Yoshi-P e Koji Fox falam sobre localização em PTBR de FFXIV e mais | ENTREVISTA
Vložit
- čas přidán 17. 10. 2023
- #FFXIV #FFXVI
A convite da Square Enix, a Thai d'O Megascópio bateu um papo (com direito a recado para os brasileiros) com Naoki Yoshida e Koji Fox sobre a localização em português brasileiro de Final Fantasy XIV, acessibilidade e mais!
Confira também as matérias dessa entrevista em nosso site: www.omegascopio.com.br
Acompanhe o Mega em todas as redes sociais: @omegascopio
Padrim: www.padrim.com.br/omegascopio
REDES SOCIAIS: omegascopio.contactin.bio
ROTEIRO: Thai
EDIÇÃO: Luis Nascente - Hry
Torcendo para que o jogo venha em português, nossa comunidade só cresce dentro do jogo, espero que eles tenham essa atenção. Pessoas que sabem Japonês, mandem seus curriculos para Square, ajude-nos haha
Que entrevista bacana e as perguntas foram exatamente coisa que eu gostaria de saber! Realmente acho difícil FF14 sair em português visto que nem espanhol que é um das línguas mais faladas no mundo recebeu localização ainda. Parabéns pela entrevista 😊
Yoshi-P pro favor traga logo portugoru pra gente!
Mal posso esperar pela chegada do ff14 no xbox, vou poder rever meu SAM dw novo ❤
Ahhhh mas vai rolar, tem uma galera muito pró no Brasil fazendo fansub de anime, traduzindo jogo por patch, se esse video chegar nessa galera eles montam um time FÁCIL.
Mas se vier server BR a gente pode transferir o personagem?
Ou seja: nem é tao dificil assim a tradução de um MMORPG para o português, basta a empresa se mexer um pouco e contratar a galera...
Né, basta eles quererem, abrir a vaga, sair anunciando ativamente, com certeza tem gente que sabe português e japonês muito bem.
Isso aí é só onda do koji fox, como se mandar um currículo eles vão contratar a pessoa e traduzir, isso aí tem um custo alto, e eles só fazem se ver se compensa fazer uma tradução financeiramente.
Yoshi-P!! Me contrata para fazer tradução JP > PT-Br plz
hora de aprender japonês!
Gostei muito da resposta dele sobre o assunto lgtv, foi algo natural no jogo, sem nada forçado ou que parecesse uma cota, muito diferente do que a gente vê em Hollywood hj em dia
cara fantasy tower e totalmente em português br mds acorda square
Não tem nem como comparar esses dois jogos, fora que o brasileiro foge de jogos por mensalidade
Cara, como eu fico puto com essas empresas... tipo, um grupinho de fãs pega e traduz o jogo inteiro, mas uma empresa com quase dinheiro infinito coloca mil empecilhos...
leigo
@@Lenox188 então me ilumine gênio da lâmpada kkk
Realmente não tem nem como comparar um grupinho traduzido por fã, não vai se preocupar com cada detalhe de localização cada gíria, cada nuance de uma língua e colocar em outro idioma, maioria dessas traduções de fã tem erros grotescos, e mais não é só traduzir o jogo né, tem que ser o jogo, site, cada material promocional, serviço de atendimento ao cliente, e qual é o sentido de traduzir o jogo lançar no mercado nacional e não ter data center aqui, servidor, método de pagamento, aí vem junto marketing, propaganda, para empresa fazer o negócio bem feito é mais em baixo. E tudo isso a empresa tem de ver se compensa, um investimento desse para o Brasil ter pouquíssimos assinantes. Só vejo essa possibilidade um dia acontecer se eles migrarem o server para nuvem, antes disso impossível
@@zzalbertzz qual é, a larian, uma empresa muito menor com um jogo muito menos jogado, que foi o divinity 2, acabou traduzindo o jogo. Um jogo com milhões de falas, um crpg. O cd project traduziu o the witcher 3, um jogo gigante, e olha que em 2015 a empresa não era muito grande. Vc fala de tradução bem feita e tals, cara... elden ring lançou toda cagada, mas veio, foda-se, o importante primeiro é que tenha, depois lança patch se for o caso. E tem muuuuuuita tradução de fã que é boa pra caralho, como a do dragon age origins, ou até a própria tradução feita por fã do final fantasy xiv que bem competente até onde experimentei. Só tem UM motivo para empresa grande não procurar traduzir: descaso mesmo. É um tipo de trabalho que eles nem sequer sentem no bolso, cara.
@@alexhorman6654um melhor exemplo que baldurs gate era World of Warcraft, mas empresa japonesa né fazer o que
Jogo ótimo, combate divertido, dinâmico, cheio de ação, história épica! Principalmente porque tiveram coragem não colocando feminismo e diversidade forçada, ao contrário da série lixo The Witcher Netfflix.
Você tá muito doido mano kkkkkkk me passa o contato dessa droga aí
Exatamente
@@amigoleitaodo que tu tá falando? Ele falou algo que faz muito sentido, diferente da sua pergunta
Pois é, também gosto da lucidez japonesa
o cara cheio de problema na cabeça mano que isso. puxa uns trauma de uns negócio que não tem nada a ver com a entevista kkkkk procura ajuda ai mano