Zucchero sings De Andre - Ho visto Nina volare (live, 2000) с переводом

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 10. 09. 2024
  • GENOVA: ON 12 MARCH 2000 ZUCCHERO SANG "HO VISTO NINA VOLARE" AT THE "FABER AMICO FRAGILE" CONCERT (AN EVENING DEDICATED TO FABER (i.e. Fabrizio de Andre))
    Russian translation by Natalia Kandelaki - Перевод на русский Наталии Канделаки
    Жует и выплевывает
    В одну сторону - мед
    Жует и выплевывает
    В другую - сотовый воск
    Жует и выплевывает
    Пока не выпадет снег
    Далекий, далекий свет
    Слабее, чем звезд мерцанье
    Должно быть, чья-то рука
    Его тушит и зажигает
    Я видел, как Нина летала
    Держась за струны качелей
    Однажды её подхвачу
    Как ветер, себе на плечи
    А если отец мой узнает
    Я из дому убегу
    Если отец мой узнает
    На лодке в море уйду
    Жует и выплевывает
    В одну сторону - мед
    Жует и выплевывает
    В другую - сотовый воск
    Жует и выплевывает
    Прежде, чем ляжет снег
    Этой ночью явилась тень
    Тень в обличьи моем была
    Я пригрозил ей ножом
    И маской из ивняка
    А если отец мой узнает
    Уеду куда-нибудь
    Если отец мой узнает
    Отправлюсь в далекий путь.
    Жует и выплевывает
    В одну сторону- воск
    Жует и выплевывает
    В другую сторону - мед
    Жует и выплевывает
    Пока не выпадет снег
    Я видел, как Нина летала
    Держась за струны качелей
    Однажды её подхвачу
    Как ветер, себе на плечи
    Далекий, далекий свет
    То загорится, то гаснет
    Как узнать мне - где та рука
    Что небосвод зажигает
    Жует и выплевывает
    прежде, чем ляжет снег
    Ho visto Nina volare - Песня Fabrizio de Andre из последнего альбома Anime Salve (1996). Песня о влюбленности маленького мальчика (самого Фабера) в девочку Нину, с которой он дружил в детстве и которая любила летать на качелях.
    Ночь, небольшой городок в Пьемонте, мальчик не спит, все думает о девочке Нине, которую ему хочется украсть, унести на плечах, как ветер.. Но если узнает его отец - мальчику не сдобровать, придется бежать за моря..А в небе мерцают звезды, далекие и холодные..и страшно мальчику - и так хочется узнать - где же та рука, что их зажигает и тушит..
    «Жует и выплевывает, в одну сторону мед - в другую -воск» - эти строфы объясняются тем, что Фабрицио с юных лет запал в душу образ крестьян Базиликаты, занимавшихся разведением пчел и постоянно жевавших соты. Но есть и другой, более интересное прочтение, которое трактует процесс жевания и выплевывания - как отделение зерен от плевел, сладкого от горького, радости жизни от ее горечи, и все это - пока не пришла старость, пока не выпал снег..

Komentáře • 28