zawsze pokochałam JMJ i jego muzykę :) Historyczny dzień pamięci Solidarności w Polsce i dzień mojego życia :)
Byłam teraz w Łodzi, ale tego koncertu zazdroszczę...
Monika Bogaczyńska Tak , to był wyjątkowy koncert :) Nigdy tego wydarzenia nie zapomnę. Na zawsze zostanie w mojej pamięci :)
Nie tyle tych emotek jezus
Byłem na żywo aż CIARY przechodzą 🤗🤗🤗🤗
świetny wykon 😇
Tez pamietam koncert....pozdrawiam obecnych
Aktualne 2020
Byliśmy tam 😊
A śpiewak zawsze był sam... :)
Magia ,brak słów !!!
Masterpiece.
A w 2020 r. wszystko zostało rozjeb....
To powinien być nowy hymn Polski✌
Chyba Katalonii.
ładnie 10 lat temu moi rodzice na tym byli
Гімн Солідарності (NSZZ Solidarność) "Стіни" (в інтерпретації J.M. Jarre): "Я присвячую всім борцям за свободу своєї країни..."
"Вирви стіни зуби решітки, розірвати кайдани, зламати батог. І стіни будуть рушаться. Бо інакше стіни будуть рости. Ланцюг буде коливатися в ногах......"
a mury rosna rosna ........
L' estaca. Lluís Llach.
Zajebiste 💪👍
Piosenka po pogrzebie
Byłem na tym koncercie na zaproszenie NSZZ Solidarność z Andrzejem Gwiazdą
Ciasto pięknego pozdrawiam ciepło ❤
Great artwork
Dopasowana do obecnych czasów. Czasy się zmieniają więc i melodia się zmieniła, przekaz został i właśnie teraz zaczyna coraz bardziej być na czasie. Nic nas Historia nie nauczyła, zaślepieni konsumpcjom i obietnicami oddaliśmy, to co nasi dziadkowie i rodzice wywalczyli, tak łatwo oddaliśmy to wszystko, więc teraz mamy jej powtórkę Historii.
А теперь гимн антилукашистского движения.
Только с изменённым текстом.
Niektórzy wiedzą ale ładne wykonanie na czesc AUTORA. Takich już niema.
Byłem, widziałem, słyszałem...
Lluis Llach!!!! Catalans are amazing.
L'ESTACA→LLUÍS LLACH FROM CATALONIA 💪🏼💪🏼💪🏼💪🏼
Mellody - yes. Text written by Kaczmarski, it's not a translation. It is a different poem.
@@mariuszmasosz7462 Wow. I didn't know it. And what is this letter?
@@mariuszmasosz7462 www.arbil.org/126esta.htm
@@mariuszmasosz7462No need to look for so many differences.
The matter, the subject is the same: the freedom and independence of two peoples, of two nations, Poland and Catalonia.
Here in Catalonia, this song "L'Estaca" is perceived almost as an anthem. Just like you also feel it as a song as sensitive, felt and loved, like almost an anthem if you want.
Obviously, the lyrics in Polish are adapted to the concrete situation, specific to the Polish society at the time, with a national perspective of Poland, of course, you and us we know it, that goes without saying.
No version of the lyrics of any song is a literal translation, you already know.
But, what is not the same song, if the music is the same? There is no song without music.
The melody, intonation, rhythm, enters through the ears and reaches the mind, the heart and the deepest part of the soul, and this melody of ours and yours, shared by Poles and Catalans, is the same.
And the subject is the same, the freedom and independence of our two dear sister nations and with solidarity, Catalonia and Poland.
We Catalans are happy that our song was able to help you on the way to freedom.
Catalans admire Poland for many reasons.
Over there in Spain from Madrid, the Spaniards call us "Poles".
Greetings and best regards from capital city Barcelona.
Long life Poland and Catalonia.
Mistrzowsko,,BRAWO,,!
vlad masz racje ..podejrzewam ze nawet wiekszasc nie wie o co chodzi w tej piosence
Orginalna piosenka jest hiszpanska!
To nie jest hiszpańska piosenka... Ona jest Katalończykiem.
Krajami są Polska i Katalonia.
Imperia to Rosja i Hiszpania.
Autor tej piosenki (piosenka zatytułowanej "L'Estaca")... Lluís Llach, jest wykonawcą, który śpiewa dla niepodległości Katalonii, tak jak wy, Polacy, zawsze broniliście niepodległości swojego kraju.
Katalonia i Polska, siostrzane narody.
Originally: From Lluís Llach (catalan singer), L'estaca (song)
Słowa Jacka Kaczmarskiego do melodii Luisa Llacha.
@@kagie58 „Luis” jest nieprawidłowe, ponieważ jest hiszpańskim.
Jego prawidłowe (oryginalne) imię w języku katalońskim to „LLuís”, z dwoma inicjałami „LL” i akcentem na „í”.
Ani polski nie jest rosyjski, ani kataloński nie jest hiszpańskim..., jako języki i jako narody.
Jeśli w moim tekście są jakieś błędy ortograficzne lub gramatyczne, możesz mnie poprawić.
Ja, jako Katalończyk, lubię języki, a polski jest pięknym językiem.
Genialne
❤
Hahahahah
Nawet oni nie zrozumieli o czym jest ta piosenka.
[*] Jacek Kaczmarski
byłem widziałem
❤🇵🇱❤️
Jak by nie było mamy piękną pieśń Pana Marka jaka by nie była w jakiej wersji by nie była to tego da się słuchać. Wiadomo ze ludzie są przywiązani do wersji gitarowej. Ale czasami coś trzeba zmienić. Jak dla mnie to fajne brzmi
Стены рухнут, рухнут, рухнут
Should be:
He watched the crowd's steady march,
Silently listened as the steps roared,
And the walls grew, grew, grew,
Shackles rocked at their feet...
powinna być apka, która potrafi znaleźć dowolną osobę na takim replay'u - może sam coś spróbuje ogarnąć z Ai\
Mur runął, a moj dom wciąż murem podzielony.
podzielone murem schody
za spiewanie tej ballady zomo wybiło mi zęby MASAKRA alej pamiętam tekst a mam 64 lata
❤️❤️❤️❤️🇵🇱🇵🇱🇵🇱
w ktorym roku to bylo ?
Mateusz Kaźmierski 2005
Byłem tam
To był koncert😊
Byłam tam niesamowite przeżycie i niesamowity koncert
Is the man singing at 2:15 the original singer of the song mury
No
I co zostało z solidarnosci
Rodowicz są dwa światy
Szkoda, że większość pewnie nie wie o czym jest piosenka...
Tru
O samotności poety, którego pieśń używana jest do celów politycznych? Rzeczywiście, niewielu o tym wie.
Vlad Prus,
Szkoda naszej energii na jakiekolwiek tłumaczenia...
Oni wiedzą swoje,nie znają,mało tego nawet nie chcą poznać prawdziwej historii,wola ta obecną, falszowana każdego dnia.
Dzieciaki, spedzajace całe dnie przed ekranem monitora,bez ambicji,zasad
i pojęcia o tym co w życiu istotne i wartościowe.
Vlad Prus a Ty wiesz?
Ale już niedługo się dowiedzą :)
Potęga
is that the composer and original singer of mury in the choir, Jacek Kaczmarski , at 2:15 and 2:47. It looks like an older version of the guy I saw in a you tube clip of the original version of this song.
Don't forget that this song is only a version from "l'Estaca" the original composition of Lluis Llach, a catalan musician. The song became a symbol of the fight of catalan people for his freedom
l'Estaca composada el 1968 per el cantautor Catala Lluis Llach. Aquesta cançó, que s'ha traduït a diversos idiomes, ha arribat a popularitzar-se tant, que en molts llocs la consideren autòctona. Va ser composta en temps de la dictadura del Feixista general franco i és una crida a la unitat d'acció per aconseguir la llibertat. Ha esdevingut un símbol de qualsevol lluita per la llibertat. Se n'han arribat a enregistrar més de cinquanta versions. En occità, francès, èuscar, alemany, cors, i d'altres i especialment la polonesa Mury (mur), que, damunt el mateix tema, en canvià tota la lletra. VISCA LA REPÚBLICA CATALANA LLIURE..........
simplemente un comentario random en español xD
Czemu to jest teraz takie aktualne. Zburzono mur berliński, a zaraz potem w Polsce "zbudowaliśmy następny" :( :(
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Don't do google translate. Half of the translation is wrong.
I zapomnieli co tak naprawdę śpiewali...
Paru 'opozycjionistów' się nachapało a reszta w poniewierkę po świecie za chlebem jak nigdy w historii i to wasza 'wolność'
Mirosław Miśkiewicz tak, to nasza wolność, bo ona okupiona zawsze jest poświeceniem.
I co zostalo
Idź bez maski
Wśród tych, co w maskach
Patrzących ze strachem
I niezrozumieniem
Niedługo z nienawiścią
.........
Idź wyprostowany
Wśród tych
Co na kolanach
Kocham tę piosenkę ,tylko że teraz z tym konfidentem mnie sie kojarzy.
Ktoś tu chyba ma zrobioną wodę z mózgu przez tego małego hitlerka i jego pisiorów. Lojalki podpisywali wszyscy bo inaczej nie miałeś szans wyjść z komisariatu o własnych siłach ale kto faktycznie współpracował a kto tylko podpisał żeby przeżyć to już inna sprawa. Polecam samodzielnie myślenie, super sprawa.
@@jamrug3472 .Maly hitlerek jak i bolek to takie same gnidy .
Kolego polecam się wrócić do szkoły po informacje a nie słuchać pisu i TVP . Dziwnym trafem Kaczyńscy tacy przeciwnicy komuni walczyli o wolność Solidarność itp a żaden żaden nich nie był internowany . Cytując klasyk ''przypadek nie sadze''
Polska pamięta zdrajcę Bolka
No komeds
Czy wiecie, że jego żoną jest Polka?
Wszystko fajnie, ale muzyka trochę za głośna w stosunku do chóru
Dzisiaj Bracia Ukraińcy , to Wasz HYMN . Jacek na pewno nie miałby nic przeciwko . WIWAT UKRAINA .
Kasa musi się zgadzać i tyle
Taka bida że blaszkę dali zamiast stępki
Tak młodzi Polacy decydujcie sami o sobie ? * ( w latach 80 byłem w Solidarności ✌ grafikiem a w domu dwoje małych dzieci * Bałem się jak ch****a ale robiło się swoje ? ) Obecnie jestem NEUTRALNY politycznie ale za demokracją i UE *
Anonim nawet chyba tekstu i przesłania tej piosenki nie znasz ,więc zamknij jadaczkę
Wolę wersję oryginalną :) Zresztą szkoda ,że taka pieśń jest "hymnem " komunistów z Solidarności ;/
The Original is a Catalan song written in 1968 by LLuis Llach against Franco regime. The Corsican band Chjiami Aghjalesi has also re written this song as "Catena" and is very famous in Corsica
Kurwa! "Mury" to ballada na jeden głos i gitarę, a nie jakieś pierdolety. Listen czcams.com/video/hwD6i9eOiYE/video.html
Could anyone translate this from Polish to English? It would be better than using Google Translate :)
Français ?
NO we won't, it's the time to learn our beautiful Polish language now!