Ca 15:00 in i videon: översättning av 5 mosebok 32:8 är är inte så bra. Dels så står det ”barn” och inte ”söner”. Översättarna har också valt att utgå från den sentida masoretiska texten istället för septaguinta och Qumram. I dessa texter (som bibel2000 korrekt väljer) står det ”gudasöner” och inte ”israelsöner”
Ca 15:00 in i videon: översättning av 5 mosebok 32:8 är är inte så bra. Dels så står det ”barn” och inte ”söner”. Översättarna har också valt att utgå från den sentida masoretiska texten istället för septaguinta och Qumram. I dessa texter (som bibel2000 korrekt väljer) står det ”gudasöner” och inte ”israelsöner”