¡7 PALABRAS QUE NO SIGNIFICAN LO MISMO EN TU PAÍS! - Las Aventuras del tío Kev

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 09. 2024
  • ¡7 PALABRAS CON SIGNIFICADO DIFERENTE EN TU PAÍS!
    ●SIGUEME EN INSTAGRAM : bit.ly/2Us5UKT
    ●SUSCRIBETE: bit.ly/2CVLSS1
    ●SIGUEME EN TWITTER : bit.ly/2VcuIXF
    ¡Hola romiño! Luego de perderme por todo en un te traigo un vídeo de palabras que no tienen nada que ver con lo que estoy acostumbrado, al tener todo este tiempo contacto con otras culturas he aprendido el como utilizan ciertas palabras; así que todo esto me gustaría compartirlo contigo.

Komentáře • 465

  • @luckyari2535
    @luckyari2535 Před 4 lety +64

    Con respecto a concha:
    En México significa caparazón de molusco, pero también es un pan, justo lo que mostraste. No es una galleta, es un pan con dulce.

    • @carlitoxb110
      @carlitoxb110 Před 4 lety +1

      Lucky Ari aqui en colombia también es un pan y también es molusco y si también es la parte femenina depende la cara que pongas cuando uses la palabra jijiji

    • @danilomaurichau7351
      @danilomaurichau7351 Před 4 lety +1

      Aca en argentina es el organo reproductor femenino y también moluscos 😎

    • @titanium3z3
      @titanium3z3 Před 4 lety

      En Venezuela me parece que también hace referencia a la cáscara del pan o costra de algún objeto.

    • @tercerimperiomexicano4487
      @tercerimperiomexicano4487 Před 3 lety +1

      Es una envidiosa

    • @avini7194
      @avini7194 Před rokem

      @lucky Ari, el pan se le llama Concha, porque su forma y diseño del decorado semejan una concha marina. Además también en Mexico Concha es un apelativo o diminutivo del nombre Concepcion.

  • @gravityfalls8398
    @gravityfalls8398 Před 4 lety +101

    🎶🎶🎶Qué difícil es hablar el español. Y si lo aprendes no te cambies de región 🎶🎶🎶🎶🎶 si lo entendiste eres de los míos old school 😂

  • @pukainti4
    @pukainti4 Před 4 lety +43

    Siempre me resultó algo perturbador escuchar al Chavo del ocho decir "Torta de jamón". Imaginaba lo desagradable sería esa torta hecha de carne en lugar de harina. Pero ahora ya sé el extraño uso que los mexicanos le dan a esa palabra.

    • @chruscica
      @chruscica Před 4 lety +4

      Jajaja.. es verdad, aunque creo que también debe ser extraño para un Méxicano, ver qué en Argentina, le decimos "pastel de papá", a una comida con carne y papá...

    • @joryelz
      @joryelz Před 4 lety +4

      "Extraño uso" está demás. Simplemente son diferentes palabras regionales. Nada de extraño aquí.

    • @ichicolla
      @ichicolla Před 4 lety +2

      en chile mamon es alguien que es gobernado por su mujer, aqui en mexico mamon es alguien prepotente y muy narcisista, mientras que en puerto rico culero es un pañal, en españa refiere a algo que se encuentra en la parte de atras de cualquier cosa y en mexico puede ser un insulto o decir que algo esta feo.
      no es rareza, es cultura nada mas.

    • @josemariamartinezdeartolab9895
      @josemariamartinezdeartolab9895 Před 3 lety +1

      @@ichicolla En españa es un insulto

    • @diegoe.jimenezdelgado.3986
      @diegoe.jimenezdelgado.3986 Před 3 lety

      Jajaja, si, de niño no entendí bien las primeras veces...

  • @1111lain
    @1111lain Před 4 lety +21

    tambien en arg , cuando respondemos "lola" cuando alguien nos solicita algo y no lo tenemos ,seria una abreviacion de "lo lamento" ,muchas veces se lo usa como ironia o sarcasmo

    • @johangarcia843
      @johangarcia843 Před 3 lety

      en colombia nunca había escuchado la palabra lola

  • @johnjairo7576
    @johnjairo7576 Před 3 lety +7

    "Si los Colombianos le dicen tinto al café negro, yo no se los voy a discutir, ellos son los que saben de café". Lo dijo un chef chileno en televisión.

    • @angolatri9629
      @angolatri9629 Před 3 lety

      Servido como ha de ser, cualquier tinto calentar, calienta. 😂😅

  • @AntoniaFernanda1
    @AntoniaFernanda1 Před 4 lety +5

    Un amigo cubano que vivió en Chile, recién llegado se fue a conocer la ciudad y lo primero que hizo, como cualquier otro, fue preguntar a alguien, pero ojo!, dijo lo siguiente: "por favor, me podría indicar dónde cojo la guagua"?, ufffffff la persona se aterrorizó y lo miro extrañado, porque claro, guagua es niño y coger es tener relaciones sexuales, así que la vergüenza que pasó mi amigo fue terrible 😝

  • @victoriaalvarez6827
    @victoriaalvarez6827 Před 4 lety +25

    En Colombia "Lola" también es el nombre cariñoso a alguien que se llama "Dolores"

    • @Scivolemulo
      @Scivolemulo Před 4 lety +2

      En Argentina también, no sé si es muy común, pero si que lo escuché

    • @josemariamartinezdeartolab9895
      @josemariamartinezdeartolab9895 Před 3 lety +1

      En España igual, es el diminutivo del nombre “Dolores”

    • @RupestreSinBikini40
      @RupestreSinBikini40 Před 3 lety

      En México es más común llamarle Lola a las Lourdes.

    • @beralia
      @beralia Před 3 lety

      En Perú también, pero en plural alude al busto / los senos.

    • @diegoe.jimenezdelgado.3986
      @diegoe.jimenezdelgado.3986 Před 3 lety

      De unas pocas décadas para acá, lolas y tetas pueden ser sinónimo en Venezuela. También las Lolas y Dolores...

  • @pukainti4
    @pukainti4 Před 4 lety +17

    La palabra concha en todos los países hispanohablantes, como acepción principal, hace referencia al caparazón del molusco. Pero sólo por extensión, por la forma del molusco, esta palabra también hace referencia al genital femenino en Argentina, Chile, Perú y otros. No es que en estos países el caparazón del molusco reciba otro nombre, sigue siendo concha.

    • @alexrojas8613
      @alexrojas8613 Před 3 lety

      Eso mismo.

    • @beralia
      @beralia Před 3 lety

      En Perú también tiene connotación de 'sinvergüenza', como en 'conchudez' y como adjetivo 'conchudo'.

    • @diegoe.jimenezdelgado.3986
      @diegoe.jimenezdelgado.3986 Před 3 lety

      La concha del pan o hasta de frutas para las que son más gruesas, ¿es solo en Venezuela?

    • @loveslabourslost9680
      @loveslabourslost9680 Před 2 lety +1

      En Argentina no le decimos concha a otra cosa que no sean los genitales femeninos, el caparazón es caparazón y las conchas de mar vendrian a ser caracoles/caracolas

    • @diegoaviles7244
      @diegoaviles7244 Před rokem

      También en argentina se les dice a los moluscos "mariscos"

  • @lucasagustin8208
    @lucasagustin8208 Před 4 lety +25

    En Argentina no usamos la palabra axacta, "torta" para refeirnos a un golpe pero si "tortazo". Tambien una "torta" puede significar una gran cantidad de materia fecal jaja..o como un enfatizador "hoy recibi una torta de dinero".. y a las "conchas" de los moluscos, les decimos "caracoles" en gral. Saludos.

    • @demichi_
      @demichi_ Před 4 lety +2

      nunca utilizé torta como el ejemplo del dinero que das, y si vas a dar un ejemplo en argentino lo ideal sería que uses "plata" como sinónimo de dinero ya que es como se diría realmente...

    • @santirojas2298
      @santirojas2298 Před 4 lety +2

      También "torta" es "pastel"

    • @santirojas2298
      @santirojas2298 Před 4 lety +2

      @@demichi_ se le dice viyuya, tarazca (y lo me acuerdo como más a la plata en argentina)

    • @lucasagustin8208
      @lucasagustin8208 Před 4 lety +2

      @@demichi_ dije que se usa como enfatizador, no como apelativo a dinero. Es decir, para indicar una cantidad especialmente grande de dinero.

    • @demichi_
      @demichi_ Před 4 lety

      @@lucasagustin8208 y vos no entendiste a lo que me refiero... Yo dije que debías usar la palabra "plata" en vez de dinero, no cuestioné tu uso de la palabra torta...

  • @MrKiubi
    @MrKiubi Před 4 lety +24

    En Costa Rica al miembro viril le solemos decir también "picha"
    Y "pichazos" son golpes o una pelea
    Y "pichudo" es algo cool
    La palabra picha es muy flexible xd

    • @josepablobr8608
      @josepablobr8608 Před 4 lety +1

      Seas picha mae presentaaa

    • @mlomarti3654
      @mlomarti3654 Před 4 lety +1

      Que carajos 👽

    • @Hel_ado
      @Hel_ado Před 4 lety +1

      O care'picha una persona muy falsa, mala persona, una persona traicionera.
      O "seas picha" que es como sea serio o póngase serio en el tema de conversación.
      Es la misma cosa con el pura vida pero un poquito menos flexible.

    • @KroneauxWeskerSchneider
      @KroneauxWeskerSchneider Před 3 lety +2

      En México el equivalente es "verga": vergazos=golpes, algo/alguien verga=cool, soy la verga=soy genial, ¿qué vergas?=wtf?

    • @TiguanFSi
      @TiguanFSi Před 3 lety

      @@KroneauxWeskerSchneider ¡A la verga! ¡Qué verga me saliste!

  • @ernestleal4210
    @ernestleal4210 Před 4 lety +1

    Polla tambien se le dice a las niñas. La concha en Venezuela le decimos a la cascara de las frutas por ejemplo la concha del mango y tambien la de los moluscos. Bocadillos son dulces y/o aperitivos pequeños.

  • @asesorrepuestosrylsasur9181

    2:26 en Colombia concha es la variación informal del nombre Concepción ( hola doña concha) o es sinónimo de alguien cómodo, perezoso ( ese tipo es un conchudo). Saludos desde Cali

  • @chruscica
    @chruscica Před 4 lety +3

    En Argentina, la concha es lo que dijiste y los moluscos tienen "Caparazón"... te comento que últimamente estoy notando que gracias a Internet, hay youtubers que cambian sus palabras porque saben que en otras regiones de habla hispana son "malas palabras", ejemplos "coger" y "concha". Saludos y aunque cortos, siempre son muy bienvenidos tus vídeos!!

  • @etrigueros
    @etrigueros Před 4 lety +1

    Tio, eres mi tio de sangre... Gracias tio Kev, de tu sobrino querido de Panama.

  • @angolatri9629
    @angolatri9629 Před 3 lety

    No sé cómo no había visto este vídeo antes, pero dejo igual unas anécdotas curiosas: hace 15 años, recién llegada a España desde mi tierra (Colombia) en mi primer día de trabajo aqui, muy a las 6:30 am, pedí, para calentarme, un tinto. Mis compañeros de trabajo me miraron con asombro y mi jefe igual. Luego la del asombro fui yo, al ver una copa con vino. Esa tarde, 'yo muy educada', mientras fregaba el suelo, para pedir a mi jefe que se quitará de allí, ya que era lo único que me faltaba por fregar, dije: "¿Podrías por favor correrte a un lado?" ¡En ese empleo se divirtieron mucho recordando este día! 😅😅
    Ah! Y otra, cuando entré en una ferretería a pedir un "hombresolo" el de la ferretería me dice: "estoy casado". En Colombia, hombresolo es una herramienta que aquí creo que les llaman pinzas Stanley o pinzas de presión.😂

  • @diegolm5
    @diegolm5 Před 4 lety +12

    En Argentina al molusco le decimos caracol, como al de tierra, también.

    • @claudiojorgepaccotlaurenti324
      @claudiojorgepaccotlaurenti324 Před 4 lety +1

      Las almejas, etc también tienen concha en Argentina,
      Y el término concha para los genitales femeninos, también se usa en Chile

    • @patriciacaubet9474
      @patriciacaubet9474 Před 4 lety +1

      @decembrist no, le decimos almeja, ostra, pero mucho no se usa,, es decir no es un alimento muy usual

    • @daikerucker9424
      @daikerucker9424 Před 4 lety

      @decembrist juntas caracoles, a mi también me perturba mucho (tengo familiares en argentina y todos me miran feo cuando vamos a la playa y junto conchas jajaja)

    • @daikerucker9424
      @daikerucker9424 Před 4 lety

      @@claudiojorgepaccotlaurenti324 igual en chile concha es vulva pero sólo si se da el contexto (ej: en garabatos). Es un poco como el pico en argentina... acá en chile si dices pico automáticamente es el pene, da lo mismo el contexto, mientras que en argentina es "poco" o "boca de botella" o cualquier cosa, y si se da el contexto, también es pene xD

  • @walterreichlreyes7586
    @walterreichlreyes7586 Před 4 lety +2

    Siempre tan simpático para narrar tus aportes culturales, un saludo desde Bolivia

  • @CarolWalker
    @CarolWalker Před 4 lety +4

    Tengo una anécdota chicos: Cuando yo iba a clases de inglés en el college acá en LA nos reuníamos personas centroamericanos, suramericanos y mexicanos y era todo un lío podernos comunicar porque cuando alguien quería expresar una idea, alguno pensaba que no tenía sentido lo que decía, otros no entendíamos nada y otros decían que esa persona era muy grosera porque en su país alguna palabra era una vulgaridad enorme, entonces se pasaba el momento de descanso explicándonos los unos a los otros el sentido de la idea de alguien y al final pues quedábamos a medias porque nunca podíamos conversas o dialogar, siempre había que explicar y explicar... mejor dicho! Aunque extrañábamos nuestro idioma español, mejor usábamos el inglés para que todos comprendiéramos el punto o de lo que se quería expresar y de una vez practicábamos, de hecho los asiáticos nos preguntaban con frecuencia el motivo por el cual no hablábamos español y al decirles ... quedaban como 😱😱😱 ese idioma español si que es bien complicado !!!!! Ni ellos mismos se entienden !!! Haha 😂

  • @nanigu01
    @nanigu01 Před 4 lety +1

    Hace mas de este tipo de vídeos, te saludo de Guatemala y ojalá podas hacerlo sobre los acentos y sobre el vos que utilizamos almenos en Centroamérica, saludos y me encantan tus vídeos

  • @MichaelWolfe1001
    @MichaelWolfe1001 Před 4 lety +2

    En México más que sándwich la torta es como un emparedado por el tipo de pan similar a la de una baguette y es mucho más sabroso que cualquier sándwich por los ingredientes como cebolla, tomate (jitomate) y varios tipos de carnes fríaso asadas, así que eso de sándwich no va!!!!...Saludos desde CDMX... por cierto también se usa para referirse al trasero de alguien, "¡que buena torta!"

  • @alexismoreiraeguren6176

    En Uruguay también decimos ananá y no piña, pero lo entendemos igualmente, a no ser que des con alguien muy cateto ( palabra que solo usamos en clase de geometría ), por otro lado decimos papa en lugar de patata, porque tuvimos un gran aporte de población canaria, de hecho el gentilicio del departamento de Canelones, que rodea Montevideo, es canarios y por extensión le decimos canarios en forma despectiva a todo lo que queremos tratar de campesino, rural o poco culto.
    También utilizamos bastantes quechuismos, cómo choclo y chacra y palabras de origen africano como mondongo ( cayos, estómago de res) y kilombo, incluso la palabra tango viene del africano tangó.
    Pero donde más se pueden encontrar diferencias entre los diferentes países hispanohablantes es en los nombres que damos a las comidas y los ingredientes de las mismas.
    Un saludo Tío!

  • @jvp1286
    @jvp1286 Před 4 lety +4

    En España una torta también puede significar un tipo de dulce

  • @eolgrillo
    @eolgrillo Před 4 lety +1

    Aquí en puerto rico, por lo menos que yo sepa, torta es algo parecido a la tortilla, y bocadillo es como una merienda o algo pequeño de comer, como un bizcocho

  • @patriciacaubet9474
    @patriciacaubet9474 Před 4 lety

    con otro tema que se complica según el país es con los vegetales, frutas, etc, donde hay verdaderos cambios de palabras que dificultan las recetas... muchisimo en algunos casos ya que no hay un diccionario para consultar a que fruta o vegetal se refiere la receta, también se extiende la confusión para otros alimentos, como nata, manteca, mantequilla etc. a veces cosas hasta opuestas

  • @nat5656
    @nat5656 Před 4 lety

    Hola! Muy interesante lo de la piña en Argentina, no lo sabía. En Puerto Rico no le decimos pastel a la tarta, aquí se le dice "bizcocho", como el bizcocho de cumpleaños. Aprovecho para compartir otras palabras curiosas de aquí. :)
    Al plátano le decimos "guineo", a la naranja le decimos "china". La palabra "bicho" no significa insecto como en España sino que aquí es el órgano reproductor masculino. Le decimos "guaguas" a los autobuses (esto lo heredamos de los canarios). Al retrete/váter le decimos el inodoro; las gafas (España) en Puerto Rico son espejuelos o lentes y le decimos "chavos" al dinero.

  • @analauramartos841
    @analauramartos841 Před 4 lety +1

    Nos habías prometido un video blog desde Irlanda.. estamos esperando!

  • @avini7194
    @avini7194 Před rokem

    En Mexico existe una gran variedad de pan dulce, que varían mucho en formas, ingredientes y sabores, cada uno tiene un nombre que los distingue a veces por su forma, otras por su composición, así hay banderillas, orejas, besos, chilindrinas, bigotes, almejas, roles de canela, y muchos más entre ellos las conchas, que se llaman así porque su decorado superior semeja el de una concha marina. Así que no es que le llamemos concha al pan, sino que es un tipo específico que identificamos por parecerse a una concha.

  • @fernandopablohidalgo5013

    Ananá es de origen guaraní, del vocablo naná naná, que significa «perfume de los perfumes». recientemente leí un comentario en este canal, sobre la influencia de las palabras nativas americanas en el español que se utiliza en la américa latina; en ese comentario decían que no existía, pero la verdad es que esta lleno de palabras con origen de las culturas originarias, como por ejemplo la palabra "Chuspa" de origen quechua, empleado en el sur de colombiano, que corresponde a la palabra bolsa.

  • @felixbarcelo1
    @felixbarcelo1 Před 4 lety +2

    2:40 en Uruguay le decimos conchilla o caparazón.

  • @claudiocesarromano7097

    En Argentina - hace muchos años - en los hospitales repartían entre los enfermos unas galletitas que se llamaban LOLA. Cuando el paciente empeoraba, disminuía su apetito y los enfermeros se referían a los pacientes terminales con la frase: "este no quiere mas Lola" . De ahí que cuando alguien se siente mal, se emborracha, está muy cansado o un auto o un artefacto no funciona, se aplica esta frase.

  • @elcompiurifull
    @elcompiurifull Před 4 lety +7

    Por fin Tío, con tantas ansias que se ah esperado contenido.
    Te mando un abrazo.
    Saludos desde Honduras.

  • @beralia
    @beralia Před 3 lety

    En Perú bocadillo es cualquier tentempié, sea dulce o salado que se puede comer entre comidas para paliar el hambre. 'Bocaditos' son los tentempiés dulces y salados que se sirven en las recepciones, presentaciones de libros , conferencias etc.

  • @diegodemedellin7
    @diegodemedellin7 Před 4 lety +1

    Aclaro en colombia "Lola" realmente se usa como el femenino de una persona que ve cosas en centros comerciales pero no tiene dinero para comprar, así que es un hombre Lolo, una mujer Lola y el verbo es "Lolear": es decir acción de andar en centros comerciales preguntar por todo sin intención de comprar.

  • @kattycastrillo6425
    @kattycastrillo6425 Před 4 lety +4

    Divertido! Es muy interesante, y hay muchísimas más palabras y expresiones que de país a país cambian del todo el significado, si puedes, sería muy bueno que nos mostraras más. Por lo pronto, excelente.

  • @lr6149
    @lr6149 Před 4 lety

    Aquí en México la torta es un emparedado hecho con un pan llamado bolillo, que es lo que mostraste. Sándwich para nosotros es el emparedado hecho con pan de molde o caja.

  • @OlecramBrazil
    @OlecramBrazil Před 4 lety

    Tu canal es muy bueno, me gusta mucho la etmologia y idiomas en general. Yo soy brasileño y el español es el idioma que mas me gusta hablar y escuchar pero palabras como "joder" siempre me dejan con dudas de usar y me da risas cuando veo los hispanohablantes peleando por cosas como los acentos o el uso de palabras dichas o escritas por personas de otros paises que no el suyo. Saludos.

  • @nereidasostre2820
    @nereidasostre2820 Před 2 lety

    En Puerto Rico la torta es también el techo en cemento que se le coloca a las casas

  • @Hel_ado
    @Hel_ado Před 4 lety

    En Costa Rica torta es el trozo de carne molida de una hamburguesa o un platillo que se basa en esa torta de carne.
    También puede ser un huevo batido una torta de huevo... En fin un alimentó circular frito o similar.

  • @avini7194
    @avini7194 Před rokem

    Amigo, en Mexico sándwich es un emparedado con rebanadas de pan de caja o cajón (nosotros que usamos algunas marcas comerciales como sustantivos, muchas veces le decimos Pan Bimbo, aunque sea de otra marca) La torta en cambio es pan blanco salado tipo francés (bolillo o telera) con mucho más relleno e ingredientes que un sándwich o una tapa o pincho de ustedes, y que prácticamente podríamos decir es todo un platillo principal envuelto en pan.

  • @Rickbert100
    @Rickbert100 Před 4 lety

    En México también es alguien que se hace desentendido ante sus responsabilidades, "se hace concha" también es el caparazón de moluscos, también es el protector genital de los que usan los luchadores, también es una forma cariñosa de llamar a las personas que se llaman concepción

  • @pacofan
    @pacofan Před 3 lety

    Bonitas palabras, dichas por ti aún más 😉🥰

  • @pavelito123
    @pavelito123 Před 4 lety

    En Guatemala le llamamos concha a la vulva, a un pan dulce, al molusco. Piña es la fruta, pero también una parte del cerdo que es similar al chicharrón. Polla sería una hembra pollo. Y te doy otra de Guatemala: coche significa cerdo. Aquí no lo usamos como en México o España para referirnos al carro. En Costa Rica, una torta puede ser un pastel, pero también puede ser un problema.

  • @roomiec
    @roomiec Před 4 lety +3

    No se si en los otros países, pero en Chile lo que dices en el video significa todo lo que dices en el vídeo xD, todo mientras lo uses en algún contexto distinto puede significar lo que dices que significa en otros países.

  • @agathayanez7844
    @agathayanez7844 Před 4 lety +1

    Esta muy interesante tu canal , es genia!!!
    Saludos desde Mexico!!😘😘

  • @TiguanFSi
    @TiguanFSi Před 3 lety

    En México pasa lo siguiente:
    - La torta es en efecto un sandwich, pero hecho con pan bolillo, telera o un pan rústico. Si se hace con pan de caja (o pan Bimbo - pan sandwich) para nosotros es un Sandwich
    - La polla para nosotros es una preparación de vino de jerez en un vaso al que se le agregan un par de yemas de huevo. Muy usadas en el desayuno o como remedio de una resaca: czcams.com/video/Wbn4VgrgYhU/video.html.
    - Si quieres conocer la concha mexicana (pan dulce), que es un pan esponjoso y no galletas, te dejo esta liga: czcams.com/video/slb2wtUNY5M/video.html . También usamos "Concha" para llamarles de cariño a las Concepción.
    - En México "Bocadillo" son los canapés pequeños salados de todo tipo
    - Nosotros les llamamos "Lola" a las mujeres que se llaman Dolores

  • @martindlr8916
    @martindlr8916 Před 4 lety +1

    Polla en algunas partes rurales de Ecuador es la hembra joven de una gallina

    • @martindlr8916
      @martindlr8916 Před 4 lety

      @Dorufiano efectivamente... me había olvidado de ello

  • @yuorjeks
    @yuorjeks Před 4 lety

    La piña en una parte de Colombia tambien es un grupo de personas que están muy cerca unas de otras de forma incomoda. Se les suele decir "apiñadas". Jajaja por ejemplo cuando un lugar esta muy lleno. Y cuando hay una "piña" es un grupo de personas y generalmente se dice cuando hay desorden o algo no muy bueno. Jajaja
    Acertaste perfecto en bocadillo y tinto jajajaja es rico con queso jaja :3 te invito a probarlo. 😂😂😂🤤🤤🤤🤤

  • @Claclavalle
    @Claclavalle Před 4 lety

    En argentina "Torta", es tambien un pedazo de masa horneado, de aproximadamente 80 gramos, como un pequeño pan, pero de forma de "disco". En otras zonas de argentina ese disco tiene otros nombres, como en San Juan le llaman "Masitas"

  • @IvanMendoza-xk1vu
    @IvanMendoza-xk1vu Před 3 lety

    En Chile si mal no recuerdo, la palabra Tula se usa para referirse al miembro masculino, pero acá en México es una zona arqueologica Tula de Allende en el estado de Hidalgo

  • @fabriziojordan1475
    @fabriziojordan1475 Před 4 lety +3

    La verdad el del bocadillo en Uruguay no sabía que era así.
    No tenía ni ida xd saludos desde Uruguay sos un capo.

    • @jknjkn3072
      @jknjkn3072 Před 4 lety +1

      Casi no se usa bocadillo, pero si digo eso pienso en un aperitivo.

  • @gustavonunez6053
    @gustavonunez6053 Před 4 lety

    Hola tío Kev. Sería interesante hacer un video similar a este pero con palabras de otras lenguas romances. Por ejemplo, en Brasil "una pinga" es una bebida alcohólica y en mi país eso sería el miembro masculino. Al contrario, en mi país le decimos busetas a los buses...ya le dejo de tarea buscar qué significa eso en Brasil.

  • @URO9710
    @URO9710 Před 4 lety

    En Colombia, concha también es el nombre de cariño que se le da a alguien que se llama Consuelo

  • @darthche7111
    @darthche7111 Před 4 lety

    En Colombia "rapar" también significa arrebatar o quitar con violencia, rápido y sin previo aviso, un ejemplo popular seria: "la muchacha caminaba tranquila por la calle cuando de pronto paso un ladrón corriendo y le rapo el bolso"

  • @nushnum
    @nushnum Před 4 lety +3

    Algún día podrás hacer un vídeo del inglés antiguo?

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 Před 4 lety

      CuboCraft Busca vídeos especializados sobre el tema, que hay varios.

  • @zacilag2885
    @zacilag2885 Před 4 lety +6

    Jajaja en México usamos torta también para referirnos al término lesbiana, al igual que tortillas, por ejemplo: allí van las tortas, o allí van las tortilleras, jajjaja.
    También usamos concha para llamar de forma cariñosa a las Concepción (nombre personal), o cuando describimos a alguien fresco, flojo o huevon, o sea todo un conchudo jajaja
    Ah y la torta no es un sándwich, es una deidad junto con el taco.

    • @adamlovegood1231
      @adamlovegood1231 Před 4 lety +1

      curioso , aca donde vivo a las lesbianas no les dicen tortas o tortillas , soy de mexico we no mmes

    • @maxienzo5893
      @maxienzo5893 Před 4 lety +1

      @@adamlovegood1231 no todo el universo gira en torno a ti cracken

    • @KroneauxWeskerSchneider
      @KroneauxWeskerSchneider Před 3 lety

      Concha es el hipocorístico de Concepción, Lola el hipocorístico de Dolores (común en María Dolores). Y los mexicanos en general nos alimentamos con la vitamina T: Tacos, Tortas y Tamales.

    • @luiguivilatore8776
      @luiguivilatore8776 Před 3 lety +1

      @@adamlovegood1231 yo también soy mexicano. Mas específicamente del estado de Durango y acá a las lesbianas si les llaman «tortilleras» ó «tortillas»

  • @jorgehoran1691
    @jorgehoran1691 Před 8 měsíci

    Yo conocía una chica argentina que daba clases de inglés en Connecticut y enseñaba que “shell” se decía “caracol” de almeja o de cualquier molusco, porque no quería decir la palabra “concha”

  • @athanroa
    @athanroa Před 4 lety

    En Colombia "rapar" también siginifica quitar algo de manera brusca. Ejemplo: mi sobrino tiene mi celular y entra al album prohibido, ahí yo le "rapo" el celular (se lo quito de manera rápida y brusca de la mano).

  • @raulmoralesvelazco2198

    Haz uno sobre el español mexicano! O sobre el náhuatl.

  • @sebastiangonzalezrodriguez923

    Al menos en la parte de Colombia que yo vivo Lola también es el nombre de una persona, buen video Saludos.

    • @angolatri9629
      @angolatri9629 Před 3 lety

      ¿En qué parte vives? Yo había escuchado la palabra lolas haciendo referencia a los pechos femeninos, pero tengo familia de varias regiones y estamos ya acostumbrados a asumir los significados según el contexto, por lo que no distingo de dónde proviene cada uso de expresión.

  • @franciscocabrera1954
    @franciscocabrera1954 Před 4 lety

    saludos desde república dominicana

  • @FibonacciPrower
    @FibonacciPrower Před 4 lety

    «rapar» también puede ser quitarle a alguien algo violentamente (por lo menos en Colombia sí).
    Creo que el café «tinto» también se usa en Ecuador, pero no me consta.

  • @alejandrauchiha5296
    @alejandrauchiha5296 Před 4 lety +1

    Te pierdes hombre, uno esperando tus vídeos, no te pierdas tanto Kev.
    Excelente tema sólo fue cortito, supongo que estás más ocupado ahora espero que puedas hacer tiempo para todos tu seguidores :3
    PD. Vendría bien una clase básica de Italiano, para nos animemos al ver lo fácil que es aprenderlo.
    Saludos.

  • @ayeelopezz
    @ayeelopezz Před 4 lety

    Tío kev te nos perdiste! Me agrado el video 👍🏽😉

  • @micaeldaviola934
    @micaeldaviola934 Před 4 lety

    Muy interesante, ótimo vídeo, de verdad! La palabra "bocadillo" viene de "bocado", que es una boca llena de algo, mayormente de comida. Así que el diminutivo de "bocado" > "bocadillo" significa una boca llena de un poco de comida, dulce o salado, no importa. Por eso un bocadillo puede ser de qualquier gusto.

  • @fav347
    @fav347 Před 4 lety

    En Puerto Rico, piña tambien significa golpiza, o un cúmulo de cosas. Mayormente cuando se juega al billar se dise "romper la piña" para separar un grupo de bolas. También puede ser personas o cualquier cosa. Entiendo que proviene de piñata y no de la fruta.

  • @dany_elo4105
    @dany_elo4105 Před 3 lety

    Hola corrección , en argentina también se les dice piña a la piña esta es otra variedad mas pequeña y sus hojas casi iguales y el ananá es la grande, es como el limón y la lima son parientes esos frutos, también piña es una trompada, lola = seno torta es pastel , pero también es un golpe tipo cachetada, dependiendo el contexto , concha es la forma coloquial o vulgar de referirse a los órganos femeninos pero es la caparazón o carcaza de los moluscos tortugas etc , en Venezuela todo tiene concha ej la concha del pan la naranja el huevo , una anécdota una vez una amiga que vino a Buenos aires le pido en una panadería pidió quiero un pan que tenga la concha bien dura, y todos la miraron como ohhh que barbaridad, y despachante le dijo srta la panadería de pastelería erótica esta en la otra calle " y a lo que refería era pan con corteza dorada y crujiente , o cuando venían a buenos aires chicas de chile les decíamos dame un besito en el piquito , y se sonrojaban o te insultaban para los chilenos el pico , es el pene

  • @alphacentauri1757
    @alphacentauri1757 Před 2 lety

    En México, la concha es un molusco, y también hay un pan dulce llamado concha (supongo que le ven parecido con el molusco).

  • @ingridcote9439
    @ingridcote9439 Před 3 lety

    Queso es un derivado de la leche, pero en Venezuela se le dice así al líbido o deseo sexual.
    Ladilla es una ITS causada por ácaros, pero en Venezuela se le dice así al fastidio.
    Una de las palabras con mayor cantidad de significados es "Arrecho". La usamos en Venezuela para referirnos a:
    1) Algo que es de muy buena calidad. Ejemplo: la película estuvo arrechísima, me gustó
    2) Una persona que está molesta o cabreada.
    3) Una persona que se quiere pasar de lista. Ejemplo: Pepe sí es arrecho, se colea en todos lados y nadie le dice nada
    4) Una persona valiente
    Tu canal es arrechísimo!!! Saludos desde Venezuela

  • @benjaminmendez85
    @benjaminmendez85 Před 4 lety +2

    En México "polla" también es una bebida de jugo de naranja vino jerez y huevo crudo, "concha" es el apodo para las que se llaman Concepción, "bocadillo" vendría siendo lo que en ingles es "snax".

    • @eliluminado7112
      @eliluminado7112 Před 4 lety

      Compatriota Méxicano no sabía eso de polla :v

    • @benjaminmendez85
      @benjaminmendez85 Před 4 lety

      @@eliluminado7112 posiblemente seas muy joven o no seas del sur, en veracruz es comun entre la gente mayor

    • @eliluminado7112
      @eliluminado7112 Před 4 lety

      @@benjaminmendez85 soy del norte 19

  • @kikeenrike3543
    @kikeenrike3543 Před 4 lety

    En Ecuador polla es un papelito pequeño donde realizas apuntes de notas q no recuerdas para realizar algún tipo de examen escrito .

  • @sergiovalenciabetancurth4470

    Yo nunca he escuchado que en Colombia llamen "Lola" a los senos de una mujer, aunque tampoco he viajado por todo el país, así que quién sabe…

    • @Zulupower01
      @Zulupower01 Před 4 lety +7

      Sí, yo sí lo he escuchado! Pero es que aún dentro de Colombia (seguro en otros países también) hay palabras cuyo significado cambia mucho de una región a otra. Como estar "arrecho": una cosa es en Antioquia y otra en Santander

    • @sergiovalenciabetancurth4470
      @sergiovalenciabetancurth4470 Před 4 lety +1

      @@Zulupower01 gracias, la verdad es que en el eje cafetero no lo he escuchado, pero si usted me dice que hay partes en Colombia donde se usa, entonces debe ser cierto :)

    • @kyomademon453
      @kyomademon453 Před 4 lety +3

      yo lo he escuchado pero como una palabra ya vieja y en desuso, quiza en los 90 e inicios del 2000, hoy dia simplemente se dicen tetas

    • @evelylopez9530
      @evelylopez9530 Před 3 lety

      Por lo menos acá en Bogotá eso no aplicaría... lola es la sra. Dolores

  • @fermin100388
    @fermin100388 Před 3 lety

    En méxico Concha es un pan de dulce y también se refiere al molusco

  • @valentinabg09
    @valentinabg09 Před 4 lety

    Me encantaron el video y tu taza 😍

  • @carlitoxb110
    @carlitoxb110 Před 4 lety

    Yo soy de cali (Colombia) la palabra tinto se usa en bogota para referirse al cafe pero en Cali se le dice cafe pero si pides un cafe en bogota te dan cafe con leche al que también llaman perico, las diferencias pueden ser grandes incluso en el mismo pais

  • @eaea.2891
    @eaea.2891 Před 4 lety +5

    Un sándwich es de pan blando. No es igual. Una torta es de bolillo, = «pan más duro».

    • @jesusdenazaret2064
      @jesusdenazaret2064 Před 4 lety

      asi le dicen a la torta

    • @chruscica
      @chruscica Před 4 lety

      Buen dato! Si, en el chavo parecen muy grandes !

    • @vives91
      @vives91 Před 4 lety

      En Chile (y creo que el resto de Latinoamérica) ambos serían sandwich, y se diferenciarian nombrando el tipo de pan:
      -Sandwich en pan de molde
      -Sandwich en bolillo (torta mexicana)

    • @eaea.2891
      @eaea.2891 Před 4 lety

      @@vives91 pero creo que se refería específicamente a México, ¿no?

  • @jesusperazaroyero2695
    @jesusperazaroyero2695 Před 4 lety

    En Venezuela una concha es lo que sería una cáscara de cualquier fruta o verdura, nosotros en ves de decir:
    « la cáscara de la naranja » decimos « la concha de la naranja » por ejemplo. También le decimos concha a las costras de las heridas
    Y rapar no es una palabra usada en Venezuela, nosotros decimos « raspao » a una especie de helado o raspon a una herida, este tipo de heridas no las sé explicar, espero haberme dado a entender

  • @caniaventura4424
    @caniaventura4424 Před 4 lety +4

    Acá en Colombia tenemos 3 significados para perico y son: un ave, café con leche y por ultimo cocaína...
    En corrección a lo de la palabra "lola" acá no se usa tanto, es mas no se en que parte de Colombia la dicen, jamas eh escuchado a nadie aquí referirse a los senos como lolas.

    • @gato2777
      @gato2777 Před 4 lety +2

      Cierto. En colombia los senos se les llama marías, teclas, teteros, yogures... no me acuerdo más

  • @miriamsuarez4317
    @miriamsuarez4317 Před 4 lety

    Hola tío Kev, quería comentarte algo muy gracioso con la palabra piña y es que en Canarias una piña y una torta pueden ser lo mismo dependiendo del contexto o sea una torta es con la mano abierta y una piña es con el puño. además de la piña tropical y la piña de millo llamada en la península una mazorca de maíz.

    • @josemariamartinezdeartolab9895
      @josemariamartinezdeartolab9895 Před 3 lety +1

      Y te faltan las piñas de los pinos (de las que salen los piñones) ¿o la llamarías de otra forma? (soy peninsular)

  • @RupestreSinBikini40
    @RupestreSinBikini40 Před 3 lety

    En México tortas pueden ser sándwiches pero tiene que ser con un pan especial que puede ser un bolillo, un birote o más comúnmente una telera. En particular en la Ciudad de México cuando una torta tiene solo los ingredientes básicos (jamón, queso, lechuga, jitomate y mayonesa) se dice que es una “torta del chavo” haciendo referencia al personaje de Chespirito de la serie “El chavo del ocho”. También en la capital las “tortas” son las nalgas (también se les dice pompas, pompis, el trasero, el culo) pero esto es cada vez menos común.

  • @aitoririgoyen5248
    @aitoririgoyen5248 Před 3 lety

    Soy cubano y siempre había entendido bocadillo como un sándwich y Lola como un nombre o apodo

  • @dianacarolinacabrera6116

    En Colombia, en algunas zonas, en especial en el eje cafetero, la palabra concha se usaba haciendo referencia a ser descarado: Juan tiene la concha de llegar tarde. Creo que ya está en desuso.

  • @lextherramos8532
    @lextherramos8532 Před 4 lety +1

    Piña en Venezuela tanbiem es golpe al iguql q tinto para el cafe Y bocadillo para el dulce de guayaba...Algo inusual q nos identifica es la Palabra "ARRECHO" mientras para todos los paises es tener ganas de tener Relaciones Sexuales . Para nosotros significa varias cosas es una perzona Valiente Audaz Que no tiene miedo ,puede ser algo Sorprendente O tambiem estar Molesto...Un Ejemplo: Estoy "Arrecho" porque no me han pagado..😂Saludos...

  • @AeAc1986
    @AeAc1986 Před 4 lety +2

    Una pregunta ¿Porqué en el castellano de España no pronuncian la "TL" cómo en el castellano latinoamericano?

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 Před 4 lety

      Andreu!!!! Porque no sabemos cómo hacerlo. En México lo saben pronunciar por influencia del náhuatl.

    • @AeAc1986
      @AeAc1986 Před 4 lety +1

      @@dibujodecroquis1684 Mmmm ok, que interesante dato!!

  • @Zulupower01
    @Zulupower01 Před 4 lety

    En Colombia también se usa la palabra bocadillo para referirse a cierta forma de vestir poco elegante por la combinación de los colores. Es muy divertido ver cómo hay tantas palabras en español que cambian tanto su significado de un país a otro. Por ejemplo, si no me equivoco, lo que en Puerto Rico llaman habichuelas corresponde a los fríjoles en Colombia; para nosotros las habichuelas son otro tipo de legumbre. En fin... Kev, tienes que ampliar este tema, es genial!

    • @sebastianpineda840
      @sebastianpineda840 Před 4 lety

      Jorge Zuluaga
      si? yo nunca e escuchado que digan bocadillo para referirse a otra cosa que no sea el dulce de guayaba 🤔

    • @Zulupower01
      @Zulupower01 Před 4 lety

      @@sebastianpineda840 en el viejo Caldas; tal vez en Antioquia también

  • @simplycrissy16
    @simplycrissy16 Před 4 lety

    great...thanks

  • @diegoe.jimenezdelgado.3986

    También en Venezuela bocadillo de guayaba u otro postre de pequeño bocado jaja. Pudiera ser un sandwich pero de un bocado. Gracioso.l

  • @josec.blancofernandez1895

    En Chile una guagua es un bebé, mientras que en Cuba, Venezuela y Canarias es un autobús. En Cuba un escaparate es un armario, mientras que en España es el expositor donde las tiendas, sobre todo las de ropa, muestran sus mercancías a los transeúntes protegidas por vidrios transparentes. Y en Chile el pololo es el novio, compañero o pareja de sexo masculino, mientras que en España los pololos son una prenda de vestir ya en desuso, afortunadamente.

  • @calaveriasanvalentin9693
    @calaveriasanvalentin9693 Před 4 lety +1

    En Argentina llamamos piñas a las pequeñas y ananas a las grandes, como que son dos variedades distintas. Y acá a las conchas se les dice caparazones, o caracoles de mar.

    • @chruscica
      @chruscica Před 4 lety +1

      Si, pero pasó en los últimos años. Antes, hace 20 años, todos eran ananas

  • @ambarluciernaga9556
    @ambarluciernaga9556 Před 4 lety

    Hola tio kev acabo de conocer tu canal y ya lo amo pirque tambien me gusta muchísimo la historia y la etimología!!!! Ya me suscribí :)
    Quiero hacer una contribución: en méxico al paquete de cigarrillos le decimos cajetilla, y la cajeta - que no tiene nada que ver- es un dulce de leche. Bueno pues un amigo argentino nonparaba de flipar con esto porque en su país cajeta y/o cajetilla es el órgano sexual femenino!
    Saludos desde el centro de México😀

  • @audreyramz
    @audreyramz Před 4 lety

    En México no es lo mismo una torta y un sándwich. Mientras que la torta está hecha por bolillos o teleras, el sándwich está hecho por pan de caja. En el norte del país, hay más variantes como la diferencia entre torta y lonche, mientras que en el centro y sur ambos utilizan la misma palabra.

  • @CarolWalker
    @CarolWalker Před 4 lety

    Los colombianos usamos la palabra pepa para referirnos a la semilla de las frutas o para algo con forma esférica y para los mexicanos es el miembro femenino. La vergüenza que pasé una vez comprando fruta a un vendedor en Tijuana al preguntarle que si esa fruta venía con pepa para saber si yo la sacaba y toda la gente moría de risa pero al percatarse de mi acento, pues se dieron cuenta que era de otro país y que no tenía ni idea que estaba sucediendo.

  • @BenjaMRT
    @BenjaMRT Před 3 lety

    En méxico la concha también es un pan dulce, unas conchitas con café.

  • @fajimecarrillo1495
    @fajimecarrillo1495 Před 2 lety

    En la costa Caribe colombiana la palabra concha aparte de lo que cubre a un molusco también se le dice así al órgano reproductor femenino en su forma vulgar, la palabra Lola en Colombia es un nombre y también se le dice así a las personas que se llaman Dolores.

  • @eliosem
    @eliosem Před 4 lety +3

    Una torta en México no es un sándwich

  • @MaxHD73
    @MaxHD73 Před 4 lety

    Hola desde Argentina!! Muy bueno tu canal, acabo de subscribirme. Te cuento que a las lesbianas se les dice Torta xq en realidad viene de Tortillera (tortilla), por eso también se les dice, para no tener que usar esa palabra, "papa y huevo". Con respecto a concha, es por la "similitud" si se quiere entre el órgano femenino y el caparazón de una ostra vista de perfil. Saludos!!!

  • @julianarodriguezrodriguez1502

    En Argentina hay que usar la palabra "tomar" o "agarrar", nunca "coger". Esta última, se aplica aquí para definir vulgarmente, al acto sexual. Saludos!!!

  • @ax12vicio32
    @ax12vicio32 Před 4 lety

    En Argentina le decimos conchilla 2:40 .

  • @nomellamo5280
    @nomellamo5280 Před 4 lety +1

    En Chile igualmente entendemos «concha» como vagina. Por eso utilizamos el insulto «conchetumadre» pero como una palabra, a diferencia de los Argentinos. Como curiosidad, por el gusto Chileno de abreviar todo también decimos «ctm».

  • @sandralancheros5698
    @sandralancheros5698 Před 4 lety +1

    las palabras usadas en Colombia 🇨🇴 quedaron 💯 👌

  • @Agfacel
    @Agfacel Před 3 lety

    Torta en Costa Rica , es un enredo (interpersonal) o un error y un huevo batido cocinado