Rumi - Rise Up (Life Changing Poem) | Jalaluddin Rumi
Vložit
- čas přidán 27. 02. 2023
- Rise Up - Rumi (Life Changing Poem) | Jalaluddin Rumi
Rise Up Rumi
Rumi rise up
rumi rise up poem
rumi rise up poetry
rise up rumi poetry
Rise Up Rumi Poem
Jalaluddin Rumi
rise up poem
Rise Up Poetry
Jalalud-Din Rumi
Rumi
Rumi Poetry
rumi poem
Rumi songs
rumi lyrics
Rise Up Rumi Poems
Rise Up - Rumi (Powerful Life Poetry) | Jalaluddin Rumi
Jalaluddin Rumi
Rise Up Rumi
Rise up rumi poetry
Rise Up Rumi Poem
rise up poem
Rise Up Poetry
Jalalud-Din Rumi
Rumi
Rumi Poetry
Jalaluddin Rumi
rumi poem
Rumi songs
rumi lyrics
Rise Up Rumi Poems
Rise Up - Rumi (Powerful Life Poetry) | Jalaluddin Rumi
Rise Up Rumi
rise up rumi poetry
Rise Up Rumi Poem
rise up poem
Rise Up Poetry
Jalalud-Din Rumi
Rumi
Rumi Poetry
rumi poem
Rumi songs
rumi lyrics
Rise Up Rumi Poems
Rise Up powerful life poetry by Rumi, is one of the greatest life-changing poetry by the great writer Rumi.
Jalalud-Din Mohammad Rūmī was an ancient Persian scholar and Sufi mystic. Today he is considered one of the greatest poets who ever lived.
Mawlana Jalaluddin Rumi, the 13th century mystic poet, was truly one of the most passionate and profound poets in history. Now, today his presence still remains strong, due in part to how his words seem to drip of the divine, and startle a profound remembrance that links all back to the Soul-Essence.
----------------------------------------------------------------------------------
Full Poem:
Rise Up - Rumi
------------------------
Do not turn to look
at every beggar that beckons -
you belong to me!
Do not sell yourself short,
For you are priceless.
Part the waters with your staff -
you are today's Moses.
Tear through the cloak of fog!
You are of the light,
the same light as Mohammad.
Shatter the mirrors of the beautiful,
you are the dazzling Joseph.
Blow the breath of life like Christ -
you, too, are of that air.
Break away from the unscrupulous;
do not fall for the deceit of ghouls.
You are of noble origin -
you are from the highest high.
By spirit, you are deathless -
imperishable;
magnificent from within.
You belong to the glorious -
you are of divine radiance.
What have you seen of your own beauty?
You are still veiled...
One dawn, like the sun,
you will rise up from within yourself.
It is a shame to be shrouded this way
like the moon under cloud.
Tear through the cloud of body!
You are the magnificent moon.
You are like a hawk whose feet are bound,
tethered to the body -
It is with your own claws
that you must untie the knots.
How joyous is gold when it enters the fire!
for it is within the flames
where it can show its essence
and radiate its virtues.
Do not run away from the fire's flames!
What will happen if you step into them
for trial's sake?
It will not burn you, I swear;
your face will glow, like gold.
For you are Abraham's kin;
ancient knowingness is yours.
No mine has a jewel like you!
This world has no life like you!
For this is the world of decay
and you are life-giving life.
----------------------------------------------------------------------------------
Subscribe for more poetry readings: / @ourbeats5725
Thank you for watching!
If you were inspired by This
Video Please like and subscribe for more Interesting videos.....
#rumi #poetry #wisdom #rumipoetry #rumipoems #rumi #love #rumiquotes #sufi #sufism #quotes #spirituality #poetry
If everything around seems dark, look again, you may be the light.
💚
Rumi
Whoever is reading this poem gave me goosebumps
Bravo. The perfect voice for this passionate flow of words.
I believe his name is Shane Morris
How timely...I was just talking to a Jewish man about how his fears of a single-state solution. This poem shows the respect true Muslims have for Jewish and Christian prophets.
Sadly, evidence of anything resembling Rumi is lacking in every Muslim State: do you have in mind the Taliban? The Saudis? Assad the murderer, the Egyptian neo-pharaoh, the Jordanian despotic torturer, or even Indonesian corruption and oligarchy?
Few Muslims are Edward Said, even fewer comprehend liberty and Enlightenment values surpassed by the most advanced Social Democracies in northern Europe.
Freedom, world peace,
good governance and science are incompatible with all religions; and Islamic States are generally and along almost every reasonable measure of well being misogynistic, backward dystopias who waste wealth without peer and provided almost no math or science of any value for 300 years.
Isn’t that how it should be? All religions stem from the same concept of love, it’s when they interpret it differently through ego that it becomes blurred
Moses and Jesus are Muslim prophets!
❤❤❤❤❤❤❤❤
If even 10% of Muslims were like Rumi and less like desert barbarians the world would be a better place but alas it is not so.
Cannot believe that Rumi made me fall in love with poetry! Life is full of surprises.
the happiness of your life depends upon the quality of your thought
Or no thought
...Which depends on your conscious Ness choice moment to moment 🙂
Agree*
As Rumi said it’s depends on your mental ego
Who knows mental ego??
I listen this every day great voice and great poetry by Rumi
Thanks for listening
WOW!!!!!!!!! THIS REALLY EMPOWERED MY SOUL. I WILL LISTEN TO IT DAILY TILL THE DAY I DIE.
Are u still listening??
😂
Alhamdulillah 👑
Peace and blessings be upon our Prophet Muhammad.
Ameen
This has nothing to do with one religion. This is from the depths on the one and only God there is.
@@stevedawson6979 the one and the only one gave his introduction in Quran in Surah Ikhlas. Peace my friend..!!
@@stevedawson6979 you cant love someone truly if you dont know who they are right? Rumi was a great islamjc scholor who had a deep understanding of this Deen. In one place he says, i have taken the essence out of Quran ( love of Allah ) and left the bones to dogs to fight over which may sound rude but its the love of Allah and his messenger through which the relevation enters heart and you resign to his will and move forward in the face of uncertainty.
@@aamirmajeed2040 Jesus, Moses and the one you mention have been characterised as names, forms and entities that have lived throughout the centuries. I ask you, my friend……to find out the ultimate reality…..in which all names, forms, stories and depictions appear and disappear? But that, in which everything appears and disappears…..always remains. That is our one, true God.
It found me. I have no words. The messages keep coming to me.
I think this poem is the best thing in the world. I want to listen to it every day until I know it by heart ❤️
Wow, MashaAllah. Love Rumi.
“No bearer of burdens will bear the burdens of another.” Holy Quran
In the Final Round, we are all alone with our God Almighty-Who knows and assigns our Destination.
Such an opposite theme to that poem, Invictus!
Thank you for presenting Rumi.❤️🌻
Rumi knew the ultimate truth, advaita, we are not the doers but mere mechanisms of which god does life through us. Non doership God plays all roles, God makes all happening happen
These poems have helped me dig on times where I thought I had no grip left !!
This is so beautiful I'm at a loss of words.
Who is reading the Poem, I like his voice
Asmat
sounds like leonard nemoy
Voiceover by Shane Morris
Wow! Beautiful words to meditate on, fa real! Wonderfully read or recited & the music was well chosen. I near tuned out upon hearing music (went else where!). Gonna play again...
Oh man ، you should read it in farsi ، it means more and sounds more beautiful ،
I wanna to hear this more poetry videos❤every day
Its even more beautiful if you can understand Persian, He is an Iranian and all his work is in Persian in a sophisticated and spiritual style. beautiful ...
He was born in Balkh, today Afghanistan....
@@royarashid2115afgnistan’s language is Persian and balkh was part of Persian which today is called Afghanistan. His father and his teacher and his mentors and his language are all Persian ( from Iran) regardless Rumi doesn’t belong to a specific nation; he belongs to the nation of love .
This place is a dream, only sleeepers consider it real. Then death brings the dawn and we wake up laughing at what we thought was greif.
Rumi
🥹🥲🥲🥲🪷🔥✨🌈
@@IvanKamushkin369 🙂👍🔑>🧩
Very beautiful and heartwarming poetry
This poem makes me cry line by line, it shows how deeply Molana understood human potential. By far this translation is the best I ever heard. Although reading the poem in Persian shakes your being, this translation justifies to the fullest. Well done.
Simply Beautiful😢, spoke to my soul.
I discovered a short about this man’s wisdom, and now I can’t stop searching for more
A genius and massive inspiration for my art 🖼️ and writing ✍️🙏🙏
the dramatic reading upstages the message
This made me tear up 😢
A strong sound puts soul in the speech
There are certain spiritual nuances certain subtleties of the language that a even wonderful translation cannot catch and convey. One has to read this in Persian for a better comprehension an sharper insight. You cannot gloss over the inaccuracies by voice.
Im sure there are, could you llink to the original text?
great and outstanding
THE VOICE IS PERFECTION
Thank you for sharing
Thanks for watching!
Beautiful and true
Thanks for listening
It's true! !!!
TY!!!
great work appreciated
Thanks for liking
So beautiful and full of inspiration to allow one’s self to rise up and above as an individual. But, what else would one expect of a verse by Rumi?
A wunderfull voice for a wunderfull Poene THANK YOU❤
Thanks!❤️
Teşekkürler.
Alhamdulillah for being a muslim
maulana Rumi was a Muslim
what a wonderful voice !!!!!!!
His name is always in correctly written and spoken its Mawlana Jalaludine Balkhi, as in the Balkh province in Afghanistan.
I love it, i feel so gréât just hearing thé voice😊
مولانا جلال الدین بلخی، i think its the best in Iran, our country, Molana's country, but today i understand he are the best in the world, if u like him, search about Shams Tabrizi
THE POEM OF THE ATOMS
Today wake up, the atoms dance
The whole universe dances thanks to them
The souls dance possessed by ecstasy. I will whisper in your ear wherever
This dance drags them.
All the atoms in the air and in the desert seem possessed.
Every happy or sad atom is enchanted by the sun.
There is nothing more to say .
Nothing else...
Wherever you are, I honor you! I bless you! and I love you! Beyond time! and from space! .
Let the wind kiss you in my name.
Peace and love in our hearts! we are one!Namaste Magdalena Alejandra Moyano ❤ SOLO AMA ❤ GAIA OM SHAKTI OM RA!!!RA!!!RA!!!AHO!!!🌍🌎🌏🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🦅🦉🐆🐾🐾🐾
There the light glowing
Showing it is ordained
Chills…
So good
Super
Maulana balkhi. Balkh is a very rich City.🇦🇫🇦🇫🇦🇫☝️
👍👍👍
beautiful
Thumbnail is so beautiful ❤
mevlana celaleddin-i rumi a big man salam to all turks
❤️
10/10
Do you see the Darkness in men? Look again, You may be the Light.....
Jalaludheen Rumi
❤❤❤❤
❤❤❤
Now rumi is islam....who understood it spirit.
lol they liked but did not help wth?
✨🤞🏼✊🏼✨
peace be upon them all
I listened till the end. After 6 months my life still hasn't changed. Damn I hate these click bait titles. I was waiting for something, ANYTHING, in my life to change but not a thing changed.
Laxking individuality
So beautiful you. 💘
I ❤ Rumi and this is so true about you 💘 #Matisyahu
Now words are unworthy to you
Pray GOD let them be blessed.
Let us not waste the silk or the dye!
It's more deep meaning if you understand arbic, the man lives 700 years ago
the homie was on some good shrooms
Just the guidance and knowledge of God in his ❤
Rumi was definitely High…..on God Almighty’s Love.
Even though I love this poem, it is probably not from Rumi.
Here's why it's unlikely to be a traditional Rumi poem:
Authorship: Rumi's poems are typically collected in his major work, the Mathnawi. This poem isn't found in those collections.
Style: While the poem uses imagery and themes similar to Rumi, like the references to Moses, Mohammad, and the divine, the specific wording and phrasing aren't a direct match to Rumi's established style.
Here are some possibilities:
Modern Interpretation: It's possible the poem is a modern interpretation of Rumi's ideas, written in a style that reflects the original but isn't a direct translation.
Spiritual Teacher: The poem could be the work of a spiritual teacher inspired by Rumi's teachings.
Overall, while the poem captures some of Rumi's essence, it's more likely to be a derivative work or modern interpretation than a poem directly written by Rumi himself.
Sir what ai you use in this video
Hello dear creator, I desperately wanted to find the book from which the poem "Rise up" is taken, but I failed to do so. I wanted to share it with my family, they do not speak English. If I was able to find the original book's name, I was hoping that I will be able to find it in my language. Can you anyhow help me out? (Thank you for this content, it made me cry)
The mahlavi perhaps
Probably from The Book of Love by Rumi. It may be in other Sufi writings.
This is from 'Divan-e- Shams' by Rumi. Here is the original Ghazal from the divan.
منگر به هر گدایی که تو خاص از آن مایی
مفروش خویش ارزان که تو بس گران بهایی
به عصا شکاف دریا که تو موسی زمانی
بدران قبای مه را که ز نور مصطفایی
بشکن سبوی خوبان که تو یوسف جمالی
چو مسیح دم روان کن که تو نیز از آن هوایی
به صف اندرآی تنها که سفندیار وقتی
در خیبر است برکن که علی مرتضایی
بستان ز دیو خاتم که توی به جان سلیمان
بشکن سپاه اختر که تو آفتاب رایی
چو خلیل رو در آتش که تو خالصی و دلخوش
چو خضر خور آب حیوان که تو جوهر بقایی
بسکل ز بیاصولان مشنو فریب غولان
که تو از شریف اصلی که تو از بلند جایی
تو به روح بیزوالی ز درونه باجمالی
تو از آن ذوالجلالی تو ز پرتو خدایی
تو هنوز ناپدیدی ز جمال خود چه دیدی
سحری چو آفتابی ز درون خود برآیی
تو چنین نهان دریغی که مهی به زیر میغی
بدران تو میغ تن را که مهی و خوش لقایی
چو تو لعل کان ندارد چو تو جان جهان ندارد
که جهان کاهش است این و تو جان جان فزایی
تو چو تیغ ذوالفقاری تن تو غلاف چوبین
اگر این غلاف بشکست تو شکسته دل چرایی
تو چو باز پای بسته تن تو چو کنده بر پا
تو به چنگ خویش باید که گره ز پا گشایی
چه خوش است زر خالص چو به آتش اندرآید
چو کند درون آتش هنر و گهرنمایی
مگریز ای برادر تو ز شعلههای آذر
ز برای امتحان را چه شود اگر درآیی
به خدا تو را نسوزد رخ تو چو زر فروزد
که خلیل زادهای تو ز قدیم آشنایی
تو ز خاک سر برآور که درخت سربلندی
تو بپر به قاف قربت که شریفتر همایی
ز غلاف خود برون آ که تو تیغ آبداری
ز کمین کان برون آ که تو نقد بس روایی
شکری شکرفشان کن که تو قند نوشقندی
بنواز نای دولت که عظیم خوش نوایی
It seems that Rumi wrote in multiple languages, was born in Afghanistan, possibly grew up in Tajikistan, lived most his life in Konya but was part of the Persian Empire. Where was he actually from?
Persia older than history ❤️🤍💚
You ignite
You blow up
Hot yet cold
Warry never weary
Competent if not challenging
Can that i kill thy vision?
hi, who is the translator, as it is very nicely done? thanks
your mindless heart is no answer - its dismissiveness is disrespectful in fact...?
Darth Malgus is that you?
What is the background song?
Unfortunately, A lot of this content has lost in translation
I am unable to locate this poem outside of this video and some blog posts. Can anyone help me find where this is written?
Here is the original Ghazal.
منگر به هر گدایی که تو خاص از آن مایی
مفروش خویش ارزان که تو بس گران بهایی
به عصا شکاف دریا که تو موسی زمانی
بدران قبای مه را که ز نور مصطفایی
بشکن سبوی خوبان که تو یوسف جمالی
چو مسیح دم روان کن که تو نیز از آن هوایی
به صف اندرآی تنها که سفندیار وقتی
در خیبر است برکن که علی مرتضایی
بستان ز دیو خاتم که توی به جان سلیمان
بشکن سپاه اختر که تو آفتاب رایی
چو خلیل رو در آتش که تو خالصی و دلخوش
چو خضر خور آب حیوان که تو جوهر بقایی
بسکل ز بیاصولان مشنو فریب غولان
که تو از شریف اصلی که تو از بلند جایی
تو به روح بیزوالی ز درونه باجمالی
تو از آن ذوالجلالی تو ز پرتو خدایی
تو هنوز ناپدیدی ز جمال خود چه دیدی
سحری چو آفتابی ز درون خود برآیی
تو چنین نهان دریغی که مهی به زیر میغی
بدران تو میغ تن را که مهی و خوش لقایی
چو تو لعل کان ندارد چو تو جان جهان ندارد
که جهان کاهش است این و تو جان جان فزایی
تو چو تیغ ذوالفقاری تن تو غلاف چوبین
اگر این غلاف بشکست تو شکسته دل چرایی
تو چو باز پای بسته تن تو چو کنده بر پا
تو به چنگ خویش باید که گره ز پا گشایی
چه خوش است زر خالص چو به آتش اندرآید
چو کند درون آتش هنر و گهرنمایی
مگریز ای برادر تو ز شعلههای آذر
ز برای امتحان را چه شود اگر درآیی
به خدا تو را نسوزد رخ تو چو زر فروزد
که خلیل زادهای تو ز قدیم آشنایی
تو ز خاک سر برآور که درخت سربلندی
تو بپر به قاف قربت که شریفتر همایی
ز غلاف خود برون آ که تو تیغ آبداری
ز کمین کان برون آ که تو نقد بس روایی
شکری شکرفشان کن که تو قند نوشقندی
بنواز نای دولت که عظیم خوش نوایی
Ephesians 6 12.
Genesis 6
There is the answer.
Is there translation in Hindi of above poetry?
Tathāgatagarbha
Is the voice generated?
No
Greetings does anyone have an idea what persian name or link to?
Look for "Masnavi-i Manevi" by Jalal Ad Din Rumi, if it exists in English
مولانا جلال ادین محمد بلخی =مولوی =رومی
Rumi is lost in translation here....he would never have written this.
who is the reciter
For you Edmund X
Who's the narrator? He sounds familiar.
Asmat Ali
God, why I don't understand persian, arabic & urdu😭. These languages are art itself.
If you want, I will teach you any of them
@@saranasir7523 how?
@@saranasir7523 I mean do you professionally teach these languages?
Not professionally but normally I can teach you@@mohammadrakibulislam7573
@@mohammadrakibulislam7573 not at all
Who translated Rumi here? Probably Coleman Barks -- WHERE is the credit? I cry rip-off!
To whom this poem was written
Jalaluddin Rumi
@@ourbeats5725 i mean who Rumi is addressing
In this poem Rumi does not explicitly mention any specific person or group that Rumi is addressing. Instead, the poem is a general call to action for all those who seek spiritual enlightenment and connection with the divine.
In the poem, Rumi uses imagery of the sun rising and a bird singing as symbols of awakening to the spiritual realm. He encourages the reader to cast aside the distractions and limitations of the material world and rise up to a higher level of consciousness.
Overall, the poem can be seen as a universal message to all individuals who seek to deepen their spiritual understanding and connect with the divine, rather than a specific address to a particular person or group.
he was not persian
He is Turkish!
Persian who lived in in current day turkey. All his works are in Middle Persian
he was born in Vakhsh (Tajikistan) and he was Persian, tho he died in Konya Turkey
He was from this world and his heart is beating around the world (Iranian, Turk ,…. )
😂😂😂
he is quraysh , descendant of tribe our prophet
Rumi is fake name the real name is Molavi
Persian name
There is no rumi existed ever , there were molana jalal aldin mohamad balkhi rumi who was farsi and turkish poem and sufi and almost all translation are false
appreciated
"SHIVO-HUM!"- SIMILAR MEANING!