Alberto Laiseca narra "La pata de mono", de W. W. Jacobs, 26/07/2014 - Audiovideoteca de Escritores

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 09. 2024
  • Alberto Laiseca, bajo el alter ego del Conde Laisek, participó del Primer Festival Enjambre narrando cuentos de terror. Comienza con "La pata de mono", del inglés W. W. Jacobs. Espacio Enjambre, Buenos Aires, sábado 26 de julio de 2014.
    Audiovideoteca de Escritores.
    Dirección: Karina Wroblewski / Producción general: Silvia Vegierski / Edición y cámara: Vito Rivelli / Entrevistas: Laura Rosso.
    www.audiovideotecaba.com
    audiovideotecaba@gmail.com
    Buenos Aires. 2014

Komentáře • 23

  • @setogenico
    @setogenico Před 4 lety +15

    Amigos y amigas de audiovideoteca, he escuchado esta narración muchas veces y me pregunto si Alberto solo narró este cuento en este evento o si narró mas. Si tienen mas grabaciones seria genial que pudiesen compartirlas, gente como yo se los agradecería muchísimo. Saludos.

  • @shooekapoxd
    @shooekapoxd Před rokem +2

    Me relaja oír sus historias ya sean suyas o de cualquier otro autor, su narrativa es espontanea y espectacular

  • @belajokdezval2670
    @belajokdezval2670 Před 6 lety +22

    Un genio. Te voy a traducir al Francés Alberto. Es mi próxima meta de aquí a tres años...

    • @hankbuko1
      @hankbuko1 Před 6 lety +1

      Enzo Daniel Valdez groso. Enorme aporte. Vas a traducir Los sorias?

    • @belajokdezval2670
      @belajokdezval2670 Před 6 lety +1

      Escribí una novela en la que el personaje principal es un traductor que traduce Los Sorias al francés, y se ve implicado en ciertas situaciones bizarras en una casa ocupa donde tocan bandas punks. Estoy traduciendo eso, y esperando que a futuro, me publiquen en Francia, y alguien esté dispuesto a poner la plata para traducir a Laiseca. Una doble empresa. Tengo mucha fe que se va a dar.

    • @belajokdezval2670
      @belajokdezval2670 Před 6 lety +2

      Hay algunas obras de él traducidas, obras pequeñas. "Los Sorias" es un monumento enorme. Las editoriales conocen su existencia pero ninguna quiere poner la plata para la traducción. En el futuro arriesgaré y haré una inversión...

    • @Doctordyj
      @Doctordyj Před 6 lety +3

      Enzo Daniel Valdez oye amigo..como te contacto para leerte..abrazo

    • @pgstick5915
      @pgstick5915 Před 4 lety +3

      Hola ¿cómo te fue en tus proyectos?

  • @samprasfigo
    @samprasfigo Před 4 lety

    El más grande! Y ni por buscalibre acá en Chile puedo conseguir Los Sorias :(

  • @LPomelo7
    @LPomelo7 Před 9 lety +1

    Genio!

  • @studybooks3395
    @studybooks3395 Před 2 lety +1

    El pavo esta seco. El pavo está seco.

  • @everocupado3256
    @everocupado3256 Před 4 lety +1

    Que groso la manera de contar las historias

  • @jmarley1858
    @jmarley1858 Před 6 lety +1

    Es muy groso !

  • @JYGAming12-y8g
    @JYGAming12-y8g Před 7 lety

    le falto narrar que el soldado se suicida al dia siguiente en su casa. antes de que pida el deseo.

    • @loliloli8034
      @loliloli8034 Před 4 lety +1

      Donde viste eso??

    • @ignaciomisagh6072
      @ignaciomisagh6072 Před 3 lety

      @@loliloli8034 querrás decir donde leíste eso?

    • @lean79
      @lean79 Před rokem +2

      Nada que ver. No se suicida. En el relato original, se va. Vos te confundís seguramente con la adaptacion de los 60s del programa "Historias para no dormir" de Narciso Ibañez Menta. Ahi el sargento (que era sobrino del padre), si se suicida. Pero solo ahi, en ese episodio de ese programa. El relato original es como lo narra Laiseca.

  • @tar_thiago8412
    @tar_thiago8412 Před 4 lety

    no entiendo nada de lo q dice