TODOS LOS ERRORES DE DRAGON BALL EN LATINO |PARTE 25| -EL SAIYAJIN INVISIBLE-
Vložit
- čas přidán 6. 09. 2024
- ¡SUSCRIBETE!
/ @seldiondb
TWITTER: Se...
TWITCH: / seldionn
INSTAGRAM: www.instagram....
TIKTOK: / seldiondb
MAIL DE CONTACTO: erseldion@gmail.com
MI PATREON: / seldion
HAZTE MIEMBRO: / @seldiondb
CANAL SECUNDARIO: / @seldion9771
Gracias a Veget4 Evolve y a mancovich por la inmensa ayuda encontrando algunos errores :)
Aquí se recopilan errores de todo tipo, fallos en el guion y nombres, malas adaptaciones, dialogos inventados o incoherentes y demás cosas sobre el doblaje latino de dragon ball, todo lo que difiera del guion original
DISCLAIMER: Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. THIS VIDEO IS JUST FOR FUN. No copyright infringement intended. All rights to clips and music belong to their respective owners.
8:15 Freezer diciendo que su posicion es "gobernador de distintos planetas" hace que parezca que quiere suavizarlo para no quedar de malo xd
No serán esos los mejores planetas del mundo que quería regalar el rey cold a Trunks? Sería gracioso
@@moon4236 Freezer: Emperador del universo suena un tanto fuerte, yo prefiero el termino "Gobernador de distintos planetas".
@@josep7808 nah, ese también es muy fuerte.
Mejor "el gobernardor de los mejores planetas del mundo" 😎
No quería desvelar su patrimonio 😂
Entre eso y lo de los 53000 de poder de pelea, me armé un headcanon de que Freezer está haciéndose ver como un inútil solo para humillar.
Japón: Quién fué el idiota que le puso kamehameha al masenko?
Latino: Fue usted señor
Japon: A
@@bernadotte4299 Japón: Tiremosle Hate a un doblaje.
Latinos: Entendido señor *Se burla del castellano*
@@josep7808
Castellano: onda vital, luz infinita,onda solar
@@Shon1550 El castellano le echa la culpa al frances y el gallego (._.)
A bueno... ¡Toei, despide a alguien!
En el castellano en esa escena dice onda vital, así que en teoría también está siendo fiel al japonés 😂
0 días sin errores del doblaje latino de DBZ :D
De qué hablas?
@@suga169 Se refiere a que se reinició el conteo de días para el próximo video de errores de DBZ en latino
@@suga169 Ya eran 8 meses sin video
@@SebastianGrajales solo llevaba 3 semanas
@@suga169 Es verdad, antes de ese video eran casi 8 meses
02:40 es un foreshadow de la miopia de gohan
¿Gohan tenía miopía?
@@albertosuarezblanco7160 tiene
@@albertosuarezblanco7160No se si miopía pero después necesita usar lentes.
@@albertosuarezblanco7160no se sabe si es miope pero necesita lentes
Así son todos los dibujos cuando pones el celofán a la inversa, y paso que dejaron los trazos ocultos a la lente de captura.
9:01 espero que se recupere pronto
XD
🗿
Lo peor de todo es que no suena mal cuando dicen "veyita" y encima es correcto, pudieron llamarlo así siempre y a día de hoy los latinos diríamos bien el nombre de Vegeta
Aún peor, eso es lo que quería Brenda Nava. Pero ya que no era presente por unos episodios, empezaron a decir Vegueta. Y ya que llevaban demasiados episodios diciéndolo, ella decidió que se diga Vegueta por el personaje pero que al menos, siguen diciendo Veyita por el planeta.
Dato curioso: En el doblaje brasileño (que se basó en el latino), se dieron cuenta y corrigieron esto.
Lo mismo pensé, Veyita es correcto y suena bien y ya que dicen saiyajin en japonés.
@@speedox1.0 Jajaja de donde sacas que el doblaje brasilero se baso en el latino
@@ELFUTBOLESCINE100 Informaciones oficiales como el propio Wendel Bezerra (voz de Goku en este idioma) diciéndolo en un video y mostrando un clip del latino y los diálogos que son exactamente los mismos la inmensa mayoría del tiempo (con unas diferencias de nombres y unas escenas donde el brasileño comete su propio error o corrige un error del latino).
@@ELFUTBOLESCINE100Eso es cierto, con buscar un poco te das cuenta.
No necesito dormir, necesito ver errores
9:01 ¿Necesitas que te lleve las maletas?.
Sigo preguntándome si esas cosas fueron un extrañó error de guion o un intento de censura, para suavisar ! 😶
@@NeuterCommentAhora que lo dices, tiene pinta que fue para suavizar probablemente
Lo mas probable es que sea un error, seria completamente absurdo censurar esto para luego muestran a lujo de detalle escenas muchisimo peores con un doblaje increible
Entendí la referencia 😂😂
Dios mio, el lío que se dieron con los términos de los Namekianos (Especie) y Namek (Planeta) es increíble, los cambiaban a cada rato. Eso merece estudio. XD
Siii
Especie*
Seh, aunque a mí me da igual, entiendo que es confuso para algunos jeje
estudió 🗣🔥
Y se siguen llevando. En Dragon Ball Z Kai, seguían los malabares.
Hasta que el término Namekianos llegó en la saga Majin Buu. Pero falta mucho todavía para esa parte.
No sabía que Ricardo Brust dobló a Freezer en su primera aparición.
6:41.
Lo peor es que lo de los Rayos Blutz va a ser un error que nunca se va a corregir.
Literal;asi e va a quedar para forever
Si lo vez desde cierto punto , si les dices zenis , se puedes confundir con la moneda de dragón ball que tienen el mismo nombre . Así que a pesar de ser un error , no es algo realmente malo , ya que ayuda a dejar más claro la diferencia
@@gahanisakiclaro porque en ese tiempo ni siquiera decían la moneda de DB, decían dólares o simplemente solo decían la cantidad.
Error es error.
@@gahanisaki En realidad es "Zeno"
Si , hasta en GT lo siguieron llamando así
8:42
Freezer, emperador del mal y todo.
Pero con educación. Eso sí.
😂😂😂
6:52 Vale la pena agregar que también será la voz de Cell, de Yamu y de Mr Satan desde algún momento de la saga buu
Te quiero mucho Ricardo Brust
Pero te queda mejor ser la voz de Broly
@@juanestebanalvarandiago1882Y Mr. Satan que también le queda bien, pero el resto si no, preferido a Salvador Reyes como Cell, y a Gerardo Reyero como Cooler.
Recién me entero que ese pálido se llamaba Yamu
8:46 me decepciona mucho que no le hallas puesto la cara de nappa a ese namesiano.
Me sorprende la cantidad de veces que dijeron "Veyita" antes de estandarizar el nombre incorrecto de "Vegueta"
Porque vegita es el nombre original japonés , y vegueta suena mejor que vejeta, de hecho vejeta suena horrible, esos cambios ya se explico que muchas veces eran por la fonética y atraer más al público , en si jugaban en dejar el nombre original a ver cómo sonaba o dar uno que suene "mejor " para el doblaje si alterar mucho el nombre original .
@@gahanisaki Lo ideal fuese que respetasen el japones "veshita" que viene del inglés "vegetable" que se pronuncia "véshitabl".
El español "Vegeta" no está tan mal, porque es "vegetal" sin la última "L". Asi como "Broli" es brocoli sin "co".
Lamentablemente, el latino "Vegueta" no tiene sentido.
@@gahanisakino justifica nada, entonces porque al planeta si lo llaman veyita y a la fusión veyitto? Es una incoherencia que no tiene justificacion
@@gahanisaki Eso de que es para agradar al público te lo inventaste tú, ya se sabe que la dirección de este doblaje hacia lo que quería con los nombres y terminos
@@gahanisaki Se les olvidó hacer eso de ''atraer al público y por fonética'' con el planeta namek y los namekianos no?
2:19 TODO este tiempo esa cagada venía del japonés??
Wooow
XD
Exactamente, y en Kai lo solucionan 👌
La verdad es que lo del "saiyajin invisible" tendria gracia como puya de Cui a Vegeta porque este ultimo, pese a ser el principe y mas fuertes de los saiyanos, suele ser ignorado o menospreciado por Freezer y sus hombres. Lastima que usaran dicho termino en el peor contexto posible 😂😂😂
Kiwi?🥝
Kiwi? El perro de Odd de Code Lyoko o la fruta? 🥝
@@medranodiego8641 Ese personaje se le puede llamar Cui o Kiwi
XDDDDDDDDDDDDDD
@@medranodiego8641 Te juro que he visto mas fantasmas en mi vida que personas acreditando la existencia de Code Lyoko. Enhorabuena, eres uno de ellos.
Gobernador con V me ha dolido, Seldionn 😂
ahí le ha salido la catalanidad jajaja
Se viene todos los errores de Seldion
@@FranciscoIturrieraZ jajajaajasa
9:39 Vegetta hizo QUEEEEEE???
Los backshots de Vegeta
0:57 Me sorprende que de hecho aquí sí acertó el doblaje de España😮
Al menos en el titulo del capitulo se aclara que el poder aumenta x10 lo del ozaru, aparte tengo entendido que vegeta aprendió a sentir el ki en la misma pelea, por esa razón esquivo el kienzan de Krillin pero aun no estaba acostumbrado por eso no se dio cuenta de Yajirobe, eso si el dialogo me imagino fue otro😁
Pero el capítulo💀
@@marcostv56 Cierto :v
El planeta namekusein es uno de los mejores planetas del mundo💚💚💚
Detecte la referencia 😂😂😂
Se inclinaran ante sus píes
"Era"
@@rojaselu6969 Les enviaremos un rayo desintegrador mortal
@@emiliosaiyan1062 el capitan america estaria orgulloso de ti
Me entere que al principio la traductora quería que "Vegueta" tuviera el nombre como se dice en japones "beyita" y al final quedo como "vegueta" xd. Sin embargo, ahi quedaron los loops de cuando intentaron arreglar la cagada, pero era demasiado tarde.
Ciertamente hubiese preferido que le digan "beyita" que "vegueta"
Es ベジータ se debería romanizar "Bejíta" y pronuncia algo similar a "beshíta" o "beyíta". Pero Toriyama lo romanizó "Vegeta", lo que añade más confusión.
@@fca003 no añade ninguna confusión. En español la g antes de la e y de la i suena igual que una j. Que la gente no sepa leer es otra cosa.
@@guillermolopez2673 EL problema es que esto es japonés romanizado que intenta parecer inglés. No aplican las reglas del español.
@@fca003pues solo su escritura es "Vegeta" y su pronunciación como "Beyita"
7:45 recuerdos de Vietn... Freezer y su mierdirisa
10:14 chale, me quede con ganas de más :(
2:32 hasta el Goku SSJ3 del episodio 5 de super se veía mil veces mejor que esto xdddd.
y luego se quejan de los malos dibujos de DB Super xd
Lo mejor de estos vídeos es la caja de comentarios. Puedes ver en pleno directo cómo una persona tiene un ataque de esquizofrenia paranoide o déficit de atención. Es maravilloso.
9:50
Ojo gente, que se viene el lore de Yamoshi. B)
0:36 Eschuche Jengidama, y pensé en goku lanzando una galleta de jengibre gigante 😂
6:41 Freezer esencial
Para los que no captan la referencia, esta es la voz que memeball siempre le pone a Tablos
La voz de Ricardo Brust voz habitual de Cell, Broly y Cooler
@@CarlistamadY en un capitulo mr sa tan habla con esa voz😂
Como q en un capítulo, querrás decir la saga de buu episodio 223 hasta final de dbgt
@@dannomoralesrocker1682 en un capitulo (escena) donde mr sa tan esta "entrenando para volar" tiene la voz de cell, pero solo ahi, aunque no me acuerdo el numero de capitulo
Por eso bro.esa voz la mantuvo durante el resto de la saga
2:39 Se ve igual que tus edits de Kai Ultimate
@@miadatenshi9903 hater
@@Tatankd no seas fanboy Seldion no es dios
@@miadatenshi9903 Cuando dije que el lo fuera? solo mire en tu perfil y la mayoría de tus comentarios son tirandole hate así que por eso digo que eres hater, y tu por el contrario acusandome de fanboy sin ninguna prueba que lo justifique
@@miadatenshi9903 Ardido
9:40 Ser latino y escuchar eso me hizo dudar a que se referia
Se refería a la forma rica
No, no, si hasta en el español de España te hace pensar muy mal
Y la forma de someterlo no ayuda en nada.
@@josep7808 también 😂
Finalmente Seldion ha revivido
Pasamos al siguiente vídeo, Y NO LO CORRIGIEN, Nos triple-confirman que seldion ha revivido
9:47 Vegeta Toretto be like:
Video de Sheldion+ Real Madrid campeón de la Champions+España campeona de la Eurocopa+Dragon ball sparking Zero reservado= la mayor felicidad que puede sentir un ser humano
Te has pasado la vida
Esta serie es lo mejor que vi en mi vida XDDDD
Que grande Vegeta reviviendo sin siquiera haber mu3 rto 🗿
9:01😂😂
2:31 Eso es porque la fuente de video que usaste es de muy baja calidad y tiene bastante DNR, eso sin contar también la calidad del audio, deberías usar el proyecto de ANICOM que usa las Dragon Box sin comprimir y además tiene la mejor calidad de audio para DBZ.
5:58 Nadie mata a Vegeta soy INVISIBLE!
Se dice invensible y no lo eres
Freezer el GoVernador.
Seldion como curiosidad mas adelante, cuando gohan va con la esfera de 4 estrellas este dice vejeta por unica vez
Uff, por fin
JAJAJAJAJ Terrible el mareo con los namekianos XD
5:32 creo que se inventaron una coma. Porque antes del "¿Qué quieres que haga?" dice que lo entendió.
Justo ayer Ricardo brust hablo de cuando le tocó grabar a Frezeer con jeffar
2:43 era foreshadowing a la miopia de Gohan
excelente video Seldion, es toda una alegría y todo un milagro que trajeras lo más pronto posible una nueva parte de errores del latino :'D
aunque te olvidaste mencionar una cosa que tal vez no suene tan relevante, pero considero de full importancia, y es, que en el capítulo 47, así porque sí, sin ninguna razón y sin ningún tipo de necesidad, le cambian la voz a Raditz en un flashback que tienen Gohan y Krilin, y ahí tiene la voz de Freezer, es que vamos, ese cambio de voz no está ni disimulado 🤦♂ y los nostalfans luego dicen que el latino nunca cambia voces como en castellano, vaya gente más miserable la verdad 😑 y lo más triste de todo, es que a partir de este capítulo le van a ir cambiando la voz al hermano de Goku, porque sí, en los capítulos 102, 104, y 182, así como también en el capítulo 91 de DBZ Kai en latino :'( simplemente terrible 😩
y otra cosa que siempre me desagradó de Z en latino, es eso de que nunca se establece el término de la raza de Piccolo, sé que lo que diré causará mucho ardor en los latinos, pero lo que siempre detesté del trabajo de Gloria Rocha en el doblaje latino sea de Dragon Ball o de cualquier otro proyecto, es eso de que jamás le importaba en los más mínimo llevar una continuidad ya sea con voces o términos, es algo que siempre me desagradó de ella, y eso se vé reflejado como ya vimos, con el plural de los saiyajin, el término namekuseijin que nunca suele establecerse, el tema de las voces (aunque sé que en algunos casos eso ocurre por problemas económicos), etc., por más que su trabajo dirigiendo a los actores fue muy bueno, pero no perfecto, eso no quita que eso de que no llevara jamás una continuidad con los 2 elementos importantes de un doblaje que mencioné, es simplemente inefable e imperdonable -_-
bueno Seldion, nuevamente te digo, excelente video, ojalá cuando llegues al capítulo 102 de Z en latino, puedas mencionar ese cambio de voz de Raditz del capítulo 47 en el capítulo 102, y por favor, trae la parte 26 lo más pronto que puedas, para no tardar tanto como con la parte 24, suerte Seldion, y saludos cordiales ;D
De echo hoy vi el capítulo 47 en Warner y note ese cambio de voz de Raditz en el Flashback
6:41 esa voz con esencia 🗿
09:18 Este tipo de errores son mis favoritos. No son solo cosas que no estan bien, también son tan estúpidos que causan mucha gracia xd
El Vegeta paint fue mejor xd
@@thekill9318 Eso me re sacó de onda
@@konodioda9413 muchos errores que veo ahora no los recuerdo cuando los vi de niño
Vegeta lo coge bien por detrás.
España: 👍🏽
Latinoamérica: 💀
Freezer con la voz del General Tablos jajajajkas
9:39 Vegeta le coge bien por detrás 😏😏
Vegeta lo agarra por detrás no seas mal pensado
Ke riko
Ya aca son en colombia 4:08 de la madrugada es seldion god señores🚬🚬
Que el doblaje era perfecto decían...
Tengo 2 teorías
1)Los que dicen eso no volvieron a ver dragon ball ni z desde que tenían 5 años
2)Sufren demencia
No pero onda vital guerreos del espacio 😢
Para mí, lo más lógico es esto:
1. Solamente miran los mejores momentos de Z o las mejores peleas, y se piensan así que el doblaje no tiene errores.
2. No ven más de Z aparte del anime en latino y no son conscientes de los errores de traducción que tiene.
3. Con tanto video que comparan el latino con castellano, y dicen que somos mejores porque tenemos los mejores gritos y los mejores dialogos.
@@xfabri_starx6321pues sí como db es peleas en su mayoría si miras las peleas más que nada solo hay diálogos puntuales por lo que se hacen a la idea de que toda la serie está doblada por igual XD
3) más que demencia yo lo llamaría "normalidad" en especial si viste dragón ball en la edad de 13 para abajo. Ahora somos conscientes de errores que de pequeños eran normales o no los conocíamos canónicamente
A mi algo que me pasa es que crecí justo para ver todo z con el doblaje antiguo varias veces y justo para también ver kai en latino varias veces, y ahora tengo muchísimas escenas mezcladas jajajajaja
Siempre levantándome temprano para no perderme ningún vídeo de errores en el doblaje latino de dragón ball
Por estos errores me levanto en las mañanas
0:39 al final esa frase en la saga de Moro tiene un sentido especial XD
Justo hace un par de días pensaba en esta saga de videos, grande Seldion. Saludos desde Latam!
9:50 El Planeta Sadala? XD
Ese es mencionado en Dragon ball Super cuando el Universo 7 participa contra el Universo 6 Kyabe menciona al planeta Sadala dice que todavía existe
0:40 lo curioso es que España igual llamaron al ki espíritu y luego en súper en la saga de moro los yadrat llaman canónicamente espíritu al ki, que coincidencia
Lo de espíritu es correcto.
El ki (qi en chino, leído chi por algunos, ki por otros) es la energía que anima a los seres vivos. Siendo un concepto filosófico, puede dejarse tal cual está o traducirse por conceptos filosóficos equivalentes de otras filosofías, como "espíritu" o "ánima".
Si algo aprendi de este video es que, mientras en españa tenemos la confusion de los guerreros del espacio y los super guerreros
El equivalente latino es de largo lo de Namekuseijin, Namekusein, Namekusei y Namekus xd hasta yo me marie
Si, básicamente xd
Aunque al final (creo) que el término que se terminó estandarizando fue namekianos
Incluso ese mareo con los Namekianos, se mantuvo en todo Dragon Ball Z Kai.
3:39 soy yo o bulma en esa escena es mas linda de lo normal😍😍
Tf?
Tf?
@@sr_shadow2728 ¿Qué eres gay?
Yo esperando que al 6:16 Vegeta sufra porque van a hervir a Napa
Ya no me acordaba de esa jaja
Seldion te saltaste las voces alternativas de Raditz, hasta freezer le dió voz a raditz
No has tardado 8 meses que bien!
ahora a esperar que este también sea el caso
6:40 Freezer esencial con la voz de Broly
9:00 noooooooo jajajajajaja
Eso también me recordó al doblaje castellano. Otro de los vídeos de Seldion, cuando Babidi hizo volar con magia la cabeza de uno de los empleados del Torneo. Y su compañero dijo... "¿Estás bien?" Y viendo que está sin cabeza. OMG.
Es que aquí en esta escena también hay una chorrada parecida.
SeldionDB eres mi youtuber favorito sigue haciendo videos , ❤
En el capítulo 61 de Dragon ball a Krilin le cambian la voz 2 veces esta primero con la de Lalo Garza y despues en una escena tiene otra voz
Almorzando jugando al bkt 4 con casa sola y encima seldion sube la parte 25 de errores en latino, hoy es un buen día.
1:57 Menudo spoiler
Veg(u)eta el saiyan(jin) invisible 🤣🤣
Esa si que no me al esperaba
5:06 Lo revivieron los ángeles, o a lo mejor se revivio solo, hay que recordar que es el puto amo, el planera tuvo el privilegio de que nazca vegeta ahi, entonces no podia morir alguien tan puto amo.
-Krillin que nave tienes?
-No tengo ni la menor idea Bulma.
-Pues la nave que arreglo con mi papá me lleva a Jupiter en un instante
-Que te llevaron con Gulliver? Uy que pena!!!
-Eso no fue lo que dije!!
-La llevaron con Gulliver UUUUuuuu!!!!
El Krilin: solo entendí que te llevaron con Gulliver
0:01 mi kaiuken moment
Que te está pareciendo la saga saiyan en Kai Castellano
El kikoho uffffff lo mejor
Está genial locoooooooo
El Kamehameha Kaioken vs Galick Ho es sexo para mis oidos
Que bien seldion sigue asi trayendo todos los errores del latino seguidamente, muy buen video como siempre.
ESE SELDION DANDOLE BIEN DURO Y POR DETRAS AL DOBLAJE LATINO XD
Créeme que con el castellano era peor. Se enfadaba mucho jaja
Que le de con la silla xd
5:19 súper protector hecho de goma goma no mi
Gracias Seldion DB, te perdiste mucho tiempo en subir errores de doblaje latino, que crei que te habias fumado un puro y te olvidaste. 😂😂
9:03 me hizo acordar a cuando Ten dijo "se recuperará pronto" XD
Y el de la anciana cansada que quería que le ayudarán con las maletas xd
No son maletas son bolsas
2:32 Antes que venga un mente pollo a quejarse de que Seldion mencione esto, no, no le está echando la culpa al doblaje latino ni la versión latina de DBZ, solo lo menciona por curiosidad
Llegaste tarde, ya se quejaron 😅
6:01 se dice invencible y no lo eres
Tan facil que era llamarle al planeta Namek y a los habitantes Namekuseijin para que por lo menos hubiera consistencia con los Saiyajin.
Pero ya ni siquiera se como se les llama hoy en dia en Super xd
😂
En la saga de Freezer, el término más usado para referirse a los habitantes es 'namekusein', y para el planeta es 'Nameku-sei', por lo que estos términos quedaron establecidos para 'Dragon Ball Super' y futuros proyectos.
@@exonnarea3482 Vaya, porque yo les digo Namekianos y Namek al planeta xd
Asi de confundido quede
Siempre odie que hicieran malabares con el nombre del planeta namek y los namekianos, eso dificilto mucho el siquiera recordarlos, hasta que finalmente los juegos en ingles me estandarizaron el namek como nombre.
Pero que no se le peguen cosas como...
*La Bomba de Energía (Genkidama)
*El Cañón de Haz Especial (Makankosappo)
*La Bengala Solar (Taiyoken)
*El Tri-Rayo (Kikoho)
Porque sería el colmo. Esta traducción en inglés tampoco se salva de errores.
Eso sí. Mantuvieron Kamehameha y Kaioken.
@@garydj27 también medio que transformaron nombres, como el galick ho pasó a ser galick Gun
@@garydj27 no porque ya sabia como se llamaban esos ataques, aunque si me resultl muy, muy raro
@@garydj27Y el masenko.
@@peperamos9351 Eso también lo mantuvieron.
4:22 Quiero creer que el juego de palabras si está, como el meme del negro José, viste? Igual nomás quería recalcarlo porque a mí se me parece que se tradujo bien xD
8:47 Seria epico que se inaugure un contador de la cantidad de veces que se uso esta voz jajaj, como en Nappa, el Dr Makigero, El Dragon de 1 Estrella, Piccoro en la peli de Broly y algunos que me debo estar olvidando.
El señor Jose Luis Castañeda, el señor de las mil voces y personajes JAJAJA ICONO!
También están Burter, el señor "me sobra el dinero" de la película de Bojack, Janemba forma final y dr myu (notable mención que como más adelante vuelve el dr gero, dr myu recibe un cambio de voz)
Eso ya debió empezar a inicios de esta serie xD, ya en los primeros episodios del Dragon Ball Original Jose Luis castañeda dobló algunos personajes
@@vanillasnixxmil voces no pero si mil personajes
Kaio shin del Norte, Kibito, Rey Vegeta, King Cold...
8:15 King Cold los mejores planetas del mundo origins
6:43 Menos mal que le cambiaron la voz, porque la voz que tiene freezer me encanta como le queda.
Si, y a Ricardo brust le queda muy bien la voz de Broly también, es que literal no pegaba nada con la de freezer.
Recuerdo que el actor de voz de Freezer, podía imitar muy bien la voz del Freezer japonés, pero no lo dejaron hacerlo.
Querían que tuviese una voz más grave y masculina. Él, sin embargo, fue cambiando levemente la voz a medida que pasan los episodios, tratando de acercarse al original.
Al final, quedo algo intermedio, una voz que suena a aristocrata, pero a la vez intimidante. Un genio.👏
@@fca003 No se, pero la voz de freezer en japones no me gusta mucho y en ingles de plano me parece horrible, asi que me gusta que no sea tan parecida al japones.
@@newnixer3775 Escuchar la voz de freezer en inglés es tan estresante como escuchar una botella de vidrio siendo raspada con un tenedor.
Seldion, ¿vas a subir más vídeos de esta fantástica serie?
9:01 estas bien? Quieres que te cargue la maletas
No hay derecho para esas referencias
Apenas capte la referencia LPM XD
Lo que me dará más risa de reírme de el doblaje España
Es reírme de mi propio doblaje
Ahora si salio rápido el próximo video de errores QUE GENIAL 😃
6:05 simplemente saiyajin invisible🗿
Lo de dodoria la verdad no lo veo mal, a final de cuentas le queria quitar el rastreador osea era suyo segun el o incluso vegeta hace como que se lo va a entregar xdd, pero muy buen video un saludo!!
todos los errores de seldion: gobernador con v
Espero que después de esto no haya gente afirmando que el latino es 100% perfecto.
No me llames iluso♪, porque tenga una ilusión♫.
6:45 el frezzer esnecia 🥵
No se si ya lo habras explicado o no, pero eh aqui el momento nerd/friki anteojos con el dedo levantado:
La razon por la cual le dicen Vegita a bueno vegeta es porque la traductora que solia trabajar para dragon ball y Z se ausento por un corto tiempo quedando acargo de otra persona , esa persona es responsable de unos cuantos errores del doblaje como decirle Vegueta ... cuando se tenia pensado usar el nombre tal cual se prononcia del japones Begita Xd vegita o como se escriba.... sin embargo como quedo casi establecido decirle vegueta se quedo asi forever
6:54 y a tablos XD
9:39 jaja no se si lo estara diciendo en termino español o latino 🤣🤣🤣
No importa, la forma de someterlo no ayuda.
La voz en la primera aparicion de freezer tiene las 7 palabras
e s e N C i s