46. Flee, my Brother / БЕГИ, МОЙ БРАТ
Vložit
- čas přidán 7. 09. 2024
- Alternate Finale
46. Flee, my Brother / БЕГИ, МОЙ БРАТ
Raistlin: Антон Круглов (Anton Kruglov)
Astinus: Владимир Антоник (Vladimir Antonik)
Turn on English subtitles for KrynnSub's lyrical version and sing along!
Illustration by: Belegilgalad (belegilgalad.de...)
Video editing by: Chloe Carbonneau-Labrecque (coconut-cocacol...)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Literal English translation by: Fururin (fururin.deviant...)
Literal English correction by:
Echo (shadowmystwolfs...)
Michael Murray
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Last Trial Lyrical English Adaptation Director: Candice Evenson
The following is a list of the Last Trial English Rewriters of the KrynnSub Team who contributed in some way to the collective songs that constitute the lyrical English libretto:
Dominika Andrzejewska
Richard Bergstrom
Michele Borna-Stier
Inna Cherkashina
Dominik Chrzatowski
Jason Couch
Tosha Davis
Edmond Dantes
M. Arisu Diamantis (アリス幽霊)
Karen Dollinger
Dimitrios Dresios
Alexandria (Lexy) Earley
Echo Eberle
Janelle Emrud
Candice Evenson
Katie Holdbrook
Tania HR
Kait Howard
Sarah Howard
Kate Kozhukhova
Irina Kruglova
Karli Lawson
Olga Leon
Stefania Loppo
Kate Medvedeva
Alexandra Nasonova
Alesdaer Odhan
Tatiana Parlikova
Anne-Marie Phoenix
Anthony Phoenix
Elizabeth Prokopovich
Alexy Rachkov
Catia Rodrigues
Morgaine Runions
Sandra Smiley
Emma Ward
Talia Wolf
Tatyana Zabanova
Elena Zambelli
Morgan ZS
With special thanks to Margaret Weis
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Spanish translation: Tania Huerta
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Italian translation by: Elena Zambelli, Stefania Loppo, Rita Castrogiovanni, Chiara Butteri & Viviana Monopoli
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Additional subtitles created by CZcams's auto-translate function.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Russian template file and subtitles synchronized with the help of TurboSkeletron and Candice Evenson.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KrynnSub Founder: Chloe Carbonneau-Labrecque
A group of singers gathered to make a musical about the Twins Chronicles. The project called Последнее Испытание (The Last Trial) emphasized around our beloved character Raistlin. And KrynnSub has made subtitles in multiple languages to make it available to a larger public.
Enjoy!
Tumblr and Twitter: @therealkrynnsub
deviantART: krynn-dragonlan...
facebook: / 543102019078595
*Turn on English subtitles to sing along!
Lyrical English Translation:
FLEE, MY BROTHER
Raistlin:
Get out of here! My brother, it’s not too late.
I’ve seen a world laid waste because I ruled it:
All was a desert blazing in the fire.
The stars went cold... I watched their light expire.
Get out of here, before it’s too late.
You are the victors, and your point’s been proven:
God’s nothing with no world; it’s nothing without Him!
But, still, He’s able to at least do one thing:
He shall not carry out this plan of ruin.
You are the victors, and your point’s been proven.
I shan’t repent, nor wallow in self-pity.
I don't need your advice - your noble preaching.
How can a mortal teach a god perfection?
What I was lacking yet remains a mystery.
I shan’t repent, nor wallow in self-pity.
Это потрясающе. Никакого надрыва - только усталая горечь.
"Вы победили, вы остались правы".
Без единого упрека самому себе - что толку в упреках, когда уже сделал свой выбор?
И что самое важное: это не сломленность, не поражение - напротив, Рейстлин никогда еще не был настолько, по-настоящему свободен. Он наконец сумел возвыситься, пусть и не так, как предпогалал прежде, не над законами мироздания - но над самим собой.
Никогда он еще не был настолько велик, как в час своего поражения.
Браво. Просто невероятно пронзительный текст.
Слушай, я смотрел их двух часовой фильм-спектакль.Но такого там не было.Это какие-то дополнительные выступления?Я бы хотел полностью посмотреть
Глянь по запросу "Последнее испытание. Альтернативный финал".
Альтернативный финал уже давно не ставят, но так-то он ближе к книжному канону и является как бы сюжетным ответвлением перед "властелином ничего".
Там относительный хэппи-энд, в отличие от оригинала, но оочень относительный
@@vans5530 С чего вдруг ПЕРЕД.? Вполне даже ПОСЛЕ. 4 акт фактически - предсказание, что будет, если...
ЗЫ Учитывая, что финал альтернативный и написан сильно после, на мой взгляд он слабоват по сравнению с Властелином ничего.
Поддерживаю - финал с властелином ничего смотрится более мощно и как-то даже правильнее в рамках той истории, которую выстраивает мюзикл. В свое время альтернативный финал слегка разочаровал, но стоило прочесть первоисточник, как все как-то сразу стало на свои места. "Властелин ничего" хорош в рамках мюзикла, который сам по себе является завершенным произведением, а "Беги, мой брат" офигенно связывает вселенные канона и мюзикла, и сама по себе композиция очень сильная.
Так что считаю, что стоит ознакомиться с обеими версиями, каждая доставляет по-своему.
@@vans5530 Ну это чисто мое искаженное восприятие :) Мой любимый персонаж тут - Такхизис, так что...
ЗЫ Как произведение и исполнение Беги мой брат мне тоже нравится, но раздражает именно слащавость хэппи-энда альтернативной концовки.
Как же всё-таки здесь не хватает куплета Крисании ( из 20 лет ПИ):
И всё-таки, как горько сознавать,
Что сказка о Красавице и Монстре
Осталась сказкой, и, пускай, не просто,
Чудовище в себе расколдовать.
Кто-то: Нельзя одновременно любить человека и ненавидеть.
Я: Видимо вы не знакомы с Рейстлином Маджере.
Ему всего-то не хватило Чуда...
А.Круглов - наше все ))))
TYVM I am crying so much right now
Красиво и душевно
beautiful
Слово "плакаться" означает жаловаться. Поэтому "complain" мне кажется более логичным вариантом перевода, чем "whine" (ныть, скулить).
Is there a staged version of the alternative ending? It seems so beautiful...
@@KrynnSub yes, in fact I found one later yesterday, thanks!
Кто со мной строить машину времени, чтобы заставить Маргарет и Хикменов переписать концовку?
@@KrynnSub , Доброго времени суток, я прошу прощения за неосведомленность (ибо большую часть саги в России днем с огнем не сыщешь), но разве истинным концом как раз и не является "Властелин Ничего"? То-есть, если я хочу её переписать, значит жажду, чтобы она стала такой. Где Рейстлин не полная сволочь.
Ох ты ё-маё, знаете, меня терзают противоречивые чувства. С одной стороны, спасибо, что рассказали правду, ибо я считала, что ПИ каноничен в отношении книги, но с другой стороны, зачем вы, блин, такой момент проспойлерили?!
@@user-wh5cy9ru6y наверное потому что вы спросили =D А вообще там ещё много чего спойлерить, так что читайте книгу, не разочаруетесь даже "зная" концовку) Но начинать стоит, конечно же, с оригинальной трилогии, Т.к. трилогия, на которую опирается ПИ - это продолжение оригинальной трилогии.
@@KrynnSub А в каких именно книгах он возвращается? Любопытно)))
@@FeiLiss всё в тех же. Трилогия о братьях. В первой книге речь про то, как дожили до всего этого, и примерно до прибытия в Истар. Вторая про Истар и чуть дальше, Третья про последствия, Заман, преисподню и в т.ч. альтернативную, а на самом деле настоящую концовку
😖😞😟😭😭😦😧👍👍👍👍👍👍