5 Unique Taiwanese Speaking Habits

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 31. 07. 2024
  • People from different places have different speaking habits. In this video, you'll learn 5 unique Taiwanese speaking habits. This will help you make sense of them when you encounter these habits in the future.
    ❤️ Support me and be part of my creative journey: ko-fi.com/gracemandarin
    ⚡️ Time code:
    00:00 Introduction
    00:34 How Taiwanese Reply to “Thank You”
    01:20 The Tendency to Politely Decline
    04:17 Using 幫我 (帮我) to make a request
    05:51 Special Sentence-Final Particles
    08:37 Blending Taiwanese and unique English in talks
    11:59 Thank you for watching to the end!
    | You can Find me HERE |
    🔸FACEBOOK: is.gd/7PALYx
    🔸INSTAGRAM(@gracemandarin): is.gd/kUfMh6
    🔸TWITTER: is.gd/ps4zC6
    | Learning Resources 📝 |
    ▪️ Chinese modal particles → gum.co/OtXAp
    (Traditional and Simplified characters included)
    ▪️ Useful Chinese Time Words and Phrases → gum.co/CROpR
    (Traditional and Simplified characters included)
    ▪️15 Must-Know Chinese Slang → gum.co/OPXqS
    (Traditional and Simplified characters included)
    ▪️ 78 common components of Chinese characters → gracemandarinchinese.com/the-...
    ▪️ Master Chinese "zh ch sh r” → gracemandarinchinese.com/pron...
    ▪️ Master Chinese “j q x” → gracemandarinchinese.com/j-q-...
    ﹝Real-life Chinese﹞
    → Understand FAST Chinese Conversations: is.gd/MBJOGm
    → 20 Chinese Slang You Need to Know: is.gd/YaS9MT
    → Understanding Different Mandarin Accents: is.gd/tI0aZe
    → TOP 5 Chinese Filler Words in Everyday Speech: is.gd/ZhmbJL
    → 15 COMMON Interjections in Mandarin: is.gd/a19K6Q
    部分素材使用來自 MotionElements.com
    Some of the materials in this video include content from MotionElements.com
    🔆 PROMOS
    • Skritter - An app for helping you learn Chinese characters (Using the code "GRACEMANDARINCHINESE" to get 10% off):skritter.com/?ref=graceguo&co...
    • Use my code to get 25% OFF when buying the Youdao dictionary pen: GRACE25
    at their official website: bit.ly/3ALwner
    • If you’d like to learn Chinese in a more structured way, click this link - bit.ly/30XP5R1 - and use the promo code “LETSGOYOYO” to get 10% off of full access to Yoyo Chinese’s easy-to-follow courses!
    🎈 Check out my friend's cartoons Yin + Yangster at www.yangstercomics.com
    📩 Contact me: gracemandarinchinese@gmail.com

Komentáře • 646

  • @RoritaChen
    @RoritaChen Před rokem +746

    身為臺灣人 還是會忍不住想看這種影片
    用英文介紹臺灣習慣用語 真的很有趣

  • @jamieadams169
    @jamieadams169 Před rokem +404

    I was so confused by 幫我 when I first moved to Taiwan! I didn't understand why people were asking me to 'help' them do something, only to then watch me do it by myself! Took me a while to figure out it was just a polite way to make a request! Always enojy a Taiwan-specific video 🇹🇼

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  Před rokem +25

      Hahaha I know! It's pretty confusing lol
      I'm glad you figure it out eventually 😂

    • @tabidots
      @tabidots Před rokem +20

      Vietnamese has the same construction (with different word order). I think of it like “help me by doing X” (implying “do X for me”) rather than “help me to do X” (which would sound bizarre in a lot of situations haha)

    • @jasondicioccio880
      @jasondicioccio880 Před rokem +6

      ​@@tabidotsexactly! Same. Until this video, I didn't know this was Taiwan specific, though!

    • @hitmanleo5378
      @hitmanleo5378 Před rokem +6

      i think it should be interpreted as please 'do me a favor' by doing something

    • @highTideWaves
      @highTideWaves Před rokem +2

      I've always thought of it as being "please help me by" so it makes more sense. (e.g. 請幫我買支筆 -> please help me by buying a pen)

  • @tokevin1023
    @tokevin1023 Před rokem +212

    「謝謝你、不會」 「我還好、先不要好了、沒關係啦」這些台灣慣用語雖然我們從小用到大已經習以為常,但仔細推敲起來真的是很符合台灣人九彎十八拐的委婉,我個人還是喜歡明確、直接一點😆

    • @sampoherewoo
      @sampoherewoo Před rokem +7

      只看字的話,還是會懵,不知道是什麼意思了😂還是要切合語境

    • @weskertseng4276
      @weskertseng4276 Před rokem +8

      下次再約,然後通常就~~

    • @YU-ti3yq
      @YU-ti3yq Před rokem +8

      @@weskertseng4276 有南部或原住民的朋友下次約就一定會約
      北部人下次約 just like " See you later." in English 隨緣~

    • @TL_BananaGreen
      @TL_BananaGreen Před rokem +8

      因為已經習慣了,所以沒有想過這是委婉的講法。聽到片中「所以你等一下要吃嗎」直接大笑出來

    • @kevinvince2011
      @kevinvince2011 Před rokem +1

      ​@@weskertseng4276我在大都等你

  • @sophiekuo95
    @sophiekuo95 Před rokem +90

    As a Taiwanese I can confirm that this video is 100% legit. Love your videos Grace!!!

  • @GuranPurin
    @GuranPurin Před rokem +51

    The "幫我" may have this English equivalent, "do me a favor". One of my managers at my job would usually say "do me a favor" when asking me to do something. Typically, it might seem unusual, since a "favor" implies I'm just helping her out with something rather than completing a task she's telling me to do as my boss. But that wording makes it sound a bit more friendly, instead of saying "do this, do that".
    So maybe the Taiwanese mindset of using "help me" is "do me a favor and take out your phone/do me a favor and line up for me".

    • @lovely-shrubbery8578
      @lovely-shrubbery8578 Před rokem +2

      ^^^ thats it, i couldnt think of what we say but i knew we had the same concept

    • @holohulolo
      @holohulolo Před rokem +3

      Also with " WoHaiHao" the video translates as "I'm okay" which is actually the same as "(nah) I'm good"

  • @CoryChu
    @CoryChu Před rokem +66

    CZcams不知為何推薦這部片給我,但作為一位曾經的英文系學生,還是吸引了我的注意。看了幾部您的頻道影片,能夠做出這些內容,真的覺得非常厲害,也非常不容易。已經訂閱並期待看到更多有趣的內容,繼續加油!

  • @user-kf2qs2hg1f
    @user-kf2qs2hg1f Před rokem +159

    As a Taiwanese it's hilarious to see such colloquial expressions taken so seriously😂 But yes, these are kinda essential to understanding our daily conversations.

    • @VerbWithMe
      @VerbWithMe Před rokem +19

      I remember the first time I heard "不會"... I had asked for the bathroom, and the cashier pointed to it to show me where it was. I said 「喔,謝謝你!」 and he replied with 「不會吧」… I got scared and thought he was scolding me telling me I'm not allowed to use the restroom😂 I figured it must be customers only like in America so I bought tissues😅

    • @amberwingthefairycat
      @amberwingthefairycat Před 11 měsíci +4

      @@VerbWithMe I think if I didn’t know that “不會” could mean “you’re welcome”, I probably would’ve assumed that “不會吧” meant “no way” as in “No way this person is asking me where the restroom is” LOL

    • @jasonshih3633
      @jasonshih3633 Před 11 měsíci

      Yeah some of these are so normal to me I didn’t realize ppl thought it was weird

    • @clrdr7
      @clrdr7 Před 10 měsíci +2

      @@VerbWithMe It basically means 'no problem' or 'it was no trouble'. ie responding to 'Thank you [for taking the time/effort of helping me]' -> 'Oh [your're welcome], it was no trouble at all!'

  • @VicJang
    @VicJang Před rokem +69

    To Mandarin learners: I confirm the content in this video very accurate and all the phrases and terms introduced in it are very common and you’ll hear them pretty much daily living in Taiwan.
    Source: am Taiwanese.

  • @hannesbondason2316
    @hannesbondason2316 Před rokem +95

    My wife gets weirded out when I use expressions that sound very taiwanese cause she is still not used to me speaking mandarin (eventhough I'm still not good at it) but you are helping me out annoying my wife, so thanks Grace!

  • @Andrew36597
    @Andrew36597 Před rokem +78

    As a Brit, we also often say "I'm okay, thanks" to decline something, so when I lived in China previously and used to say "我还好,谢谢“, I thought I was speaking 英式中文 which is why people didn't know my meaning, but I guess it was just 台式中文 hahaha

    • @okano14
      @okano14 Před rokem +10

      i think just the same with American expression "thanks i am good"..... similar phrase for refusing?

    • @Azure_Gust931
      @Azure_Gust931 Před rokem +2

      “我還好” It's more like "I'm fine" for me

    • @Steven66888
      @Steven66888 Před 5 měsíci

      I see. Maybe it is influenced by english/other language or foreigner like you or overseas student

    • @blusef1
      @blusef1 Před měsícem

      Good point. Such an interesting parallel! I was just talking to my parents about how my new theory is that Taiwanese Mandarin vs Chinese Mandarin is akin to UK English vs American English b/c of the R's are harder in Chinese Mandarin and American English.

  • @jiasheng
    @jiasheng Před 9 měsíci +20

    growing up as a taiwanese-canadian, a lot of the phrases always made sense to me because their english equivalent phrases mean the same thing
    take 我還好 for example: translates to english as "im fine/good", which are english phrases used to turn someone down or politely refuse
    先不要好了 is the same thing, can't count how many times we say "maybe later" as a way for just saying no lmao
    always made sense to me lol what a coincidence, guess growing up in places that want to be polite actually made this coincidence kinda make sense

  • @user-ef3zn5ih2lkuroomade
    @user-ef3zn5ih2lkuroomade Před rokem +204

    Omg, I really love it when you focus on more Taiwanese mandarin! You're definitely one of those teachers that give me such a dopamine boost when I watch their content. The topics you cover and the way you deliver them is literal gold! Whether I'm paying full attention or I'm just playing your videos in the background is just so fun and almost satisfying
    While I'm more forced on mainland mandarin, I'm also really interested in Taiwanese mandarin and you've been my first source of it. Thank you so much! ♡♡

    • @Carbuncle0168
      @Carbuncle0168 Před rokem +4

      China's Taiwanese mandarin is beautiful 😊

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  Před rokem +20

      Awww your comment just made my day! I’m so glad my videos give you such a boost and that you enjoy the way I teach. It means a lot to me. Thank you! 🥰

    • @sqlexp
      @sqlexp Před 10 měsíci

      I think she should drop the simplified Chinese text. It is so crass.

    • @Carbuncle0168
      @Carbuncle0168 Před 10 měsíci

      @@sqlexp traditional Chinese belongs in the museum along with the Oracle bones text

    • @sqlexp
      @sqlexp Před 10 měsíci +2

      @@Carbuncle0168 True, things of historical significance belongs to the museum.

  • @joannauczak7171
    @joannauczak7171 Před rokem +6

    Thank you so much for this video. I learnt Mandarin in Taiwan so I didn't know those speaking habits are Taiwan-specific and some others you mention, i wasn't aware of them. It'll be a great pleasure to follow your channel!

  • @slater-cguy
    @slater-cguy Před rokem +23

    I've lived in Taiwan for almost ten years, and a few of these I never understood until now, great explanations! 🎉😊

  • @xXPuNkRoCkRulesXx
    @xXPuNkRoCkRulesXx Před rokem +39

    As a Taiwanese person I was shook when you pointed out the politely declining thing. I thought I was the only awkward person who doesn't know how to reject anyone, good to know it's a culture thing! 😂

  • @xiugao4703
    @xiugao4703 Před rokem +3

    すごく分かりやすくて為になった!It was a very clear and informative video.謝謝妳

  • @philipnicho
    @philipnicho Před 11 měsíci +5

    Just discovered your channel. I have lived in Taiwan for 30 years and can speak fluent Mandarin. But you give me so many insights to colloquial Taiwanese Mandarin which I would otherwise not notice.

  • @BaoZedong
    @BaoZedong Před rokem +13

    I'm only 2.5 min in and I can already tell that this is super useful for learning Taiwanese Mandarin. I only wish this had come out a month sooner since I just returned from my Taiwan trip. Would've saved me a lot of confusion!

  • @neothaka
    @neothaka Před 11 měsíci +6

    I've lived in Taiwan for 11 years now and just naturally took in these habits over time. Never really thought about them too much. Interesting video!

  • @nattirapp
    @nattirapp Před rokem

    Thank you! I love the acting part and the clips from the other shows. They are fun and help me with getting used to the actual conversation pace.

  • @MaySaysSo
    @MaySaysSo Před 11 měsíci

    This was a GREAT video! Thank you so much, it was so helpful and I also love your video style with all the examples from films and skits!

  • @jordanlatour5942
    @jordanlatour5942 Před rokem +5

    So informative! I will try to use these with my friends now!

  • @razor9359
    @razor9359 Před rokem +20

    It's so weird when you see language habits you don't think about, broken down in a technical way and explained to foreigners. Good video.

  • @AoristForm
    @AoristForm Před rokem +4

    I was looking forward to you putting out a video like this!

  • @tendzinrabtye
    @tendzinrabtye Před rokem +10

    I watch your CZcams videos often,and find your explanations clear and useful. Thank you. I'm 80 and spent three months in Kaohsiung and plan to return for another three months. Some of the difficulties in living there are: street food names and street names in Wade Jiles (maps are in Pin Yin). I spent eleven years teaching in various universities in China, but my Chinese is so poor. I have studied writing and speaking for many years. Thank you very much for your lessons as I enjoy them very much.

    • @catlike1
      @catlike1 Před rokem +2

      Actually, Taiwan doesn't even us Wade Giles consistently. I've seen one Taipei neighborhood (where the zoo is located) Romanized as Mucha, Muzha, Mujha, etc. on road signs. It's extremely confusing. Almost feels like it depends on what the sign maker felt like writing on the day they made it. 🤣🤣

  • @David-Liu
    @David-Liu Před rokem +2

    i'm learning english with these videos in this channel. It's really helpful.

  • @ew9373
    @ew9373 Před rokem

    I love your lessons, Grace. Their so useful. You're a great teacher!!!

  • @genace
    @genace Před rokem +6

    Nice, a Taiwan video! I tend to listen to both mainland and Taiwanese content so it can sometimes be difficult to know what is mainly just spoken in one place or the other. Videos like this definitely help clarify things. I’ve always wanted to visit Taiwan too. Hopefully I can one day and this content would prove especially helpful.
    *I’ve been to the airport for a stopover once but I don’t count that as a real visit. lol

  • @user-wu6qw8jo3g
    @user-wu6qw8jo3g Před 11 měsíci +4

    Grace, 謝謝你的課!我剛剛訂閱了。常常我去台灣旅行(even 2x during the pandemic!)。我的中文進步。你的課很有用啊!

  • @ginayoung4174
    @ginayoung4174 Před rokem +29

    Love this! I learned Chinese in Taiwan and many of these just sound so normal that I never questioned it. Now that you say it, especially with the ways to politely decline, I realize that I adopted them too. I miss Taiwan!

    • @chrisgrudge6964
      @chrisgrudge6964 Před rokem +1

      Same here lol.

    • @chrisgrudge6964
      @chrisgrudge6964 Před 11 měsíci +2

      No, they speak Chinese. Some people speak Taiwanese (just like some people in China speak Shanghainese and Cantonese).
      They do not sound the same. Taiwanese and Chinese are different languages. Not everyone in Taiwan can speak Taiwanese (especially in Taipei).
      @@gcyalbert

    • @ginayoung4174
      @ginayoung4174 Před 11 měsíci +2

      @@gcyalbert In Taiwan, some people speak both Taiwanese and Mandarin Chinese, and yes they are different. Of course, there are some differences between Taiwan's Chinese and China's Chinese, in the same way that you'd hear different slang in British English and American English. And, no, I learned Chinese in Taiwan, not Taiwanese and the official language of Taiwan is Mandarin Chinese, not Taiwanese. I am pretty sure I can tell the difference between the languages after living there for over 8 years...

  • @Lorem-Impsum
    @Lorem-Impsum Před rokem +8

    這個影片幫助我的很多,我在學習台灣的普通話的方言,謝謝你!

  • @guang-wen
    @guang-wen Před rokem +1

    Super helpful video! Some of these really left me scratching my head when I first started to learn Mandarin, but I have come to pick some of them up in my own daily speech now. The irony haha.

  • @我行我攝
    @我行我攝 Před rokem +115

    這大概就是美國人在看我們學習英文時的英文教材一樣的感覺吧,這麼正經八百地介紹87的用法,害我有一點期待下一期介紹78 XD

    • @sixteensora
      @sixteensora Před rokem

      超好笑

    • @luoshatumi
      @luoshatumi Před rokem +2

      那個……先不要😅

    • @yuankun8851
      @yuankun8851 Před rokem

      超級靠杯😂😂😂😂

    • @qazwsxedcrfv316
      @qazwsxedcrfv316 Před rokem +4

      並不87啊
      只是母語使用者不會去發現這種小地方而已,我只想讚美這個影片主題很細心

    • @elephantby9181
      @elephantby9181 Před rokem

      @@qazwsxedcrfv316先看到9:52再留言吧

  • @osteoclast6884
    @osteoclast6884 Před rokem +24

    I lived in Taiwan for a year as an exchange student and that's how I learned Chinese. These videos make me "homesick" for Taiwan😢

  • @beverlyescontrias
    @beverlyescontrias Před rokem +1

    This video was so helpful. I'm in Taiwan right now and I've noticed all these things 😂 Thanks Grace!

  • @mollytrodden9541
    @mollytrodden9541 Před 11 měsíci +8

    I recently started working with a Taiwanese company, and I'm hoping to be able to learn how to communicate effectively so I can visit Taoyuan City. This was a huge help in my efforts to learn Mandarin!

  • @winniefu6421
    @winniefu6421 Před 11 měsíci +4

    I love hearing "幫我“ in shops etc in Taiwan, it makes it sound so friendly imo

  • @simsixzero
    @simsixzero Před rokem

    Thank you so much, Ms Grace, for making me know the difference between mainland mandarin and Taiwanese mandarin

  • @filipaalbuquerque4329
    @filipaalbuquerque4329 Před rokem +1

    Will you ever post more vlogs? I love your vlogs and I always learn so much new vocabulary through them!!You're my favorite teacher :)

  • @chongrak
    @chongrak Před rokem +5

    We do this in English, too. 幫我 can be translated "___ for me": "Sign here for me," "line up over there for me", etc. 我還好 "I'm good".

  • @mongoose1628
    @mongoose1628 Před rokem

    thanks for these taiwan-specific videos, very helpful

  • @singsongeric
    @singsongeric Před 11 měsíci

    Loved this video! So interesting :). As a Taiwanese person I've never noticed the "hou" particle, but definitely use the other ones constantly (a, oh, ye, ei)

  • @LivingWisdomNetwork
    @LivingWisdomNetwork Před rokem +1

    Thank you. I love Taiwan, this video was valuable!

  • @whh_t
    @whh_t Před rokem

    Super interesting content, thanks for the video! Helpful as a Mandarin learner from HK

  • @myhh-vo2rr
    @myhh-vo2rr Před rokem +5

    As a native Taiwanese/Mandarin speaker living abroad for thirty-plus years, I found it new to me as well when people use 幫我在這裡簽名 or 請幫我拿出手機 to mean "please sign YOUR name here" or "please take out YOUR cellphone." I would be confused, too, and thought that I was asked to sign their name or take out their phone instead of mine.

  • @GeorgAnkar
    @GeorgAnkar Před rokem +33

    The thing about politely declining sounds like Japanese influence, especially that "我还好“ looks very much like a calque from Japanese "結構です" (kekkou desu), which literal meaning is also "I'm fine" and which is mostly used for politely refusing an offer.

    • @IR-xy3ij
      @IR-xy3ij Před rokem +3

      Funny that 结构 only means structure in Chinese, and in Japanese (borrowed from the middle Chinese word of the same meaning) it is given an additional meaning of being well. I guess it can be understood as "I'm maintaining my structure", which implies being well?

    • @MrBkbnk
      @MrBkbnk Před rokem +8

      ​@@IR-xy3ij 結構 in Japanese means something closer to 'enough' or 'sufficient' in practical usage.
      It's commonly used as an adverb as well.
      わっ!この指輪結構高いね!
      Wow! This ring is pretty expensive!
      _______________
      これで結構ですか?
      Is this enough?
      _______________
      お茶入れましょうか?
      ああ、結構です。
      Shall I get you some tea?
      No, I'm good.

    • @shib99
      @shib99 Před rokem +5

      Actually, 結構です。is a very strong way of declining. I honestly wouldn’t resort to using it unless I was actually mad or tried refusing politely, but they still didn’t get the memo. A more equivalent phrase would be 大丈夫です。which can be used to decline things as well. We also use the phrase “I’m fine” in English to decline something, so I don’t think it’s a Japan or Taiwan specific thing.

    • @jerrysun0667
      @jerrysun0667 Před rokem +3

      Yes! And 幫我also kinda resembles いただきませんか which also kinda means to “help me” when really ur asking for a favor

    • @steffahn
      @steffahn Před rokem +1

      The think something that makes the Japanese version of this even worse is that the "I" is implicit, so that statements like - especially いいです or 大丈夫です - become remarkably ambiguous (without the proper context) as the pronoun could in principle also be "it’s good" or "that’s good" instead of "I’m good".

  • @lovely-shrubbery8578
    @lovely-shrubbery8578 Před rokem +2

    After I thought I knew a fair amount about chinese, I realized I understand so little about sentence ending particles so these always help a lot. also thx much for helping me finally understand xian buyao

  • @ksawerykaminski2606
    @ksawerykaminski2606 Před rokem +2

    well explained, thanks!

  • @TheInterloafer
    @TheInterloafer Před rokem +3

    很棒!非常有趣的。謝謝分享。

  • @nmt4715
    @nmt4715 Před rokem +2

    Great video! Taiwanese Mandarin is quite interesting and I can relate to all of them. I’ve studied Chinese for over six years and have lived in Mainland China before moving to Taiwan. The first thing I noticed was the usage of “有”
    For example, 你有在減肥嗎?~~先生有在現場嗎?你有吃飯了沒?according to textbook Chinese this 有 is excessive. Supposedly this comes from 閩南語 grammar.

  • @randiejantzen6799
    @randiejantzen6799 Před 11 měsíci

    I'm living here..and this is great stuff! Thanks Grace!

  • @eynnice
    @eynnice Před rokem +3

    YEA another Grace’s video !!

  • @waterunderthebridge7950
    @waterunderthebridge7950 Před rokem +13

    我还好 can also be translated as “I’m good” which is used similarly to decline in spoken English

  • @groverchiri4031
    @groverchiri4031 Před rokem +5

    非常有趣、多謝了。

  • @suryavajra
    @suryavajra Před 11 měsíci

    You are an awesome teacher? You are having me repeat with you! I love it!

  • @willceurvels
    @willceurvels Před rokem +5

    Love all the Taiwanese influence in Taiwanese mandarin like "你有去過xxx?" For "have you been to". Or "我想說". Both of which seem to come directly from Taiwanese speech patterns.

  • @pf6250
    @pf6250 Před rokem +14

    Perfect timing. I am going to study abroad in Taiwan in a few months ❤

  • @hey77tw
    @hey77tw Před rokem +6

    講得好棒哦!!聽到「齁」的例句笑出來哈哈哈
    沒想到這麼多外國人對台式中文有興趣
    超讚的

  • @brunocoliveira89
    @brunocoliveira89 Před rokem +1

    Thank you! So useful!

  • @winsonlim1695
    @winsonlim1695 Před 9 měsíci

    omg, so unique and hilarious. tks for this video, looking forward more of these type of videos

  • @JKLionheart
    @JKLionheart Před rokem +20

    As a Taiwanese growing up in the U.S., it helps so much to more deeply understand the cultural aspects of the way I speak Taiwanese Mandarin, having mainly learned it through my parents, friends, and family. Now that I have a baby, I want to pass along more of my heritage and culture despite it being harder to find schools here that teach traditional Chinese and with Taiwanese teachers. So glad I found your channel! Subscribed to enjoy this with my family :)
    Edit: I think @razor9359 said it better regarding language habits that we don't think about being broken down and explained!

  • @shanchahua
    @shanchahua Před rokem +13

    Fascinating how different cultures can have similar habits. We say "I'm good" or "I'm ok" too in Canada when we want to refuse/decline something

  • @cojad
    @cojad Před 11 měsíci +1

    分析真的是到位耶!!

  • @rnunge5415
    @rnunge5415 Před rokem +1

    Grace, we like to pronounce all shi, zhi, and chi as si, zi, and ci sometimes, even though we know better. And we like to say “sen” instead of “sheng”, chen instead of cheng, and zhen instead of Zheng. And we say Feng as Fong and Meng as Mong. And ong and eng! It’s crazy sometimes, and then we turn on the news and everything is pronounced correctly.

  • @yong.ceramics
    @yong.ceramics Před rokem +1

    感謝你的教學影片,讓我可以練習聽英文

  • @traveltoasia
    @traveltoasia Před rokem +2

    真的很好玩,原來我們講話會這樣...😅很準確😊

  • @darkpokemon0426
    @darkpokemon0426 Před rokem +10

    My mandarin skills were definitely not up to snuff enough when I was studying abroad to pick up on any slang, but I always noticed how "softer" Taiwanese mandarin sounded, like with the frequent dropping of h (sh -> s, ch -> c, etc). It felt more chill than the thick erhua my professors from Harbin had back in the states :)

  • @VicJang
    @VicJang Před rokem

    The second one is so incredibly true, and hilarious when it’s explicitly laid out like this. 😂

  • @UonBoat
    @UonBoat Před rokem +10

    不會 (literally 'won't / shouldn't') means 這件事不會讓我覺得麻煩 or 你不會(用)感到不好意思 (It shouldn't be the case that either make yourself embarrassed or make me feel inconvenient)
    幫我is more like為我(for me). However as a custom service they prefer not to make their customers feel like they are being given orders, so they eventually phrase it in a way that sounds like they are asking them to do a favor.That's how 為我 or 給我 turn into 幫我.
    Just my two cents on these topics.

  • @user-cp5ir7pt4g
    @user-cp5ir7pt4g Před rokem +7

    Grace我都會期待妳更新的影片❤

  • @smro2tw
    @smro2tw Před rokem +2

    我還好 is pretty similar to the English expression “I’m good.” when politely declining something. Nice coincidence.

  • @chiaoyaaa
    @chiaoyaaa Před rokem

    As a Taiwanese, I finished watching this video🤣🤣🤣
    首頁突然看到這部就順便看了一下 結果就直接看到最後了呢😅 啊平常講話都沒特別去注意 看到影片裡提到的時候覺得自己不愧是台灣人哈哈哈哈

  • @chakwachan1908
    @chakwachan1908 Před rokem

    Thank you for showing different variations of Chinese language by different peoples! I love your videos!

  • @lincheng1213
    @lincheng1213 Před 11 měsíci +1

    謝謝演算法 很有趣~

  • @closetreader_podcast
    @closetreader_podcast Před rokem +2

    台灣人簽到~~你的影片真的做得很棒

  • @k22163939
    @k22163939 Před rokem

    😂 I blast out laughing when seeing Grace teach the meaning of 齁(吼/厚)! Really nice one

  • @hccchccc981
    @hccchccc981 Před 10 měsíci

    Awesome video!

  • @yazars
    @yazars Před rokem +16

    Hi Grace 😊 I didn't know how unique some of these phrases were to Taiwanese speakers. 1:45: Re: Taiwanese people tend to tactfully turn people down, I laughed at "sometimes you might not realize that you are being turned down." Native English speakers may think of "[no thanks] I'm good" as the equivalent English phrase for 我還好 Wǒ hái hǎo.
    5:27 Viewers: any stories that you can share about misunderstandings because of phrases like this in daily language use?
    6:30 Did you make these drawings yourself? If so, wow! Uh oh, I'm not sure if I noticed the that 齁 Hōu is a different word than 喔 Ō. I'm pretty sure I've usually treated them as having the same meaning in English: "oh" or "ok." I'll pay closer attention moving forward.
    8:38 I think it's so fun when Taiwanese expressions make their way into normal Mandarin conversations. I was pleasantly surprised by how well Taiwanese people who essentially only speak Mandarin Chinese could still understand Taiwanese (or at least do a good job of inferring context when I later asked them) when it is incorporated into normal conversations. It seemed like even when a customer kept only speaking in Mandarin Chinese, salespeople who incorporated Taiwanese into the conversation kept using it even though the other person never replied in Taiwanese.
    9:38 I think all of the usages of numbers for certain meanings like 87 are both fun and confusing/frustrating for learners. Do people still use beeper codes such as 768 吃了吧 Chīle ba (Let's eat) in text messages, or is that just something that people did many years ago? Figuring out the extra meanings of numbers is challenging, but fun when you realize the reason for some things, such as why August 8 (8/8) is Father's Day

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  Před rokem +4

      Haha I didn't know "I'm good" is a way to turn something down at first. It took me a while to realize that 😂
      Yes! I made those drawings myself. I'm glad you liked it!
      I don't see people use 768 nowadays. I didn't know people used to use it haha. Learned something new. :)

    • @yazars
      @yazars Před rokem +1

      @@GraceMandarinChinese Happy to be able to teach you something too! 🙂 Whew, I guess I will not have to look up beeper codes too as part of my studying then! I think they were more common when people used beepers/pagers to communicate rather than more modern phones where people can just text message.
      I'll need to review your previous videos to try to figure out why multiple people asked me if I was from Hong Kong based on how I spoke!

  • @Tina-6307
    @Tina-6307 Před rokem

    日常用習慣了,完全沒有意識到是這些含義,聽解釋才發現原來是這樣
    真的很有趣~

  • @aleejandraaascon621
    @aleejandraaascon621 Před rokem +3

    Hi, 妹妹! I absolutely loved this video! Please, make a book already. I'll be your first customer 😭😭🫶🫰💕💕

  • @p.morgan4084
    @p.morgan4084 Před rokem +8

    Thank you for these useful examples! Also I noticed that in Taiwan people often say 有 for something that they have done, when people in Mainland China might say 了. I heard people say it comes from Taiwanese. In French we have a similar tense so it's easy but I think it's not really standard Mandarin. Like 我有吃 vs 我吃了. 了 is harder to use I think for us foreigners。

    • @sophistic
      @sophistic Před rokem +2

      In this case, it’s influenced by Taiwanese language indeed. But usually it’s used for oral conversations, but not in writing.

    • @kirokuan
      @kirokuan Před rokem +1

      Some Taiwanese Mandarin grammar is influenced by Fujian language. This is a example.
      Like studying, we always say "讀書" or "念書" (reading book) in Taiwan but in Mainland China, they said "學習".

  • @drmarkyang
    @drmarkyang Před rokem +1

    謝謝grace, 看完我中文進步了不少呢

  • @RKW208
    @RKW208 Před rokem +1

    支持!❤做得很棒!

  • @hoosinhan
    @hoosinhan Před 10 měsíci +8

    I am an Indonesian. The five speaking habis you mentioned are also part of our speaking habits. They are very similiar, differs in the languages used only. So if you speak in those habits, literally replacing Mandarin with Indonesian or any of our local languages (Javanese, Sundanese, Malays, Balinese, etc) will makes you speaking like ordinary native Indonesian.

    • @Andesu
      @Andesu Před 10 měsíci +1

      Just like English from various countries, Mandarin does and should have multiple official standards. Taiwanese Mandarin is like American English with different speaking "habits".

    • @hoosinhan
      @hoosinhan Před 10 měsíci

      @@Andesu These five speaking habits might be introduced through contacts with Austronesian ethnics in Taiwan. The Proto-Austronesian language itself may already have them. Because Indonesia is also predominantly Austronesian, these five habits might have been adopted as common ways of speaking in Indonesia. In linguistics this is called the superstratum-substratum relationship, or language influencing other languages. In the case of these five speaking habits, the superstratum are Taiwanese Austronesian languages, the substratum is Mandarin.

  • @dwisyahm
    @dwisyahm Před 5 měsíci

    I'm a migrant worker in Taiwan, I'm learning Chinese and English at the same time in this video 😂 and I enjoy it!!

  • @cybercat119
    @cybercat119 Před rokem +1

    i speak mandarin but i enjoy watching your video 😊

  • @jouwenlee7829
    @jouwenlee7829 Před 9 měsíci

    Interesting. Being Malaysian Mandarin speaker, some of us also use some of those words you mentioned.

  • @timgooding9464
    @timgooding9464 Před rokem +15

    My Taiwanese wife refuses to speak mandarin to me (lack of patience she says), but her English is frequently directly translated. It took me a while to understand (for example) 'help me move the couch' meant she was asking me to move the couch for her.

    • @johnnychang3456
      @johnnychang3456 Před rokem

      What’s wrong with “help me move the couch”?

    • @timgooding9464
      @timgooding9464 Před rokem

      @@johnnychang3456 There's nothing wrong about it. In English, it means to help move the couch. In direct translation it means please move the couch for me. It creates confusions unless understood.

    • @kiwizoey413
      @kiwizoey413 Před rokem +5

      @@johnnychang3456
      In English = 2 people move the couch together.
      Taiwan = The husband moves the couch. ;-)

    • @roberttaylor5997
      @roberttaylor5997 Před rokem

      Quite right. In my experience, 幫我做X almost always means "help me by doing X" (i.e. "please do X for me"), not "help me do X".

    • @VerbWithMe
      @VerbWithMe Před rokem

      My ex husband was like that - didn't want to "waste time" speaking Chinese to me. I'm glad my husband now has the respect to help me learn. He speaks Chinese and English to me, and I speak Chinese and English to him. We don't correct each other unless something is really too wrong to be acceptable. My "idiot Chinese" and his "cutie English" is part of what we find charming about each other, so we don't try to be perfect in our target languages, but it's still important to learn and help each other grow.

  • @tcwyman5611
    @tcwyman5611 Před 3 měsíci

    I liked your video, Grace. I've already saved it, 'cuz my daughter-in-law is from New Taipei City, and I know it will be useful. My intention is to "surprise" her one day soon in Mandarin, and it would be great to have some Taiwanese idioms in there too! When I first heard you say, "hou" I thought "we say that too, huh?", but i realize it's not quite the same. I still thought it was pretty funny!
    Zaijin he xiexie! - Tim

  • @hummylady
    @hummylady Před rokem +10

    台灣人我表示 很認同、很道地!😂 很實用

  • @paulready8897
    @paulready8897 Před rokem +2

    Hi Grace, you are very beautiful, love your video. Wold love to visit Taiwan someday and this video is helping me learn a few words.

  • @azamarabear
    @azamarabear Před rokem +1

    Awesome 😮

  • @user-ol6qj2sd7l
    @user-ol6qj2sd7l Před 3 měsíci

    我最近開學了漢語。我沒有中國朋友,但是有香港和台灣朋友。所以,這個video is really helpful跟他們聊天with casual words。

  • @yaqarianfanashira
    @yaqarianfanashira Před rokem

    Loved this! ❤❤ I lived in Taiwan about 12 years ago, for nearly 2 years, and the very first one I could remember! A few of the others also seemed familiar. Great video, Grace! The Lord bless you ❤

  • @lindyyunhsuanwu8597
    @lindyyunhsuanwu8597 Před 11 měsíci

    超口語的XD Very authentic Taiwnese speaking habits!!!

  • @jakobmichael97
    @jakobmichael97 Před 11 měsíci +2

    your example with "please help me sign here" also happens a lot with Ecuadorian Spanish speakers from the andean highlands, they also tend to express themselves in a more polite way than people from the coast or from other Spanish speaking countries. When I once boarded a long distance bus, before departure, an employee with a paper list under his arm said to us passengers: "Por favor ayudenme con sus nombrecitos." (please help me with your names-diminutive)
    Another common expression when purchasing at any smaller neighborhood store is the phrase:
    "Regalame unas tres libras de harina" (literally "give to me as a present 3 pounds of flour" when obviously meaning "sell me"). This can lead to funny confusions when Ecuadorians go to Spain, where people just say "dame/ quiero" (I want, give me), often even without saying please. This would be completely rude in Ecuador but in Spain it's regarded as normal, while in other Latin American countries, the most appropiate thing is to add "por favor" or to use conjunctive. I don't speak mandarin unfortunately, but I find this very interesting, how differences like this between different regions or countries, where the same language is spoken but people express themselves very differently due to different cultural backrounds.

  • @UboyLin
    @UboyLin Před rokem +1

    太可愛的影片了吧🤣

  • @user-mo7wm8ny5e
    @user-mo7wm8ny5e Před rokem +13

    我來帶台灣之前從來沒有遇到的說法是 ”我有去過“ 或 ”你有看到嗎“
    中國人在震央的句子裡面好像不會用到「有」
    我在北京也從來沒有聽到 “等一下”=“一會兒” 跟 “蠻有趣”=“很有意思”

    • @photo200
      @photo200 Před rokem

      在評論裡面 CZcams 不讓發佈到其他網站的 links,但是如果你上網找的話,有幾篇解釋『Taiwanese 有』的文章。我已經習慣了🙂

    • @tiffanytang1967
      @tiffanytang1967 Před rokem +1

      你说的那几个浙江人会讲😂

    • @SeanCong
      @SeanCong Před rokem +1

      太正確了, 大陸人(尤其是北方人)覺得台灣以及閩南的 "有" 非常奇怪. 我只會説"我去了/我去過了" "你看到了嗎".
      至於 "等一下" 和 "蠻有趣", 這個在大陸是南北差異. 北方人習慣 "一會兒再做" "挺有趣的" "我和你說", 南方人習慣 "等一下再做" "蠻有趣的" "我和你講".
      台灣的多數居民祖先都來自南方, 尤其是福建. 因此相應的講話習慣也一直保留至今.

    • @user-ym7cm4bm6l
      @user-ym7cm4bm6l Před rokem +1

      感覺「有」的句型可能是日治時期大多數人學日文和中文而留下來的習慣,因為日文中的います/あります在含有動作的句型中也會出現,會被翻成「有」的意思。
      例如:映画を見たことがありますか?翻譯是「看過電影嗎?」,但如果直翻日文的話就會變成「有看過電影嗎?」

    • @JackDawson1988
      @JackDawson1988 Před rokem +1

      你应该是北方人?如果你有在长江以南生活过会发现这都是很日常的语句…

  • @HsuMaoyi
    @HsuMaoyi Před rokem +5

    I've been living a few years in Taiwan, and realized that they also tend to shorten their phrases or make it sound "cute," (especially girls) e.g. "醬嗎" (這樣嗎) or "鼻要" (不要) / "偶" (我) / "狗勾" (狗狗) / "喜翻" (喜歡), and so on.
    Also, as one of the examples she mentioned, people also use numbers, just as "94" (就是) or "484" (是不是).
    Actually, it took me a few years to actually understand that they do this so often in text messages.

    • @kaslofchen257
      @kaslofchen257 Před rokem +4

      We don't mean to make it sound cute, it just goes that way when we speak fast hahaha. Girls don't mean to make it sound cute either, they actually hate posers. Very observant of you btw, I'm impressed.

    • @HsuMaoyi
      @HsuMaoyi Před rokem

      @@kaslofchen257 Damn, I was wrong this whole time D:

    • @joshuachen1126
      @joshuachen1126 Před rokem +2

      Taiwanese here
      We do say those words occasionally, but it's just fun and in a casual way of expressing the same thing.
      Don't overuse cuz it could be annoying.

    • @pum710024
      @pum710024 Před rokem +2

      @@HsuMaoyi not fully wrong. The phrases and changes of pronunciation (or sound, tone) are used according to the occasion. I believe it happens in any language and culture.
      For instance, sometime people pretends to be "cute" when talking to their lover, talking to a baby or playing with a dog. Some people speak with an odd sound for fun or irony.
      Instead of for fun or irony, the change of pronunciation can be due to linking, elision, and assimilation, which make our speaking be fluent and natural-sounding. Also, the changes of pronunciation or incorrect pronunciation might be from the influence of the mother language, culture background, and the develop of any vocal organ. Comparing to "我", it is easier to pronounce "偶". My father used to speak "我", while "偶" now.
      the changes of pronunciation, especially for loan words, can also be caused by their origination. for instance, pizza in is written as "披薩" in Taiwan, however, the pronunciation of "薩" would become short and quick. even some people directly say "pizza" but write "披薩".
      The phrases like 94 and 484 are only used when texting friends.
      Moreover, some vocabularies (may better to say jargon) are used only in a particular social circle. For instance, "分布" is the stander and formal one in Taiwan, but in the civil engineering, people use "分佈" (at least 10 years ago, when I was in uni, the teacher said that we write "distribution" as "分佈" instead of "分布").

  • @maakkaas
    @maakkaas Před 6 měsíci

    my family is from Taiwan and I learned Mandarin there, so when I took a formal Chinese class in university in the States I was so confused why everyone looked at me weird when I said some of these hahaha. Learned very quickly how different some of our pronunciations and vocab are!