Video není dostupné.
Omlouváme se.

LOS PADRINOS MÁGICOS | COMPARACION SONG: Donde esta la diversión? | ORIGINAL VS CASTELLANO VS LATINO

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 08. 2023
  • Titulo completo:
    los padrinos mágicos: ¡Se acabó la escuela! - El musical
    Temporada: 4
    Episodio: 57-58
    SINOPSIS:
    Las vacaciones de verano acaba de empezar para Timmy y todos los otros niños, pero los Pixies son a arruinar su diversión y hacerse cargo de mundo de hadas con un elaborado plan de tres décadas en la fabricación. Mientras tanto, los niños de Dimmsdale todos esperan las vacaciones de verano, pero sus padres temen que están recibiendo demasiado salvaje. Introduzca Flappy Bob, que se compromete a mantener a los niños en su Aprendetorium todo el verano.
    ORIGINAL: The Fairly OddParents: School's Out! The Musical
    CAS/LAT: Los padrinos magicos: ¡Se acabó la escuela! - El musical
    TAGS IGNORAR:
    #thefairlyoddparents #comparaciones #original #castellano #latino

Komentáře • 541

  • @Leonardo_Rizzo
    @Leonardo_Rizzo Před 2 měsíci +818

    «No quiero ser un payaso, ni mucho menos un fracaso...» 😔😔

  • @MrRatchet015
    @MrRatchet015 Před 18 dny +220

    Antes pensaba que era una canción acerca de la diversión. Pero después de tanto me di cuenta que es una canción del conflicto acerca de "Lo que es correcto, lo que crees que es correcto, o lo que te dicen que es correcto" y el riesgo de perderlo todo incluso la identidad propia.

    • @tvrandom129
      @tvrandom129 Před 13 dny

      7:18

    • @tvrandom129
      @tvrandom129 Před 13 dny +1

      7:21 7:2 7:21 7:21 1

    • @askatuproductions
      @askatuproductions Před 12 dny +13

      Yo lo considero también un comentario sobre cómo muchos (en general adultos pero suele comenzar ya en la adolescencia) por miedo a ser ridiculizados terminan reprimiendo su personalidad y gustos con tal de encajar, creyendo que así obtendrán respeto pero lo único que logran es volverse amargados y aburridos. Por eso el payaso estaba obsesionado con la "seguridad", por no salir de su zona de comfort prefiere fingir ser alquien que no es.

    • @camilotriana2681
      @camilotriana2681 Před 10 dny +1

      ​@@askatuproductionsme gustó mucho esa forma de verlo

  • @xalen182
    @xalen182 Před měsícem +581

    iba a decir que el original es el mejor, pero con la estrofa "no quiero ser un payaso ni mucho menos un fracaso" inmortalizaron el musical en toda la audiencia hispanohablante, una frase que toma mas sentido ahora que toda esa audiencia es adulta

    • @Rafael26926
      @Rafael26926 Před měsícem +20

      La única rima del latino , en inglés rima todo
      Es como si nos lo dijera a nosotros? 😂😂😂

    • @TheLirroinx
      @TheLirroinx Před měsícem +45

      @@Rafael26926 hay muchas rimas, en especial en la parte de los pixies, los españoles no pegaron 1 sola.

    • @Rafael26926
      @Rafael26926 Před měsícem +4

      ​@@TheLirroinx Y quién habla de los españoles? 😂😂

    • @Frank_618Pz
      @Frank_618Pz Před měsícem

      ​@@Rafael26926Claramente te ofendió que pegará más el latino

    • @Grajh0n
      @Grajh0n Před měsícem +17

      Deja de andar diciendo eso y mejor vuelve a escuchar la canción para que veas que el latino tiene rimas en casi todo.

  • @LicioAkros
    @LicioAkros Před měsícem +328

    Esos malditos Pixies, querían hacerlo millonario, jefe de una empresa, con un auto lujoso y que comiera sanamente, son todo unos villanos.
    PDT: tremendo flow que se traen los pixies.

  • @galactaworks9819
    @galactaworks9819 Před 13 dny +62

    “No quiero ser un payaso, ni mucho menos un fracaso”
    Esa línea va demasiado más duro de lo necesario.

  • @vanillasnixx
    @vanillasnixx Před 16 dny +97

    “No quiero ser un payaso y ni mucho menos un fracaso” la versión latina se tomó la libertad de conectar con el público que está creciendo. La versión en castellano no está mal.

    • @diegoehg
      @diegoehg Před 10 dny +10

      La versión es castellano está bn, pero lo caga las voces de los pixies, parece q los actores de voz no tenían ganas de trabar ese día

    • @ChayanneMiPadre
      @ChayanneMiPadre Před 5 dny +2

      ​@@diegoehg Los Pixies están bien, pero la de Timmy es pésima

    • @darkphoenix2745
      @darkphoenix2745 Před 3 dny

      Es solo una linea weon, ni que los dobladores fuesen Shakespeare.

  • @pulisichhh
    @pulisichhh Před 2 měsíci +918

    De las pocas veces que el doblaje latino mejora el original, especialmente al final "no quiero ser un payaso, ni mucho menos un fracaso" en vez de solo mencionar las partes de su atuendo

    • @Jouvyarp
      @Jouvyarp Před 2 měsíci +93

      Los latinos hacen doblaje gods

    • @rich7439
      @rich7439 Před měsícem +24

      Ni tan pocas jajaja

    • @Rafael26926
      @Rafael26926 Před měsícem +33

      No mmmms en inglés está mucho mejor , en español ni rima nada

    • @jahiraltunar3850
      @jahiraltunar3850 Před měsícem +18

      @@Jouvyarprecuerda la canción de no estaba en la lista

    • @AngelSebastianLeon
      @AngelSebastianLeon Před měsícem +7

      Super orgulloso de cosas que no hicieron. 😅

  • @savf1459
    @savf1459 Před 8 měsíci +288

    El inglés suena muy bien, pero me encantá el payaso Bob en latino ❤ k buena voz aaahhhh!!!

  • @luisvizcaya888
    @luisvizcaya888 Před 4 měsíci +171

    Primera vez que me gustan las 3 versiones son demasiados buenas. El único musical que merece la pena repetirlo 100 veces y con un gran mensaje para ser una caricatura para niños

  • @Delirium222
    @Delirium222 Před 7 měsíci +374

    Los pixies en inglés, ufff 👌

    • @pecha2024
      @pecha2024 Před 2 měsíci +1

      Si pero son demonios o más?

    • @kingfrog-the5thdimension805
      @kingfrog-the5thdimension805 Před měsícem +64

      Pues el rap de los Pixies en su idioma original es hecho por Method Man y Redman (que son de los mejores raperos de la historia), obviamente iba a quedar genial

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 Před měsícem +3

      ​@@pecha2024este we XDXD.

    • @El_Tovis_237
      @El_Tovis_237 Před měsícem +6

      ​@@kingfrog-the5thdimension805No sabía ese dato :0
      Aunque ahora que lo dices, recién noto que son sus voces xd.

    • @dominicktoretero6212
      @dominicktoretero6212 Před měsícem +2

      ​@@kingfrog-the5thdimension805relax bro, son buenos pero los mejores de la historia... tampoco te flipes 😂

  • @denieldiaz7967
    @denieldiaz7967 Před 11 dny +13

    Algo que debemos de rescatar de la versión latina fue el acertado cambio de Arianna Lopez (voz de Timmy hablada), a Monica Mejias (voz de Aj, Trixie, Tootie), ya que Arianna le costaba cantar y Monica era cantante nata. Cabe destacar que este fue el unico cambio de voz que tuvo Timmy en todo el doblaje de Miami a lo largo de toda la serie, y es aceptable por ser decisiones meramente estrategicas.
    Tambien destaco la voz de Yuri Rodriguez como el payaso Bob y HP (El pixie mas viejo) solo en la parte cantada. Definitivamente un gran cantente y excelente actor.
    Y sin menospreciar, tambien a Diego Osorio como Sanderson (Pixie)

  • @sansclasico9352
    @sansclasico9352 Před 8 měsíci +300

    La versión en inglés se escucha fantástica y suena mamalón
    La versión en castellano (España) se escucha bien pero la voz de los Pixies no le termina de convencer, Bob canta bien solo que los Pixies se oyen como sin ganas
    La versión latina si se adapta bien y está bien chingona la canción
    Esta es solo mí opinión

    • @MrHuchi5
      @MrHuchi5 Před 6 měsíci +57

      Es que ese creo que era el chiste de las voces de los Pixies, porque de igual forma son personajes que hablan como si no tuvieran ganas de nada. Pero en esta ocasión queda contraproducente.

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 3 měsíci +9

      NO se llama "version latina", su nombre correcto y verdadero es DOBLAJE DE MIAMI.

    • @MurdocNccls
      @MurdocNccls Před 2 měsíci +1

      no nada que ver mijo

    • @the_cursed_dude230
      @the_cursed_dude230 Před měsícem +9

      @@chinosolis25 ya mijo ya

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před měsícem +3

      @@the_cursed_dude230 ya mija ya!!!

  • @edualmas5604
    @edualmas5604 Před 6 měsíci +142

    La voz del payaso Bob en castellano está buenísima, pero los otros personajes no acompañan bn.

    • @OjamaYellow
      @OjamaYellow Před měsícem +22

      @@edualmas5604 es que la voz de timmy no es cantante profesional, dejaron la misma voz que en los dialogos (chelo molina) mientras que al payaso bob pasó de hacerlo en dialogos Fernando de Luis a hacerlo en la canción Miguel Angel Varela

  • @zerokoll20
    @zerokoll20 Před měsícem +92

    Hey Flappy Bob xddddddd me dio risa eso en Español España

    • @mrjab6313
      @mrjab6313 Před měsícem +13

      Pero ese es su nombre original en inglés

    • @TheLexaMexican
      @TheLexaMexican Před 23 dny +7

      Pero si es su nombre che

    • @user-yz4wt3fc4v
      @user-yz4wt3fc4v Před 4 dny

      @@TheLexaMexican :v men queda mejor payaso bob XD

    • @cursedtommy88
      @cursedtommy88 Před 3 dny

      ​@@user-yz4wt3fc4v Solo creciste con el
      No tiene nada de malo que le digan Flappy porque así se llama

  • @alexanderaraneda5120
    @alexanderaraneda5120 Před měsícem +67

    Durante años creí que la voz de bob en latino era la de Luis Alfonzo Mendoza :( QEPD ( Gohan , sheldon cooper , condepatula)

    • @jairgonzales
      @jairgonzales Před 18 dny +14

      Se parece bastante, pero es el actor venezolano Yuri Rodríguez

  • @reikolupus136
    @reikolupus136 Před 16 dny +37

    El Flappy en la version en Castellano esta muy por encima de los demas cantantes en esa version.
    Ese tipo realmente le esta poniendo alma a su papel XD.

  • @dajhancco2890
    @dajhancco2890 Před rokem +90

    Vaya si que era un temazo

  • @marlon7693
    @marlon7693 Před 6 měsíci +168

    Pensé que en el español de España se iba a escuchar horrible, pero fue buena no al nivel de ingles o del latino, pero fue buena

    • @juanjosecastro7290
      @juanjosecastro7290 Před 5 měsíci +9

      están halado no cantando el único que si esta cantando es bob y las voces de los pixis son horribles

    • @marlon7693
      @marlon7693 Před 5 měsíci +20

      @@juanjosecastro7290 Amigo España ha hecho cosas peores, esto no es de lo peor

    • @juanjosecastro7290
      @juanjosecastro7290 Před 4 měsíci +2

      @@marlon7693 si pero eso no significa que esta cacion la hicieron bien

    • @OjamaYellow
      @OjamaYellow Před 4 měsíci +3

      @@juanjosecastro7290 que creo que es el mismo actor para los tres: Miguel Ángel Varela

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 3 měsíci +1

      No es "latino" se llama DOBLAJE DE MIAMI.

  • @leoleon8070
    @leoleon8070 Před 15 dny +6

    Los pixies en ingles:👩🏿‍🦲
    Los pixies en castellano:🧓
    Los pixies en latino:🧑

  • @miguelrexd
    @miguelrexd Před 16 dny +11

    En castellano la voz de Bob se luce mucho, pero siento que las partes de Timmy y de los Pixies no estan al mismo nivel

  • @Strat-Argos
    @Strat-Argos Před 11 dny +6

    Siempre me gusto el instrumental de esta canción, especialmente al principio

  • @tyr_1599
    @tyr_1599 Před 2 měsíci +48

    Los pixies en inglés cantan mejor pero en general incluso la letra está un poco mejorada en latino.

  • @JMSS622
    @JMSS622 Před 28 dny +42

    El doblaje castellano me sorprendió mucho, se escucha muy bien

    • @RicharAmbrosio
      @RicharAmbrosio Před 20 dny +2

      Entiendo que es tu punto de vista, pero la verdad no pego ni una, la cagaron en castellano, pero me refiero a los pixies, no tuvieron ni ganas

    • @Lihamut
      @Lihamut Před 16 dny +3

      ​@@RicharAmbrosioYo creo que porque todos menos el Bob es el único que sabe cantar

    • @tioloquendo2430
      @tioloquendo2430 Před 3 dny

      suena a que canta una IA xD

  • @NikeJP-mp3cu
    @NikeJP-mp3cu Před rokem +183

    En el español de españa alargan demasiado las palabras y cuando lo cantan se nota muy ajustado.

    • @JRG24X
      @JRG24X Před 8 měsíci +36

      Es que alla es prohibido hacer buen doblaje y los pocos que lo hacen son antisistema

    • @user-on6dc4zf6e
      @user-on6dc4zf6e Před 6 měsíci

      50 50 hay buenas voces como en cualquier país el tema es que muchos de sus doblajes (al menos los viejos) eran traducciones de otros países, por ejemplo, si no me equivoco dragón ball está doblado en base a la traducción de algún país europeo no sé si era Francia o donde sea. La cosa es que al no hacer sus propias traducciones terminan cagándola con una traducción no tan buena de otro pais
      Si no fuera así España sería goood en doblajes hay muy buena voces ​@@JRG24X

    • @Tuxname1412
      @Tuxname1412 Před 6 měsíci +6

      ​@@JRG24Xjajaja conde lyoko , detective conan te suenan ???

    • @Nocontextos
      @Nocontextos Před 6 měsíci +18

      ​@@JRG24XTodos los doblajes castellano os dan una patada al latino

    • @eduardoalegre1103
      @eduardoalegre1103 Před 4 měsíci +8

      ​@@Nocontextos jamás superarán al latino, al castellano España le da alergia hacer un buen doblaje

  • @_Brandon_0706_
    @_Brandon_0706_ Před 9 dny +5

    Me esperaba guerra en los comentarios, pero es bueno ver que no, al final del día todos estos dobajes son geniales (-w-)
    A mí personalmente me gustó más la voz en inglés y la letra en español castellano, pero el final es mucho mejor en español latino, pese a que crecí con la serie en México, siempre es bueno ver más perspectivas (0w0).

    • @ultimateluigibros9522
      @ultimateluigibros9522 Před 4 dny

      EL PRIMERO NOOO.................... ES..................... DOBLAHE!!!!!!!!!!!!!!!

  • @rocioalay1367
    @rocioalay1367 Před 3 měsíci +19

    No me gustó la traducción española pero que hermosa voz del payaso bob

    • @superd2234
      @superd2234 Před 2 měsíci +1

      Pues en España la letra rima, y en español de Miami no. Se siente muy raro sin rimas.

    • @davidpirela9956
      @davidpirela9956 Před měsícem +7

      ​@@superd2234Como que no rima nmms.

    • @sinyelguerrero7497
      @sinyelguerrero7497 Před 18 dny +4

      Bob en castellano canta demasiado bien

    • @iamivstrike3602
      @iamivstrike3602 Před 18 dny +3

      Bob en castellano carrea la canción

  • @cristianyuman2197
    @cristianyuman2197 Před měsícem +24

    No Estaba En La Lista.
    Esa es la mejor.😂

    • @mdsystems4463
      @mdsystems4463 Před měsícem +6

      ¡No, no estaba en la lista! 🗣️🔥🔥🔥🔥🔥

  • @neiljosue5302
    @neiljosue5302 Před 6 měsíci +40

    Que delicia esas voces en inglés y latino de los pixies

  • @zenavlogs9662
    @zenavlogs9662 Před 10 měsíci +64

    Me encanta el latino pero ahora hay que aceptar que la versión en inglés me encanta.

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 3 měsíci +3

      No se llama "el latino" es DOBLAJE DE MIAMI.

    • @Gabexsexto
      @Gabexsexto Před 2 měsíci

      ​@@chinosolis25 en Miami se habla latino y inglés por lo tanto pueden usar nuestro doblaje

    • @AbedulTG
      @AbedulTG Před 2 měsíci +3

      ​@@chinosolis25Para latinoamérica...

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 2 měsíci +1

      @@AbedulTG En Mëxico el doblaje mexicano es un derecho CONSTITUCIONAL para los mexicanos es UNA LEY por lo tanto el doblaje mexicano es para los mexicanos y para México, que lleguen empresas extranjeras y lo renten y lo lleven a tu pais es distinto, no lo hicieron para ti.

    • @the_cursed_dude230
      @the_cursed_dude230 Před měsícem +10

      ​@@chinosolis25 no te van a arrestar por decir doblaje latino 💀

  • @Alejandraconmuchosgustos777
    @Alejandraconmuchosgustos777 Před 5 měsíci +58

    No tenía ni idea de que Miami se hizo el doblaje latino pensaba que se hizo en México

    • @zine2005
      @zine2005 Před 4 měsíci +20

      Se hiso prinicioalmente en miami en The kitchen Inc, aunque para varias voces adiciobales recurrian a The kitchen Inc Venezuela, por lo que el elebco eran miamenses y venezolanos

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 3 měsíci +7

      No existe el "doblaje latino" se llama DOBLAJE DE MIAMI, ¿quien les dijo que el doblaje esta englobado?, cada doblaje es totalmente diferente, no existe el "doblaje latino" se llama DOBLAJE DE MIAMI y el de México se llama DOBLAJE MEXICANO cada uno se llama por el pais o lugar de procedencia de la industria de su doblaje, no "doblaje latino" eso no existe.

    • @carlosalbertoalcazarandrad5348
      @carlosalbertoalcazarandrad5348 Před 3 měsíci +21

      @@chinosolis25 se llama latino porque es de latinoamerica

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 3 měsíci

      @@carlosalbertoalcazarandrad5348 El doblaje que se hace y desarrolla en México es DOBLAJE MEXICANO y el doblaje que se hace en MIAMI se llama DOBLAJE DE MIAMI, el doblaje que se hace en Los Angeles se llama DOBLAJE ANGELINO, si tu le llamas "latino" pierde lugar de procedencia y propiedad al pais o ciudad que lo hace y el cual es el propietario de tal doblaje, eso de "latino" no existe es un termino falso de fanboys sudamericanos, no es de "latinoamerica" es de México y en este caso el doblaje de los padrinos magicos es de MIAMI Estados Unidos, el que se haga en sudamerica llamenlo como los plazca, me ofreces documentos oficiales continentales donde dice que el DOBLAJE MEXICANO o de MIAMI pertenece a tu "latinoamerica", te espero.

    • @chinosolis25
      @chinosolis25 Před 3 měsíci +4

      @@carlosalbertoalcazarandrad5348 No se llama "latino" se llama doblaje de MIAMI, esta es la prueba de por que es erroneo e incorrecto usar tal aberrante termino fanboy sudamericano de "doblaje latino", hay muchos diferentes doblajes en AMERICA que no pueden ser englobados en un solo termino falso de "latino", el doblaje de los padrinos magicos es DOBLAJE DE MIAMI ese es su nombre correcto y verdadero no "Latino" el mismo caso con Mexico es DOBLAJE MEXICANO no "latino".

  • @alondraxiquivicente120
    @alondraxiquivicente120 Před 10 měsíci +24

    Nunca había escuchado la versión castellana

  • @happyllama206
    @happyllama206 Před 20 dny +6

    una victoria masiva mas para el doblaje latino

  • @diegoreyes508
    @diegoreyes508 Před 15 dny +6

    Entonces solo viajan un edificio a otro para las voces?? Algún día habrán más países a parte de América donde harán doblaje

  • @mikeyd.alesan8529
    @mikeyd.alesan8529 Před měsícem +6

    "No quiero ser un payaso ni mucho menos un fracaso"

  • @ren_fukui10
    @ren_fukui10 Před rokem +27

    Buen video haras las otras canciones?

  • @guillermogarnicamendoza7880

    Necesito más canciones de esta película

  • @christiansenaguilaruribe

    la cancion es realmente profunda y parece esconder algo con respecto a los contratos. tantas personas famosas no han terminado bien, pareciera alertar el peligro de firmar algo sin leer.

  • @anga156u1
    @anga156u1 Před 3 dny +1

    Una parte que me gusta más en Latino es que la riza de los Pixies esta mejor sincronizado con la cancion.

  • @raionzetaelmejorperdedorxd999
    @raionzetaelmejorperdedorxd999 Před 7 měsíci +61

    Debo decirlo, yo creci con el latino y me senti raro al ver que no era la misma letra, pero creo que me termino gustando un poco mas los otros dos idiomas, sobretodo el ingles, es inigualable.
    Siempre senti que en la cancion en latino timmy intenta hacerse el bueno y que Bob esta equivocado, que en parte es cierto pero no se nota de buena forma en como lo dice en la cancion pero en las otras versiones llega a empatizar con Bob y por lo que paso y por lo que siente, es decir no solo se preocupa por su diversion y por el mundo, sino por el mismo bob.
    Y en el de españa se entiende un poco mejor lo que intenta transmitir y las palabras de los pixies se entienden mucho mejor xd

    • @soyhunter803
      @soyhunter803 Před měsícem +9

      No sé, me gusta más el timy que dice "Se que no actúe de lo mejor" e incluso el inglés
      El castellano lo quiere manipular 😭

    • @raionzetaelmejorperdedorxd999
      @raionzetaelmejorperdedorxd999 Před měsícem +4

      @@soyhunter803 siempre crei que habia dicho "se que no fue de lo mejor" xD 😅

    • @CaveShan
      @CaveShan Před měsícem +7

      No se si estoy mal, pero en latino se escucha perfectamente bien lo que dicen los Pixies. Pero ya va de cada uno.

  • @D4-RK0
    @D4-RK0 Před 3 měsíci +12

    Wtf porque siempre en España le ponen voces de viejo fumador a los personajes 🤨

  • @ccptron3754
    @ccptron3754 Před 5 dny +1

    La versión latina arreglo hasta la canción, en latino tiene más ritmo y va más acorde a la pista, hasta la risa de los pixies va entonada con la canción realmente un trabajo excelente de modificación 🙏

  • @Kuro_ABM
    @Kuro_ABM Před hodinou

    «vete turner no hay trato...» amo esa parte❤❤❤

  • @darkphoenix2745
    @darkphoenix2745 Před 3 dny +2

    Nunca me termino de gustar la version latina por lo forzada que están a veces las rimas y las libertades que se tomaron al traducir, pero me gusta la voz del Payaso Bob, la de Timmy y los Pixies me parecen peor que las inglesas.

  • @irawdom.
    @irawdom. Před 4 dny

    Esos años nunca volveran, es triste que muchos pequeños ahora no puedan ver esto...

  • @angelosmargraciamares8838
    @angelosmargraciamares8838 Před 8 měsíci +11

    Rimo en: castellano
    Inglés: Demasiada repetición y confusión
    Latino: Creativa pero, Timmy es el único que tiene doble voz de canto y intérprete. Por lo que hubo cambio

  • @mimikyuboy2961
    @mimikyuboy2961 Před dnem

    La voz de Bob en latino es idéntica a la original en inglés, me encanta 👌🏻

  • @baldazar873
    @baldazar873 Před 8 měsíci +17

    Valla en Miami si hicieron un temazo en latam y la versión de España si se ve demasiado fea, también se siente raro escuchar que digan flapi Bob se y también escuchar duendes

    • @darkphoenix2745
      @darkphoenix2745 Před 3 dny

      Es que esos son sus nombres, si te gustan o no ya es subjetivo XD

    • @baldazar873
      @baldazar873 Před 3 dny

      @@darkphoenix2745 tienes razón

  • @ArcosIGZ
    @ArcosIGZ Před 18 dny

    ¿Dónde conseguiste el especial en Castellano? :0
    No se encuentra en YT ni en Google fácilmente. Supongo que es una grabación ¿o me equivoco?

  • @ICQ-l8l
    @ICQ-l8l Před 26 dny +4

    La única voz buena del inglés es la de Timmy Turner. En el original (comparado con los doblajes) el "payaso" desentona y las voces de los Pixies no son tan grandiosas. El doblaje español (España) esta bueno, aunque los pixies dejan que desear después de que dicen _"tu deseo es un mandato"._ Sin dudas, el español américano es el ganador de los tres audios, es el mejor.

  • @breton_flash
    @breton_flash Před 4 měsíci +8

    Saludos. 🖖
    Muy buenas. Disfruto mucho las tres versiones. 👏👏👌🤡💖
    Hablando de las interpretaciones, si tuviera que quedarme con alguna parte de cada versión sería: los pixis del original, Timmy en castellano y Bob en latino.
    Respecto a la letra, no me parece mala ninguna. El castellano pareció "respetar" más la letra original, así que hay que darle un buen punto objetivo, porque la intención es más clara.
    Pero cada versión tiene su gracia, para mí.

  • @Danielle-wy4zk
    @Danielle-wy4zk Před 8 měsíci +6

    LOS PADRINOS MÁGICOS What’s a great show

  • @mcpanquesitosan5133
    @mcpanquesitosan5133 Před 18 dny +6

    Mi propio efecto mandela es recordar que Timy al principio decía "payaso bob, tu no eres así" en vez de "payaso bob, no ves lo que te paso"

  • @person-ie4px
    @person-ie4px Před 2 dny

    Jaja en Miami la programación está en español >:)
    Ojalá pase lo mismo en California y Texas

  • @operaciondibujo7025
    @operaciondibujo7025 Před měsícem +4

    En mi humilde opinión creo ño sigue.
    El dobale original: Es bueno, y es que si biem te puede resultar raro es por que estas acostumbrado a escucharlos de forma distinta, aun asi, es muy bueno, siendo que la parte de los pixis supera al doblaje Español y al doblae de Miami (latino pues, para que menentiendan xd)
    España: Uhm, es bueno, la voz de Timi no me convece del todo, pero supongo que es pornla costumbre de oirlo con otra voz, el payaso Bob, lo hizo bien, aun que la parte de los Pixis, esta hecho sin ganas, aun que supongo que es la gracia de ellos, hacerloa ver aburridos, el otro punto es como alargan un poco de mas las palabras.
    En la parte final, me encanta como cambia la letra y le da otro significado, se siente ese mayor énfasis de no querer ser payaso y siento que el alargamiento de la letra le ayuda.
    Latino (Doblaje Miami): me gusta, obviamente le tengo cariño por ser algo de la infancia, el Rap de los puxis es increíble, aun que toda la canción se siente increíble, hay algunas partes donde la voz de Timi no le quedad siendo rescatado por la frase de "No quiero ser un payaso, ni mucho un fracaso" del payaso bob, se logra sentir esa fuerza y resignación que posee el personaje.

  • @ilan_profile
    @ilan_profile Před měsícem +3

    La voz de Timmy cantada suena igual en Castellano y latino xd

  • @starcrenostarlan4105
    @starcrenostarlan4105 Před 16 dny

    Que bonitos recuerdos me trae, mi hermana y yo comiendo unos sandwiches frente a la televisión en un domingo si escuela,sin preocupaciones solo ser felices.

  • @drackestalentorgen166

    Los escritores del show se echavan unas rolas de diamante 🔥

  • @panfrances4357
    @panfrances4357 Před 6 dny

    Me encanta el latino 🤧👌 PD: Si miras al centro y sacudes la pantalla las letras que dicen "Original y Castellano" tiemblan 😂

  • @Bakanozo
    @Bakanozo Před 18 dny +1

    El payaso Bob Castellano es bastante bueno, me sorprendió

  • @farricktheglitch
    @farricktheglitch Před 18 dny +1

    el timmy latino siempre sentimental

  • @NameO_O.
    @NameO_O. Před 5 dny +1

    Bob latino,pixis original y timmy España opinion subjetiva 😊

  • @asterblaster6383
    @asterblaster6383 Před 4 dny

    En castellano suena a una persona promedio cantando en el baño todo mal y desafinado 🗿

  • @Mrs.ShineDays
    @Mrs.ShineDays Před dnem

    Bob pareciera el mismo actor de voz en las tres versiones :v

  • @JoelDiaz01150
    @JoelDiaz01150 Před 7 dny

    También tienes el del rap de los pixies?

  • @thelovechocolat7084
    @thelovechocolat7084 Před 8 měsíci +12

    la de españa iba bien hasta que bob canto sin ofender solo que desentono el ritmo que iba creo

    • @perezznino
      @perezznino Před 7 měsíci +5

      A mi me gusto como canto

    • @juanjosecastro7290
      @juanjosecastro7290 Před 5 měsíci +3

      y fue el único que canto por que Timmy y los pixis estaban hablando

    • @OjamaYellow
      @OjamaYellow Před 4 měsíci

      el que es cantante de verdad irónico

  • @demontamerbf18
    @demontamerbf18 Před 17 dny

    Escuché tanto esta canción y las demás del musical que por mucho tiempo las supe de memoria, escucharlas en otros idiomas se siente extraño pero interesante.

  • @SuperRODRI09
    @SuperRODRI09 Před měsícem

    Hubiera jurado que el español de España iba a ser peor, no tiene la fuerza ni el ingenio del Latino y rima menos que nada, pero como doblaje estuvo bastante bien. El inglés fue INCREÍBLE y el Latino se adaptó recontra bien.

  • @Isra112CZ
    @Isra112CZ Před 17 dny

    Mira que la versión castellano tienes muy buenas ideas y en algunas parte logra el impacto de lo que esta pasando en la historia

  • @amirmorales2412
    @amirmorales2412 Před 3 měsíci +2

    Las voces de los Pixies son GOOD en inglés

  • @ReneGado-jz5jz
    @ReneGado-jz5jz Před měsícem +1

    EL ACTOR DE VOZ DE BOB EN LATINO ES EL MEJOR DE TODOS LOS QUE SE ESCUCHARON. ENCAJA DE 10 CON LA CANCIÓN, ADEMÁS CANTA BIEN.

  • @garciajimenezemanuel7137
    @garciajimenezemanuel7137 Před 10 dny +1

    La verdad creo que esta vez si mejora el doblaje de miami al original al excepción de la parte de los pixies qué si se escucha mejor en inglés

  • @rafaelvaldes491
    @rafaelvaldes491 Před 16 dny

    La voz del payaso Bob suena igual en las tres versiones, eso es sorprendente

  • @AndrewEastwoods
    @AndrewEastwoods Před měsícem +1

    Me gustaron mucho la voz de Bob y Timmy del doblaje español.

  • @OjamaYellow
    @OjamaYellow Před 2 měsíci

    Tienes mas canciones del musical? Me encanta este episodio!

  • @Bt4-o8b
    @Bt4-o8b Před 4 měsíci +8

    En el audio original lo que hacen el rap de los pixies son los raperos Metod man y redman

  • @martinmomtiveros900
    @martinmomtiveros900 Před měsícem +3

    Ami me gustaba pero me aburría que lo pasaba anto en jetix pero esta bueno el especial

    • @Los2782
      @Los2782 Před měsícem

      Sigue siendo mejor que la serie nueva

  • @fuzzylynx1288
    @fuzzylynx1288 Před 13 dny +3

    Maldichion el rap de los Pixies es mucho mejor en inglés

  • @jaredM_2710
    @jaredM_2710 Před měsícem +3

    No me molesta la versión en latino, pero Dios, la voz de Timmy suena muy de mujer cuando canta xD
    Aunque god los pixies

    • @cesaradriancruz3295
      @cesaradriancruz3295 Před měsícem +5

      Tal vez porque su voz es la de una mujer xd

    • @jaredM_2710
      @jaredM_2710 Před měsícem +2

      @@cesaradriancruz3295 Ese no es el punto. El punto es que debería sonar como de niño (como la de España) pero no lo consigue

    • @samuelalvarado3194
      @samuelalvarado3194 Před měsícem +1

      @@jaredM_2710 el problema de la de españa es que parece una voz rasposa y que desafina en ciertas partes, y pues si, en latino cambiaron a la voz de timmy para la canción, siento que fue una buena decisión.

  • @artosk3239
    @artosk3239 Před 15 dny

    Me convertí en lo que querían los pixies

  • @Repartigod
    @Repartigod Před 23 dny +1

    Flappy bob en castellano canta hermoso

  • @farricktheglitch
    @farricktheglitch Před 18 dny +4

    a alguien más le pasa que en esa parte 7:49 cuando los pixies dicen “el tuvo el valor” bob le decía “el valor de querer perjudicar” algo así, pero ahora ya cambió, efecto mandela??.

    • @toto2315
      @toto2315 Před 17 dny +4

      Si lo dice pero más atrás 7:05 😅

  • @Buchofalltrades
    @Buchofalltrades Před 12 dny

    Como busco el rap de los pixies en castellano?

  • @6srino
    @6srino Před 18 dny

    Las 3 son espectaculares, y como me encanta la voz del payaso Bob en el doblaje latino, lástima que no tiene mucha participación en la canción

  • @bowenyugito
    @bowenyugito Před měsícem +1

    La voz de Bob el latino y castellano se escuchan muy similares 😮

  • @DocTime56
    @DocTime56 Před 9 dny

    Como pasamos de ese doblaje latino al “no estaba en la lista”?

  • @sanwuchitochanowo1883

    El payaso Bob se me hacia guapo xd

  • @GameRPG2784
    @GameRPG2784 Před 5 dny

    Los pixies en castellano son lo unico que no terminan de cuadrar bien, las voces suenan como muertas

  • @pabloeljugadormasproelmasp5076
    @pabloeljugadormasproelmasp5076 Před 10 měsíci +13

    el castellano se escucha raro pero el que siempre e escuchado es magnifico que es el latino

  • @JonhHarvest
    @JonhHarvest Před 17 dny

    en el de castellano Bob sonaba como si grabara de su pieza ajsdajksj

  • @cesarxavier4385
    @cesarxavier4385 Před 15 dny +1

    100x100 la versión en inglés

  • @lgsus1785
    @lgsus1785 Před 7 dny +1

    el ingles es el original, aparte en esa version los pixies se llevan la cancion, el castellano a mi gusto suena bastante bien pero lo flojo es que los pixies hablan cantando, o sea, solo hablan sin rimar pero con tono de rap.
    y el latino es excelente, mas por la estrofa de "no quiero ser un payaso, ni mucho menos un fracaso".
    el unico defecto del latino es que rima en algunas partes cambiando la acentuación de las palabras, como zapatós, entre otros.
    todos bastante bien, un 9 para todos, por sus pros y sus contras.

  • @TheJosman
    @TheJosman Před měsícem

    La voz de los Pixies en el doblaje español suena como un fandub 🤣🤣🤣

  • @oranguito
    @oranguito Před 13 dny

    3:42 los españoles inventaron el flow de blanquito

  • @enzocortez4858
    @enzocortez4858 Před 3 dny

    Me gusta la voz del payaso en español españa es buenísima

  • @ElFelix18
    @ElFelix18 Před rokem +11

    Que bien video

  • @franciscosolano8317
    @franciscosolano8317 Před měsícem +4

    La verdad esta mejor el de inglés
    Más las partes de los pixies
    (La nostalgia no me cega)

  • @Eurony69
    @Eurony69 Před 16 dny

    We noma unos temasos 🔥

  • @MayormTeros
    @MayormTeros Před 17 dny

    Parte de Bob y Timmy: Castellano
    Parte Pixies: Latino (Miami)

  • @otakujiji
    @otakujiji Před 10 dny

    La voz de Bob y los Pixies es mejor en latino que en ingles

  • @rolergamex4884
    @rolergamex4884 Před měsícem +4

    En español de españa la voz de Bob esta buena pero la de los pixies es como si unos ancianos conectados a respiradores artificiales trataran de rapear

    • @OjamaYellow
      @OjamaYellow Před měsícem

      @@rolergamex4884 si te digo que creo que es el mismo actor para los dos

    • @SoldadoDeTABLOS
      @SoldadoDeTABLOS Před měsícem +2

      Claro porque el chiste de los pixies no es que sean serios y aburridos, no no, es que sean enérgico claro como en el doblaje original...

    • @eljinx
      @eljinx Před 16 dny

      ​@@SoldadoDeTABLOSpero en doblaje latino también son serios y eso no tiene nada que ver con cantar mal

    • @darkphoenix2745
      @darkphoenix2745 Před 3 dny

      ​@@SoldadoDeTABLOSEn el original son literalmente raperos, el que su concepto sea ser aburridos es tema aparte.